盧 渠
(華南師范大學(xué) 文學(xué)院,廣東 廣州 510631)
潮州原屬南??そ谊?yáng)縣,在秦漢時(shí)期便接受著中原漢語(yǔ)和古閩語(yǔ)的影響,東晉咸和六年(331)時(shí)建制,于隋開皇十一年得名潮州,自此以后,潮州地區(qū)開始了全面的封建開化,地方語(yǔ)言更深入受到中原漢語(yǔ)的影響,朝著漢化的方向演化。明代以后,隨著大規(guī)模的移民入潮和潮州地區(qū)經(jīng)濟(jì)的開發(fā),潮語(yǔ)完全從閩語(yǔ)分化,成為了一支獨(dú)立的次方言,保留了很多古閩語(yǔ)的特點(diǎn),實(shí)際上也是古漢語(yǔ)的特點(diǎn),素有“華夏遺聲”之稱。
但是,在語(yǔ)音發(fā)展演變過(guò)程中,地方的地名往往以近乎強(qiáng)勢(shì)的存在,保留著古老的文化形態(tài)和古音痕跡,而不是像其他詞語(yǔ)一樣在歷史更迭中變換讀音。因此,有時(shí)地名的讀音會(huì)與該字的常用讀音不同,且只有本地人熟悉并使用,呈現(xiàn)出不對(duì)應(yīng)性和相對(duì)封閉性。以潮州地區(qū)的地名異讀為切入點(diǎn),以潮州地區(qū)一區(qū)兩縣共1019 個(gè)地名為樣本,選取其中地名異讀的案例,結(jié)合歷史文化資料進(jìn)行探討,對(duì)了解和探析潮州地區(qū)的語(yǔ)言文化有一定的作用。
潮州地區(qū)地名異讀現(xiàn)象分為:文白異讀、古音遺存、約定俗成、雅字更換四種情況。
文白異讀實(shí)際上是方言接觸的產(chǎn)物,這種接觸主要是通過(guò)文教習(xí)傳產(chǎn)生的,而隨著文讀勢(shì)力的增強(qiáng),文讀音往往通過(guò)詞匯擴(kuò)散的方式,逐漸取代白讀音[1]。但是潮州地區(qū)方言在常用字詞當(dāng)中仍舊頗多地保留了文讀音跟白話音(或稱讀音跟語(yǔ)音),正如周長(zhǎng)楫先生所述:閩南語(yǔ)是所有漢語(yǔ)當(dāng)中,保留文白音并存的字音最多者。亦即同一字,有文/白兩種字音或三種字音(舊文讀、新文讀、白話)并存,而這些歸屬于同一字的文讀音跟白話音往往各自分開在不同的慣用語(yǔ)詞里面使用,而且有分開演變成稍有不同字詞義的現(xiàn)象。在地名中,文白異讀的情況更是相當(dāng)豐富,徐通鏘曾指出:“地名中的白讀是最頑固的,甚至可以說(shuō)它是‘對(duì)抗’文讀形式,堅(jiān)持生存權(quán)利的最后‘堡壘’?!保?]但是在地名中,選擇文讀還是白讀,卻不具有確定性。
以“陽(yáng)”字為例,《廣韻》中“陽(yáng)”為“與章切”,《說(shuō)文》釋其為“高、明也”。今音應(yīng)讀“iang5”[ia?55],是后起的文讀音,“陽(yáng)”字的白話音則讀為“iên5”[i?55],而在地名中,這兩種讀音是共存的。揭陽(yáng)市,“陽(yáng)”字讀為“iên5”[i?55](白);東鳳鎮(zhèn)詩(shī)陽(yáng)村,“陽(yáng)”亦讀為“iên5”[i?55](白);海陽(yáng)縣儒學(xué)宮(海陽(yáng)縣為潮州古稱),“陽(yáng)”也讀為“iên5”[i?55](白)。如果說(shuō)地名一開始的確定,往往來(lái)自于人們的口耳相傳,那這是不是意味著在地名中,一般取白話音呢?實(shí)際上也不是。同樣對(duì)照“陽(yáng)”字來(lái)看,陽(yáng)江市中的“陽(yáng)”讀為“iang5”[ia?55](文),浮濱鎮(zhèn)的“歐陽(yáng)山村”也將“陽(yáng)”讀為“iang5”[ia?55](文),這就證明了在潮汕地名中文白異讀現(xiàn)象的存在。
