• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      新冠肺炎疫情防控英語語言創(chuàng)發(fā)及其創(chuàng)造性思維

      2021-01-16 21:01:13王義明
      關(guān)鍵詞:句型隱喻語義

      王義明

      (中國人民解放軍陸軍工程大學(xué), 江蘇 南京 211101)

      “新冠肺炎”是“新型冠狀病毒肺炎”的簡稱,該病的英文名為COVID-19?!耙摺钡尼屃x含“epidemic disease; pestilence”[1]2059,“疫情”即疫病的發(fā)生和發(fā)展情況。關(guān)于其“防控”:“防”含“防備”“防止”之義,“防備”即事先做好準(zhǔn)備以避免受害,“防止”即預(yù)先采取措施設(shè)法制止[2]246;“控”指“控制”,即掌握住不使任意活動或超出范圍。新冠肺炎疫情防控英語指以新冠肺炎疫情(簡稱新冠疫情)及其防控為交際內(nèi)容的英語。創(chuàng)造性思維是思維活動的高級過程,是在個(gè)人已有經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,發(fā)現(xiàn)新事物、創(chuàng)造新方法、解決新問題的思維過程[3]353,具有敏感性、獨(dú)特性、流暢性、靈活性、精密性、變通性的特征。語言是思維的工具。本研究提出新冠疫情防控英語語言活動的研究方面并揭示其中的創(chuàng)造性思維。

      一、新冠肺炎疫情防控英語語言創(chuàng)發(fā)及其創(chuàng)造性思維

      新冠肺炎疫情極端嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)將人類語言創(chuàng)造力推向極致,語言創(chuàng)發(fā)活動背后是創(chuàng)造性思維。這里通過具體語料揭示新冠肺炎疫情防控英語語言活動中的創(chuàng)造性思維。

      (一)分類 這主要有:第一,區(qū)分病毒。將病毒歸類為novel,它含批判性思維。critical源于希臘語kritein,意思為distinguish[4]166-167,批判包括對原有知識產(chǎn)生懷疑、對錯誤的思想、言論、行為做系統(tǒng)的分析并加以否定。第二,將病毒路徑分段。流行病學(xué)調(diào)查將病毒路徑分為upstream和downstream,前者涉及溯源,后者涉及后續(xù)傳染路徑,源頭和傳染路徑提示防控措施。這含縱向思維,它探究原因,預(yù)見趨勢。第三,疫情防控中的區(qū)分。從嚴(yán)重程度、地點(diǎn)、來源、性質(zhì)等角度將病例分類(如severe、critical、imported、asymptomatic),以優(yōu)化防控策略、嚴(yán)密防控措施、科學(xué)配置資源;將防控手段分為medical和nonmedical,進(jìn)一步再分類可擴(kuò)大防控手段。它們含精致思維。第四,分類的等級、標(biāo)準(zhǔn)和角度。prevent infection、stop gathering、avoid crowded places等構(gòu)成分類等級,它可以“樹”表示;screening以“篩”分類,其標(biāo)準(zhǔn)或角度是篩孔(大小、位置)。兩者的意象皆屬形象思維。第五,不同類別統(tǒng)一于一體。treat和prevent and control統(tǒng)一于hospitalize,gathering和not gathering統(tǒng)一于video conference。分類出于視角轉(zhuǎn)換,其統(tǒng)一實(shí)現(xiàn)功能拓展。

      (二)命名 它主要包括:第一,新冠病毒疫病取名COVID-19。構(gòu)詞剪輯corona、virus、disease、2019,給予容易的讀音。它追求簡潔美,包含分合思維;它追求準(zhǔn)確性,遵守倫理準(zhǔn)則,整體具共生思想。第二,因拓展功能而創(chuàng)新命名。chloroquine phosphate的功能命名由anti-malarial拓展至anti-COVID-19。它含換元思維。第三,帶著情感命名。援外抗疫的中國人經(jīng)常聽到(1)“China, thank you!”稱呼China是整體性把握,為對共同本質(zhì)的特征(優(yōu)秀品質(zhì))的把握,包含直覺思維、縱向思維、抽象思維。為突出總體戰(zhàn)思想,稱所有的救治/防控用品為fighters。第四,為提升信心和士氣命名。命名cabin hospital(方艙醫(yī)院)吸取外國文化元素“Noah’s ark”,它常比喻“災(zāi)難中的救星”或“避難所”[5]17-103?!胺街邸蓖癸@其信心、希望、平安、獲救之義。其語義構(gòu)成含功能復(fù)合的思想。關(guān)于Fire God Mountain Hospital和Thunder God Mountain Hospital:新冠疫情認(rèn)知為惡魔;山具阻止之義,表阻擊,火象征力量、威武、光明、溫暖;火神代表決心戰(zhàn)勝惡魔的精神;雷神是懲罰罪惡、震懾惡魔之神,雷神山代表戰(zhàn)勝病毒的霹靂決心。它們都具思維跨越性。第五,對轉(zhuǎn)化的科學(xué)認(rèn)識轉(zhuǎn)換命名。根據(jù)“化危為機(jī)”思想[6],新冠疫情可稱為crisis,也可稱為opportunity。它含辯證思維。

      (三)措詞 措詞情形主要有:第一,為了簡潔。如(2) Larijani tests positive for COVID-19.選取test而非be tested。語法“test + adj.”的解釋包括:test作不及物動詞,具被動意義;test作聯(lián)系動詞。它含共生思想。第二,為了精確。其出院優(yōu)選discharge,這準(zhǔn)確體現(xiàn)“防控就是責(zé)任”的使命感和“人民至上,生命至上”的理念。為避免歧義,選用無省略結(jié)構(gòu)“send medical personnel and medical materials”[7]。又如(3)A virus knows no borders.選用國界的復(fù)數(shù),這可較準(zhǔn)確地表達(dá)多邊外交、病毒不分國界等意義。它們含精致性思維、批判性思維。第三,為了強(qiáng)調(diào)共性、揭示本質(zhì)。如選用極具統(tǒng)計(jì)學(xué)意義的cases以凸顯共性,這含抽象思維;抓住本質(zhì)如(4)The number of COVID-19 infections increased by 33.用感染數(shù)量代替感染者數(shù)量。它含縱向思維。第四,為了社會文化意義。根據(jù)其背景在death、azrael、reaper中措詞。它含移植思維、嫁接思維。第五,為了形象性。如選擇engulf凸顯病毒的兇猛,contain、lockdown、tighten、clamp down on表阻擊的穩(wěn)準(zhǔn)狠,inflection point表疫情轉(zhuǎn)變。它啟動形象思維。

      (四)隱喻 這主要包括:第一,疫情防控領(lǐng)域(稱為甲)與其它領(lǐng)域(稱為乙)之間的隱喻,其一,本體在乙,喻體在甲。如隱喻use targeted therapy for a problem;其二,本體在甲,喻體在乙,如緊跟的四大隱喻。這含逆向思維。第二,考試隱喻,如稱疫情為challenging crisis、important examination,以疫情為考題,其定語表考題難度,其中的類比具有大跨度。第三,光學(xué)器材隱喻,博喻“magnifier microscopetelescope flashlight”[8]將抗疫斗爭凸顯為認(rèn)識世界綜合的工具手段。它含形象思維、輻射思維。第四,地震隱喻。the epicenter of the viral spread為震中隱喻與地震波隱喻的復(fù)合共生。第五,戰(zhàn)爭隱喻,主要包括:其一,團(tuán)結(jié)就是力量,團(tuán)結(jié)生成的戰(zhàn)斗力“比鐵還硬,比鋼還強(qiáng)”[9]76,主要包括stick together、unite、humanity as one。它含輸入輸出思維和預(yù)測思維。其二,戰(zhàn)爭類型隱喻,如the people's war。其三,戰(zhàn)爭動員隱喻,用clarion作象征類比,象征戰(zhàn)爭動員。其四,士氣隱喻,如in the thick of battle和race against death,其中,death擬神,凸顯其兇惡,race (against) 凸顯敢于斗爭敢于勝利的精神。兩者含形象思維。其五,武器隱喻,如論斷(5)Science and technology are the most powerful weapon in humanity's battle against diseases[10].它含縱向思維和批評思維。隱喻含類比思維,都體現(xiàn)思維的求實(shí)性。