而文白異讀現(xiàn)象在潮州地名中是非常普遍的,可從下面幾個(gè)例子窺見一二:
元:奎元社區(qū):nguêng5[??ue?55](文)
開元社區(qū):ngang5[??a?55](白)
平:太平街道:pêng5[phe?55],(文)
饒平縣:pêng5[phe?55](文)
平林村:bên5[p?55](白)
中:中聯(lián)村:dong1[to?33](文)
中山路社區(qū):dong1[to?33](文)
田中村:dang1[ta?33](白)
上:上林村:siang5[sia?55](文)
上杭村:siang5[sia?55](文)
上埔村:ziên7[?i?11](白)
三:三新鄉(xiāng)村:san1[s?33](文)
三饒鎮(zhèn):sam1[sam33](白)
廣:廣濟(jì)社區(qū):guang2[kua?52](文)
廣州市:geng2[k??52](白)
那么何以同一個(gè)字在地名中會(huì)表現(xiàn)出文白兩種讀音,張振興先生在調(diào)查福建漳平地區(qū)地名時(shí)曾得到結(jié)論:“稱謂地名時(shí),用白讀音表示隨和、親近,用文讀音表示敬重、疏遠(yuǎn)。由于這種心理習(xí)慣外地地名一般用文讀音,但一些與本地經(jīng)濟(jì)、文化來(lái)往密切的外地地名仍用白讀,不用文讀?!保?]
但這一條規(guī)則,在潮州地區(qū)的地名讀音中并不適用。以上述“廣”字為例,廣州、廣西與潮州地區(qū)距離雖遠(yuǎn)卻將“廣”讀為geng2[k??52],白話音;廣濟(jì)社區(qū)與潮州地區(qū)關(guān)系雖近卻將“廣”讀為guang2[kua?52],文讀音。這就說(shuō)明了地緣的遠(yuǎn)近親疏與地名的讀法并無(wú)直接關(guān)系,無(wú)論城鎮(zhèn)還是社區(qū)村落,都沒(méi)有存在心理親疏認(rèn)同上的文白讀規(guī)律。[4]
要理解潮州地區(qū)地名的文白異讀情況,實(shí)際上得追溯到文白讀產(chǎn)生和競(jìng)爭(zhēng)的時(shí)期。在唐宋時(shí)代,潮汕方言與閩語(yǔ)面臨著分隔的關(guān)鍵時(shí)期,此時(shí)受歷史原因影響而形成的人口遷徙,官員指派、貶謫和軍事鎮(zhèn)壓等給當(dāng)?shù)貛?lái)了北方漢語(yǔ)的直接影響,使得潮汕方言吸收了中原漢語(yǔ)的“讀書音”和某些詞語(yǔ)。再者,潮州地區(qū)在唐代受韓昌黎影響,形成了崇文之風(fēng),因而對(duì)來(lái)自中原的“讀書音”頗為推崇,稱之為“正音”,特別是在文字記載的需要?jiǎng)訖C(jī)下,更易對(duì)新興村落加以文讀音的命名;但是,潮汕人民又是鄉(xiāng)土情結(jié)厚重、排外意識(shí)較強(qiáng)的群體,在文化心理上有自覺(jué)“抵觸”外來(lái)事物的沖動(dòng),存在阻止文讀音對(duì)白話音的全面取代的可能,從而形成了文讀音和白話音相互競(jìng)爭(zhēng)的情況,這在地名中便很好地體現(xiàn)了出來(lái)。