      (五)固有語義的凸顯與新意義的創(chuàng)生 主要體現(xiàn)于以下方面:第一,單個(gè)元素導(dǎo)致集合凸顯。新冠病毒極度敏感,其任一癥狀(元素)都能立即激活集合名COVID-19。它含聯(lián)想思維和直覺思維。第二,同質(zhì)的凸顯。如cases的概括、白衣戰(zhàn)士裝扮和團(tuán)結(jié)一心的共性。它們含抽象和概括思維。第三,特定子類的凸顯。凸顯contact雙向多維,“生命至上”理念凸顯wards中的ICU,嚴(yán)格凸顯“少”區(qū)間中的“零”,如“three zeros”(醫(yī)務(wù)人員零感染,疑似病例零錯診,確診病例零死亡)。它們含精準(zhǔn)捕捉信息、列舉希望點(diǎn)、采取最多阻力思維路經(jīng)的思維。第四,矛盾的凸顯。疫情凸顯ourselves和community的“接觸兼離析”之義。它含對立思維。第五,部分的凸顯。優(yōu)選心理凸顯prevent and contain中的prevent和prevent中的vaccinate。它含辯證思維和超前思維。第六,映射創(chuàng)生新語義。如數(shù)75%和1的映射。數(shù)14映射為its 14-day incubation。它含間接思維、飛躍聯(lián)想、使熟悉變新奇的思維。第七,因果邏輯創(chuàng)生新語義。由public venues推斷source of infection。它含縱向思維。第八,作用的變化改變概念的語義?!白o(hù)士”主要含look after、ill/injured、hospital語義[11]1725,新冠疫情的特點(diǎn)使其內(nèi)涵發(fā)生重要變化,刷新患者與親屬朋友的關(guān)系結(jié)構(gòu),促進(jìn)look after的語義重構(gòu)。它含求異思維。第九,參照系轉(zhuǎn)換創(chuàng)生不同層面的新意義。operate a computer at home的轉(zhuǎn)換創(chuàng)生其釋義:遠(yuǎn)程辦公;抗疫戰(zhàn)爭;眾志成城;等等。它含多向思維。第十,概括表達(dá)新主題。視“子句 + 名詞短語”結(jié)構(gòu)中的名詞短語為新主題,如(6)China has quickly mobilized resources to build makeshift hospitals and treat those infected in specific facilities, another indication of "China Speed".句中indication短語為其概括結(jié)果。概括角度轉(zhuǎn)換,概括結(jié)果隨之更新。它含聚合思維、系統(tǒng)思維、轉(zhuǎn)換思維。

      (六)句型創(chuàng)新 它主要為:第一,仿數(shù)字的讀音創(chuàng)造句型。如“2-0-2-0”(形式上是一串?dāng)?shù)字,實(shí)為短語:愛您,愛您)與(7)love you,love you. 可將其認(rèn)知為祈使句、省略句。省略和you所指的不確定性產(chǎn)生廣闊的想象空間,可以此象征大愛無疆,它含模仿思維。將中國文化嵌入英語句型,為不同文明的交流、互鑒、共存。它含共生思想。第二,創(chuàng)造包含矛盾意義的句型,如a mission impossible made possible。又如在不同的認(rèn)知下,doctors和patients可分別做(8)The ____ are ____的主語和表語、表語和主語。這含辯證思維。第三,創(chuàng)造性地運(yùn)用名詞化,如(9)The“Four Earlies”are early detection, early reporting, early isolation, and early treatment.將early轉(zhuǎn)用作名詞,以增強(qiáng)疫情防控可操作性。動詞名詞化形式因“剪去”無數(shù)的其它詳述成分而突出防控措施。它富有思維的藝術(shù)性、求實(shí)性。第四,構(gòu)建語義并行的句型。關(guān)于(10)The doctor has to get close to the elderly patients hard of hearing to talk into their ears.其物理句型包括后續(xù)的含increase their trust in doctors、含increase the risk of infection的分句,而心理句型為由含get短語的分句和后兩者構(gòu)成的并行句型。這含平行思維。第五,創(chuàng)造活動協(xié)調(diào)的句型,如表達(dá)統(tǒng)籌推進(jìn)疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展時(shí),多選用while、coordinate、do (in each other)等句型。它含立體思維、系統(tǒng)思維、共生思想。第六,創(chuàng)造性地運(yùn)用歷史名言,如選用(11)We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden.于全球疫情防控背景,表達(dá)人類命運(yùn)共同體理念。它含轉(zhuǎn)換思維,富有思維的跨越性、藝術(shù)性、求實(shí)性。