語(yǔ)音是不斷變化的,而地名既是歷史的產(chǎn)物,又最具穩(wěn)定性,往往保留了與今音相差較大的讀法,實(shí)際上保留了古代某個(gè)歷史層次的讀音。因而,地名的讀音對(duì)古音研究很有價(jià)值。
潮州地區(qū)有不少村名將“尾”寫作“美”,讀 為“bhuê2”[bue52]。由 于《說(shuō) 文》 中 釋“美,甘也”,釋“尾,微也”,于是許多學(xué)者認(rèn)為在地名中“美”讀“bhuê2”[bue52]而不讀“mui2”[mui52],是雅字替換的原因(下文將有具體分析)。但是值得注意的是,在方言中,潮州人民對(duì)事物的命名最能體現(xiàn)原始的語(yǔ)音特點(diǎn),如同荸薺以其俯看形似銅錢,葉子又類似蔥苗而得名“錢蔥”;早在公元5 世紀(jì)就在《爾雅》中有記錄的“蝴蝶”也以其色彩斑駁的翅膀得名“美翼”,“美”字本身就是雅字不需要雅字替換,直 接 讀 為“mui2,iah8”[mui52,ia?4] 即可,但是人們卻將其讀為“尾翼”。這說(shuō)明“美”和“尾”字的互通不僅是雅俗替換,很可能是源于古音遺存。
“美”字在《中原音韻》中屬明母,齊微韻,“尾”屬微母,齊微韻,根據(jù)古無(wú)輕唇音的規(guī)則①漢語(yǔ)學(xué)家錢大昕提出的第一條漢語(yǔ)聲母演變規(guī)律指出三十六字母中的“非敷奉微”這組音在上古是不存在的,它們?cè)谏瞎抛x作“幫滂并明”,輕唇音是在唐末宋初時(shí)期從“幫滂并明”中分化出來(lái)的。,在唐末宋初以前的古音聲母中,以及隋末唐初的切韻音聲母中,都沒(méi)有獨(dú)立的微母。后世的微母字此時(shí)都讀明母,也就是說(shuō)“尾”字的讀音“bhuê2”[bue52]與“美”字的讀音在更早期的某一歷史層面極有可能是一樣的。盡管在北方官話傳入后,“美”字出現(xiàn)了新的讀音“mui2”[mui52],且完全替代了原來(lái)“bhuê2”[bue52]的讀法,成為當(dāng)代潮州話中“美”字的唯一讀音(“美”字沒(méi)有文白兩種讀法),但是在地名中,古音“bhuê2”[bue52]卻占據(jù)絕對(duì)地位,所有帶“美”字的村落,如饒平山美村、水美村、美宅村,潮安縣的湖美村、隴美村、井美村,湘橋區(qū)的鳳美村都讀“美”為“bhuê2”[bue52], 幾 乎 沒(méi) 有 一 個(gè) 村 落 讀 為“mui2”[mui52],這種與日常用法完全不同的異讀現(xiàn)象便是源于古音遺留。
同樣與古無(wú)輕唇音的規(guī)則有關(guān),還有“孚”字。潮安縣古巷鎮(zhèn)的孚中村,人們稱之為“埔中村”。“孚”普通話讀為“fū”,潮州方言文讀為“hu1”[hu33],不讀作“埔bou1”[pou33]。潮州方言保存了重唇音的古讀法,“孚”字也是如此。根據(jù)王力先生研究的上古音系,“孚”字屬滂母幽部,是為重唇音。而對(duì)照一下以“孚”為偏旁的字,如“浮”“蜉”“桴”等,現(xiàn)在潮州話仍讀“pu5”[phu55],這些都可作佐證。[5]