      (七)表達(dá)方式的創(chuàng)造 它主要包括以下情形。第一,創(chuàng)造非語言表達(dá)方式。白衣戰(zhàn)士因交際的特殊困難而創(chuàng)新打手勢、信號燈等方法,在有醫(yī)患語言障礙時(shí),創(chuàng)新敲擊床鋪、繪圖等方法,火神山醫(yī)院、雷神山醫(yī)院的院徽組合非語言元素,等等。第二,用部分的信息代表整體的信息。將viral presence/absence的定語throughout the body切換成in the specimen,這激活抽樣思想,它含連動思維。第三,用一個(gè)集合的元素表達(dá)其它元素。將新冠肺炎的特征性癥狀構(gòu)成集合,其中一個(gè)癥狀(元素)的存在可表達(dá)另一癥狀的存在。它含聯(lián)想思維。第四,用矛盾的一方表達(dá)另一方。以a certain antibody的存在表達(dá)novel coronavirus的存在。它含對應(yīng)思維、對立思維、反向思維。第五,通過映射表達(dá)所需信息。其一,運(yùn)用相似性。它含形象思維。其二,運(yùn)用模型。如animal model。它為模型思維。其三,透過現(xiàn)象看本質(zhì)。核酸檢測具有結(jié)構(gòu)“test positive (negative) : be infected with (no) novel coronavirus”,冒號表反映,額溫計(jì)具讀數(shù)、額溫、體溫、健康狀況間的反映結(jié)構(gòu)。它含縱向思維。三者都是對思維的間接性的創(chuàng)造性運(yùn)用。第六,創(chuàng)造藝術(shù)語言。創(chuàng)作抗疫的歌曲、詩歌,放映“Mulan”用其戰(zhàn)斗精神鼓舞世界英勇抗疫,等等。習(xí)近平主席創(chuàng)造性地提出并強(qiáng)調(diào)“Mongolian Horse Spirit”。這含形象思維和求實(shí)思維。

      (八)語言對心理行為的動力 動力情形主要有:第一,產(chǎn)生言外之力,其一,主觀上要產(chǎn)生,運(yùn)用行事動詞(如suggest、call on、assure)。用新冠病毒的源頭、中間宿主、傳染路徑、傳染距離、存活條件、潛伏期、傳染性等信息激活產(chǎn)生科學(xué)的防控措施。它含思維的精致性、敏感性、求實(shí)性。其二,客觀上可產(chǎn)生,語言深深影響人們對世界的看法,新創(chuàng)語言塑造新的思維模式和行為方式,如創(chuàng)新病例分類,創(chuàng)造斷鏈隱喻、戰(zhàn)爭隱喻、“聚離矛盾”詞組、命名“方艙醫(yī)院”等,語言結(jié)構(gòu)提示、優(yōu)化防控的策略、措施。它們含批判性思維、求實(shí)性思維。第二,產(chǎn)生激發(fā)疫情防控強(qiáng)烈動機(jī)的語言,其一,戰(zhàn)爭動員的語言,如(12)Life is of paramount importance. When an epidemic breaks out, a command is issued. It is our responsibility to prevent and control it.前兩句含直覺思維。將“疫情暴發(fā)”認(rèn)知為陳述,“命令發(fā)布”認(rèn)知為行為,其內(nèi)容為抗疫。這表達(dá)兩者間的轉(zhuǎn)化,含辯證思維。其二,滿足愛和歸屬的需要的語言,如(13)“Tough It Out.”以鼓舞表達(dá)愛;(14)The world stands with you[12]57-58.產(chǎn)生歸屬感。它們含形象思維。其三,滿足尊重需要的語言,如heroes/heroines in harm’s way,措詞具思維的新穎性。其四,激發(fā)人生發(fā)展成就需要的語言。措詞novel激發(fā)極限挑戰(zhàn),提示創(chuàng)新態(tài)度。名稱an important examination激發(fā)巨大進(jìn)步。語言提示知覺世界,引導(dǎo)人們行動。它們含縱向思維。其五,指導(dǎo)疫情防控的語言。有表達(dá)調(diào)節(jié)性規(guī)則的語言和表達(dá)構(gòu)成性規(guī)則的語言。前者含(15)It is best to bring the meal back to your workstation. Don't linger long in crowded places,后者如“四早”句型(9)。這是語用學(xué)的應(yīng)用。它們都將動機(jī)理論用于新情景,含求實(shí)思維。第三,在疫情防控語境中產(chǎn)生具有深遠(yuǎn)影響力的語言。其一,疫情防控語境創(chuàng)新或強(qiáng)調(diào)的語言。如doctors’ benevolent heart和dare to struggle and dare to win。它含批判性思維。其二,使語言產(chǎn)生具有深遠(yuǎn)影響力的策略。使語言具理性特質(zhì),使之具精神特質(zhì),確保其可信,使之具情感特質(zhì)(如“用生命守護(hù)生命的英雄”)。引用具有高度品格的人物的語言,使語言激活人生意義、“接地氣”、具體形象,產(chǎn)生新穎的語言。語言與特定語境結(jié)合產(chǎn)生作用力。它含具體化思維。

      二、探討新冠肺炎疫情防控英語語言的創(chuàng)造性思維的意義

      對新冠肺炎疫情防控英語語言中的創(chuàng)造性思維進(jìn)行探討具有重要意義,主要表現(xiàn)在以下方面。

      (一)應(yīng)用語言學(xué)意義 運(yùn)用語言學(xué)理論揭示新冠疫情防控中語言活動有助于增強(qiáng)對新冠疫情防控行動、總體國家安全觀、構(gòu)建人類命運(yùn)共同體重要思想的認(rèn)識。病毒歸類novel呼吁提高警惕,對防控要素科學(xué)分類使之富有成效。科學(xué)命名以提高其應(yīng)急創(chuàng)新能力。揭示本質(zhì)的措詞促成最全面最徹底最嚴(yán)格最堅(jiān)決的防控措施。戰(zhàn)爭隱喻可快速喚起其緊迫感、集體感,凸顯敢于斗爭敢于勝利的精神。疫情凸顯的語義可用于指導(dǎo)疫情防控。矛盾語義句型意味著創(chuàng)新,創(chuàng)新名詞化以增強(qiáng)防控策略的可操作性。表達(dá)方式的創(chuàng)造加速疫病的救治、篩查和預(yù)防。積極的語言產(chǎn)生強(qiáng)大動力,創(chuàng)造藝術(shù)語言弘揚(yáng)偉大抗疫精神。對安全再分類,擴(kuò)大其外延,發(fā)展總體國家安全觀?!吧锇踩币鸭{入國家安全體系,這場疫情防控斗爭是一次生動實(shí)踐。以疫情篩查實(shí)行精確作戰(zhàn),劃成疑似、無癥狀等細(xì)類,力求病毒全殲和整體安全。命名與功能相關(guān)。為應(yīng)對突襲的危機(jī)開發(fā)已有的手段,化“?!睘椤皺C(jī)”。為病毒選用復(fù)數(shù)borders,這激活對外部和內(nèi)部、自身和共同的安全的統(tǒng)籌??荚囯[喻針對危機(jī)應(yīng)對能力。對新危機(jī)的極度敏感導(dǎo)致非常語義凸顯并創(chuàng)新語義。語義并行的句型促進(jìn)正確決策。言語行為理論與動機(jī)理論結(jié)合,產(chǎn)生危機(jī)化解需要的語言?!按蛟烊祟愋l(wèi)生健康共同體”成為推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要內(nèi)容。運(yùn)用相似性拓展共同體概念并強(qiáng)調(diào)共同體思想。句中疫情防控措施成套出現(xiàn)構(gòu)成措施共同體。產(chǎn)生提示人類命運(yùn)共同體物理存在的語言。將抗疫國際合作、新冠病毒分別比喻為陽光、陰霾(休戚與共的物理因素)。創(chuàng)造打動人心的人類命運(yùn)共同體模型。如隱喻“風(fēng)雨同舟”、“同胞”、“同樹之葉”、“一肢罹病染全身”。創(chuàng)造指導(dǎo)人類抗疫命運(yùn)共同體行動的語言。如武器隱喻“團(tuán)結(jié)合作是國際社會戰(zhàn)勝疫情最有力的武器”。啟動發(fā)展人類命運(yùn)共同體思想的語言機(jī)制。運(yùn)用上下位概念機(jī)制。運(yùn)用隱喻機(jī)制。將其隱喻為“思想之樹”,使之常春常新,日益枝繁葉茂。