饒平縣海山鎮(zhèn)的“達(dá)坑村”稱為“汏坑村”,然而“達(dá)”字普通話讀為“dá”,潮州音為“dag8”[tak4],“汏”字讀為“tài”,潮州話為“tuah4”[thua?2],如今的讀音并不相似,意義上,“達(dá)”為“通也”,“汏”為“淅澗也”,更不相通,而二者在地名上出現(xiàn)相融,原因還是古音遺存?!斑_(dá)”字在中古音系中為透母霽韻,他計(jì)切;“汏”字在中古音系中為透母曷韻,他達(dá)切??梢姡叩穆暷赶嗤?,而“達(dá)”字更是“汏”字中古反切中的一個(gè)反切;往更古遠(yuǎn)的上古音系看,“達(dá)”字為透母曷部,“汏”字也為透母曷部,因此在上古時(shí)期,兩字的讀音應(yīng)當(dāng)是相近甚至相同的,而在地名上則保留了昔時(shí)的讀音,古音遺存才導(dǎo)致了現(xiàn)在達(dá)坑村的地名異讀現(xiàn)象。
饒平縣的“柘林”、鳳塘鎮(zhèn)的“吉林”“林兜”、鳳凰鎮(zhèn)的“竹林”、登塘鎮(zhèn)的“平林”“下林”等,這些地名中的“林”,在潮州話中讀“l(fā)im5”[lim55],在 地 名 中 卻 讀 作“籃na5”[na55]。而在《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》中,“林”字與“南”“男”“三”“凡”等字本就同韻。所以有理由推測(cè)“林”字所在的侵韻字古音的主要元音有可能是[a]或接近于[a],而隨著語(yǔ)言的變化發(fā)展,韻母也由[am]逐漸鼻化而為[a]了[5],如今的讀法正是變化后的古遺音。
此外,潮州市彩塘鎮(zhèn)的仙樂(lè)村,人們稱之為“山歷村”,也是古音遺存的表現(xiàn)。“仙”字屬心母,根據(jù)錢大昕“古無(wú)正齒音”以及“照三歸端”“照二歸精”的規(guī)則,莊、初、崇、生四個(gè)聲母上古時(shí)歸于精、清、從、心四個(gè)聲母。因此“仙”在潮州話中本讀為“siêng1”[sie?33],在地名中讀為“suan1”[su?33],便可能是保留某個(gè)上古時(shí)期的讀音。從《說(shuō)文》看,“仙”字云:“從人從山”,段玉裁注云:“山亦聲也”。這也是一個(gè)證明。所以潮州的一些地名中,像仙都村、仙美村、仙洋村中的“仙”字皆讀作“山”。
不同地區(qū)地名的命名往往帶有地方方言的色彩,有時(shí)人們?cè)谀骋惶囟▍^(qū)域約定俗成了一個(gè)名稱并長(zhǎng)期固定沿用至今,這種命名方式往往可以分成三種情況:
第一種是地名中某個(gè)字的讀音與地名中這個(gè)字的書面文字并無(wú)直接聯(lián)系,選讀該讀音是由當(dāng)?shù)匕傩占s定俗成的。
湘橋區(qū)橋東街道的“臥石村”讀為“磨石村”,《說(shuō)文》中“臥”為吾貨切,入聲,在潮州方言中應(yīng)讀為“窩o6”[o35],而不能讀為平聲的“磨bhua5”[bua55]?!稜栄拧め屍鳌分嗅尅澳ァ睘椤笆^之磨”,而“臥”指“休也”,二者意義并不相通,只是該地名中,固定地被人們異讀,而這種異讀在其他地名或其他事物中均無(wú)出現(xiàn),“臥石村”讀為“‘磨bhua5’[bua55]石村”就是約定俗成的“特例”。
此外,還有潮安區(qū)龍湖鎮(zhèn)的鸛一村、鸛二村、鸛三村、鸛四村。這四個(gè)村原名“鸛巢村”,相傳古時(shí)村東邊有一株大榕樹,樹上有鸛鳥筑巢棲息,因此取名曰鸛巢。在潮州話中,形容這種羽毛灰白、嘴長(zhǎng)而直、形狀像鶴的鳥讀為“guêng3”[kue?213], 但 在 地 名 中, 卻 讀 為“guah4”[kua?2],這是鸛巢四村特有的讀法,在其他用詞中皆不可見。
第二種是更字留音。地名的更替直接反映了當(dāng)時(shí)客觀的社會(huì)文化背景,但人們對(duì)地名更多的是一種語(yǔ)音上的感知,并不重視文字上的變更,因此在某地改了名稱之后,卻依然被讀成原村名的讀音。