      (二)認(rèn)知語言學(xué)意義 新冠病毒傳播包括“河流”“鏈接”“來源——路徑——目標(biāo)”“中心——邊緣”等圖式,疫情防控用“阻擊戰(zhàn)”“雷擊”“斷鏈”“容器”“鎖住”“夾鉗”等模型表達(dá),疫情防控英語語言的活動以“路徑——目標(biāo)”為基本圖式。分類含定語的變化、替換,具層級結(jié)構(gòu),可用樹狀作其模型,以篩孔作分類的標(biāo)準(zhǔn)或角度的模型,將不同甚至矛盾的類別統(tǒng)一于一體。命名包括剪輯和整合,涉及象征、功能增加、隱喻機(jī)制、角度轉(zhuǎn)換等,名稱“方艙醫(yī)院”包含范疇模糊性、心理空間復(fù)合、概念隱喻等思想,矛盾雙方可相互轉(zhuǎn)化。措詞以簡潔、精確、強(qiáng)調(diào)共性、揭示本質(zhì)、適應(yīng)社會文化語境、生動形象等為目的,經(jīng)濟(jì)性與精確性有時(shí)有矛盾,突出共性的措詞具統(tǒng)計(jì)學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)價(jià)值,形象措詞擴(kuò)大信息。隱喻是理解和表達(dá)抽象概念的強(qiáng)勁助手,可將戰(zhàn)爭隱喻納入考試隱喻,用閱卷來檢查戰(zhàn)力和戰(zhàn)果。固有語義的凸顯發(fā)展凸顯理論,疫情的極度敏感性、緊迫性等是凸顯的重要因素。句型創(chuàng)造分為產(chǎn)生新句型和創(chuàng)造性地運(yùn)用既有句型于新情景。語音隱喻是異類信息的疊加,含矛盾意義的句型反映疫情防控現(xiàn)實(shí)中的矛盾,名詞化產(chǎn)生計(jì)數(shù)、掌握、凸顯等功能,順序相似性加強(qiáng)程序性知識的掌握,語義并行拓展句型范疇。自然語言是思維的主要工具,特定情境需要創(chuàng)造非語言表達(dá)方式,創(chuàng)造性地運(yùn)用藝術(shù)語言。將言語過程認(rèn)知為行為,語言對心理行為具動力作用,創(chuàng)造積極的語言,掌握使其產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響力的策略。語言創(chuàng)新遵循“現(xiàn)實(shí)——認(rèn)知——語言”路徑,新冠疫情防控英語語言豐富發(fā)展管道隱喻。

      (三)創(chuàng)造心理學(xué)意義 創(chuàng)造心理學(xué)的研究方法之一是作品分析法,通過對新冠疫情防控英語語言中的創(chuàng)造性思維的揭示,有助于研究疫情防控中的創(chuàng)造心理。將冠狀病毒的歸類措詞為novel,這呼喚、提示、預(yù)示辦法措施的新穎性。對疫情防控要素的細(xì)致分類包含精致性思維,分類層級和分類標(biāo)準(zhǔn)的模型是形象思維的結(jié)果,不同類別可統(tǒng)一于一體的斷言含共生思想。同一事物的功能拓展引起的重新命名包含換元思維、辯證思維,概括命名啟動抽象思維,命名“方艙醫(yī)院”體現(xiàn)信息選擇的準(zhǔn)確性。其中的擬神命名體現(xiàn)思維的跨越性,而且表達(dá)在抗疫極度艱難的時(shí)刻對戰(zhàn)勝奇異的病毒惡魔的超自然力量最強(qiáng)烈的渴望和呼喚,而這種超自然力量心理投射為極度非凡的團(tuán)結(jié)合作和挑戰(zhàn)不可能的科技創(chuàng)造力量。確定目的或標(biāo)準(zhǔn)而后措詞,其過程運(yùn)用批判性思維。隱喻體現(xiàn)求實(shí)思維。為強(qiáng)調(diào)偉大斗爭精神,可將上述考試隱喻、地震隱喻、戰(zhàn)爭隱喻概括為斗爭隱喻。敢于斗爭意味著克服困難的意志,而創(chuàng)造活動為這種意志行動。適度的創(chuàng)造性焦慮對創(chuàng)造活動具有促進(jìn)作用。善于斗爭意味著團(tuán)結(jié)合作、士氣高昂、科學(xué)決策。全新的挑戰(zhàn)以新穎的方式凸顯固有語義并創(chuàng)生新意義。人們具有模仿現(xiàn)實(shí)的心理傾向。根據(jù)疫情防控現(xiàn)實(shí),創(chuàng)新語音隱喻、語義并行的句型等模仿形式。極端嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)將創(chuàng)造欲、創(chuàng)造力推向極致,疫情防控促進(jìn)新異表達(dá)方式的創(chuàng)造。運(yùn)用語言對心理行為作用的原理,這包含跨域思維。含有共生思想的語言富有言語經(jīng)濟(jì)性。在科學(xué)發(fā)展中,提出問題往往比解決問題更重要,問題為創(chuàng)造力發(fā)揮提供目標(biāo)、指明方向。創(chuàng)造力投資理論激勵公眾勇于創(chuàng)新。為疫情防控的全勝,需要更多創(chuàng)造。重視理論對創(chuàng)造的作用,運(yùn)用創(chuàng)造方法啟發(fā)思路、引領(lǐng)創(chuàng)新。為應(yīng)對極端嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)進(jìn)行的創(chuàng)造展現(xiàn)偉大斗爭精神。

      猜你喜歡
      句型隱喻語義
      成長是主動選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      語言與語義
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      典型句型大聚會
      “上”與“下”語義的不對稱性及其認(rèn)知闡釋
      強(qiáng)調(diào)句型的it和引導(dǎo)詞it有什么區(qū)別?
      對《象的失蹤》中隱喻的解讀
      認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
      德里達(dá)論隱喻與摹擬
      高中英語表示比較和對照關(guān)系的句型
      唐河县| 遂平县| 丰宁| 渝中区| 井陉县| 绥中县| 石景山区| 高安市| 张掖市| 沽源县| 大港区| 茶陵县| 南丹县| 株洲市| 德州市| 涟源市| 阳江市| 那坡县| 云阳县| 田阳县| 阜新市| 绥芬河市| 宁国市| 丰台区| 肃北| 东乡| 辽阳市| 郧西县| 丹凤县| 崇左市| 长葛市| 平原县| 泽库县| 瑞金市| 普兰店市| 平顺县| 兴义市| 鸡东县| 阿鲁科尔沁旗| 万盛区| 司法|