在饒平縣的海山鎮(zhèn)中有個(gè)“黃茫村”,明成化十三年始有黃氏在此定居,面對(duì)茫茫大海,故名。后因害怕官兵誤把澄海縣黃茫溝村當(dāng)作饒平海山島黃茫村進(jìn)行清剿,村民為避兇求吉,就以村前的隆福寺為中心標(biāo)志物,將居住地劃分為隆東、隆南、隆西、隆北,合稱四隆,名“黃隆村”。雖然字改了,音卻遺留下來(lái),本地人仍然習(xí)慣以“黃茫村”稱之。
海山鎮(zhèn)的另一個(gè)村莊“浮任村”也是如此,宋末元初,福建莆田林氏至此創(chuàng)村。宋時(shí)因該地屬海濱積沙洲,取名“浮(石尋)潯村”,意為海中浮上來(lái)的小洲。后幾經(jīng)改名,到了今天成為“浮任村”,但潮州方言依舊習(xí)慣稱之為“浮潯村”。同樣的還有“蓬萊村”,李氏族群于宋末元初從福建省莆田遷此創(chuàng)村,并聚落于大水溝的轉(zhuǎn)彎處,因此取名“溝郁村”。后來(lái)人們因此處依山臨水,景色迷人,故以海山的古稱“蓬萊”作為該村村名,得“蓬萊村”,但人們卻習(xí)慣稱其原來(lái)的名字,即“溝郁村”。
第三種是方言本字訓(xùn)讀,訓(xùn)讀與文白異讀和一字多音不同,即在詞匯發(fā)展的過(guò)程中,意義上有關(guān)聯(lián)的某些語(yǔ)詞,其中有一個(gè)在口語(yǔ)中占據(jù)了主要的地位(這一個(gè)詞往往是比較后起的),以至于最后把另外一個(gè)詞從口語(yǔ)中排擠出去。但是這個(gè)在口頭上被淘汰了的詞卻借著漢字非拼音的特點(diǎn)而保留下來(lái),繼續(xù)在書面上使用[4]。
在潮州地區(qū)方言中,“企”字均訓(xùn)讀為“徛”。饒平縣海山鎮(zhèn)“企頭村”中的“企”讀為“kia6”[khia35],《說(shuō)文解字》中釋“企,舉踵也”,從人,從止。甲骨文字形,上面是一個(gè)人,下面是“止”(腳),表示踮起后腳跟,有企立、企足的意思,后衍生“立,站立”之意。而“徛”字,《說(shuō)文解字》中釋“舉脛?dòng)卸梢病尼?,奇聲?!薄稄V韻》補(bǔ)充為“徛,立也。”可見,二者意義相同,這就給訓(xùn)讀提供了可能。而“徛”在中古音系中為渠綺切,“企”字有一個(gè)本音與“徛”相同,由此有理由認(rèn)為“企”是“徛”的借義填音之字。
無(wú)獨(dú)有偶,在方言中“腳”字也均訓(xùn)讀為“骹”?!澳_”在《廣韻》中為入聲藥韻,居勺切,入聲見母藥韻,在潮音中應(yīng)讀“giêh4”[gie?2],絕無(wú)讀“ka1”[kha33]的可能[6]?!発a1”[kha33]的本字應(yīng)該是“骹”。在《廣韻》中“骹”屬平聲溪母肴韻,口交切。其次,《說(shuō)文解字·骨部》記“骹,脛也”,清段玉裁注:“脛,膝下也。凡物之脛皆曰骹?!奔疵劰墙_處較細(xì)的部分,亦指腳??梢姡绑f”與“腳”意義相近,而肴韻在潮州話中又多讀[a]的韻母,例如從“交”旁的“較、膠、鉸”等,所以“腳”應(yīng)當(dāng)就是“骹”的訓(xùn)讀。所有帶“腳”字的地名,如浮洋鎮(zhèn)的夏腳村、聯(lián)饒鎮(zhèn)的腳墩村,都一律訓(xùn)讀為“骹”,而“腳”字原本的讀音已經(jīng)被人們淡忘,在競(jìng)爭(zhēng)中退出而無(wú)法識(shí)讀了。
“田”與“仔”字也是如此,在潮州地區(qū)“田”字均訓(xùn)讀成“塍”,所有帶“田”字的地名,如湘橋區(qū)的田中村、仙田村,潮安區(qū)的田東村、世田村、堯田村、田頭村、田湖村,饒平縣的糧田村、官田村,苗田村等,都一律訓(xùn)讀為“塍”;“仔”字均訓(xùn)讀成“囝”,所有帶“囝”字的地名,如萬(wàn)峰林場(chǎng)的徑仔村、東鳳鎮(zhèn)的隴仔村、黃岡鎮(zhèn)的下埭仔村,其中的“仔”都訓(xùn)讀為“囝”。
潮州地名中方言本字訓(xùn)讀的現(xiàn)象是本字意識(shí)不明確的遺留問(wèn)題,在字詞層面和詞義范圍內(nèi)呈現(xiàn)出訓(xùn)讀字的歷時(shí)變化與競(jìng)爭(zhēng)選擇,也說(shuō)明了該方言在詞匯上的特點(diǎn),對(duì)研究潮州地區(qū)方言具有重要意義。
潮汕人常常用諧音的方法,把原來(lái)較為粗俗的地名寫成文雅吉祥的字眼,這種現(xiàn)象被稱為雅字更替或雅字俗稱,在潮州地區(qū)的農(nóng)村表現(xiàn)得尤為明顯。小地方的村名往往帶有濃重的鄉(xiāng)土色彩,舊時(shí)百姓文化程度不高,取地名只不過(guò)是因地而起,要不就是依據(jù)建村歷史,要不就是依據(jù)聚居人群的特征,要不就是依據(jù)村落位置,便于村民識(shí)記與區(qū)分,相對(duì)俚俗。如江東村位于韓江西溪東側(cè),故稱江東。而像江東村這樣以村落地理位置為名的則最為常見,往往以“上”“下”“西”“東”“頭”“尾”“前”“后”等作為村名,例如宮前、西坑、上埔、下津、東崗、溝頭等村子。但是方位詞往往會(huì)與等級(jí)高低等意義聯(lián)系起來(lái),并且隨著時(shí)代的發(fā)展以及文字記載的需要,“上、頭、前”在人們的觀念中顯得正面積極,而“下、尾①“尾”字不完全是雅字替換,有部分原因可能是古音遺存,上文已有論述。、后”等則顯得比較消極,部分自然村落的名字因?yàn)椴粔蛭难呕虿挥懴驳脑?,被人們用詞義較為吉祥如意而讀音與原字相差不大的文字所替代。[4]
在潮州彩塘鎮(zhèn)的華僑村、華美村,這些地名中的“華”,普通話讀“huá”,但在潮州話中則讀為“ê6”[e35],同“下”。對(duì)此,林倫倫先生在《粵東閩語(yǔ)區(qū)地名的文化內(nèi)涵》中提出大部分口語(yǔ)叫“下x”,或“x 下”的地名,潮汕地區(qū)會(huì)出于棄俗從雅的原因?qū)懽鳌叭A”。[7]但是作為典型的雅字替換,二者應(yīng)該具備音同或音近的條件,而“華”在方言中讀為“hua5”[hua55],與“下”的讀音差別較大,這說(shuō)明二者之間的互通替換需要一個(gè)中介,這個(gè)中介就是古音。上古音系中,“下”“華”同屬魚部,《中原音韻》中二字同歸曉母、家麻韻,《廣韻》中“華”為胡化切,匣母禡韻,“下”為胡駕切,匣母禡韻,可見,二者在以前的讀音是相當(dāng)接近的,有音同或音近的可能。
同理,“夏”字上古音系中屬魚韻,《中原音韻》中歸曉母、家麻韻,《廣韻》中為胡雅切,匣母禡韻,與“下”“華”亦相近。因此潮州地區(qū)的一些地名,除上述的“華美”“華橋”等的“華”讀“下”外,有一些原作“下”字的地名,也改作從“夏”得聲的“廈”(“廈”古通作“夏”。形聲。從廣,夏聲。“廣”表示房屋。“夏”古有“大”的意思,見《爾雅·釋詁》),如“亭廈村”“湖廈村”“廈吳村”“高廈村”“廈林村”“廈里美村”“廈寺村”等。此外,有些村落還將“下”改為“霞”。饒平山霞村原稱山柄村,民國(guó)時(shí)期,山柄與場(chǎng)下村合一保,稱“山下?!?,因“下”與“霞”普通話諧音,故稱“山霞保”,后稱為山霞村,但方言中依然讀為“山下村”。同樣的還有霞隴村、霞東村、霞西村、霞中村等。
此外,在饒平縣城北的新圩鎮(zhèn)中有個(gè)“馮田村”,該村原為“盆田村”,因其座落于山間盆地,村前成片農(nóng)田而得名。然“盆”字同樣有低人一等的延伸義,后來(lái)便將“盆”改寫為“馮”,二字在方言中均為重唇音,以諧音替換。同樣的,城北上善鎮(zhèn)的“永子良”,創(chuàng)于明中葉,原名“溫子良”,但因“溫”有“瘟”之嫌,遂改為今名,意為“永遠(yuǎn)幸?!?。而饒平縣轄鄉(xiāng)南部“高堂村”,始建于明洪武年間,梅州人來(lái)此山溝池塘邊置居,名“溝塘村”。但“溝”字在《說(shuō)文》中為“水瀆”,即田間水道,有從低從穢之意,不勝討喜,因此將“溝”[kao33]字改為與它同音的“高”,后恰逢清代建大廟佛堂,雅稱“高堂”,便又把“塘”[te?55]改成了同音的“堂”,定名高堂村。還有建饒鄉(xiāng)的“中團(tuán)村”,原名“中央段”,因位于幾個(gè)鄰村中間而得名。但“段”有分段,截?cái)嘀猓ā稄V韻》),后以諧音的“團(tuán)”[thua?55]代替“段”[tua?35](二者韻部相同,音調(diào)相近),改中團(tuán)村,寓意“與各村團(tuán)結(jié)和睦”。諸如此類的,還有紅沙村改“沙”為貴重的“砂”,為“紅砂村”;后隴村不喜“后”改為“鶴隴村”;洋坑村去“低洼義”改為“揚(yáng)康村”;羊尾村求美好義改為“楊美村”;深河村求吉祥義改為“仙河村”;茍美村棄“茍且”之“茍”換以“古”為“古美村”等等。
不過(guò),這種“雅字替換”在潮州地區(qū)大多就集中在幾個(gè)字上,且有些地方仍然保留著“下”“后”“尾”“溝”字并未改成雅稱,如后隴村、下廣村、下葵村、后溝村等,甚至有特立獨(dú)行者因村小族弱,怕名氣太重故以將雅稱換為俗稱,如“龍頭村”改為“坽頭村”,“藏龍村”改為“田龍村”等。且值得注意的是,在青年一代的口中,“雅”字下面的“俗”音已經(jīng)逐漸消逝,未來(lái)新讀法有取代舊讀法的可能。
通過(guò)對(duì)潮州地區(qū)地名異讀現(xiàn)象的例析,可以發(fā)現(xiàn)地名異讀的原因往往具有共通性,潮州地區(qū)與其他方言區(qū)的地名異讀發(fā)展過(guò)程具有相似性;其次,潮州地區(qū)的地名異讀又有獨(dú)特性,語(yǔ)音變化幅度小,保留著更加濃重的古音色彩,更與當(dāng)?shù)鼐用竦奈幕膽B(tài)緊密相關(guān);另外,地名異讀的現(xiàn)象并不是只受單一因素決定,而是由多種原因混雜,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的歷史發(fā)展演變而形成的,這也給地名異讀帶來(lái)了更多的研究可能和空間。
綜上所述,潮州地區(qū)地名異讀現(xiàn)象是地方語(yǔ)言文化的珍貴體現(xiàn),與當(dāng)?shù)厝说姆Q說(shuō)習(xí)慣、地方文化色彩和早期古讀音息息相關(guān),而這種地名異讀現(xiàn)狀在各個(gè)方言區(qū)也是普遍存在而各具特色的,它們共同豐富了中華民族民俗文化的內(nèi)涵,在時(shí)代背景下更顯文化價(jià)值。