吉彥儒 朱立華
摘? 要:《神女》是維多利亞時(shí)期拉斐爾前派詩人但丁·羅塞蒂的杰作,具有語言流暢、韻律優(yōu)美、結(jié)構(gòu)精巧及情節(jié)曲折等藝術(shù)特征。為了挖掘詩歌的美學(xué)價(jià)值,本文從詩歌的韻律之美、意象之美、修辭之美三個(gè)維度的文化特征以及這些特征所產(chǎn)生的文化效果進(jìn)行分析,解析詩人創(chuàng)造這首詩歌的目的及其價(jià)值,旨在讓讀者從語言上感受詩歌的藝術(shù)效果,從而更深刻的理解這首詩的創(chuàng)作特色。
關(guān)鍵詞:但丁·羅塞蒂;韻律;意象;修辭
作者簡介:朱立華(1968-),男,漢,陜西綏德人,文學(xué)博士,天津商業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,研究方向:比較文學(xué)與文學(xué)翻譯;吉彥儒(1994-),女,漢,四川綿竹人,天津商業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院在讀研究生,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
[中圖分類號]:I106? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2021)-02--03
一、引言
但丁·加百利·羅塞蒂,(Dante Gabriel Rossetti)是拉斐爾前派詩人的重要代表,他的詩對英國的發(fā)展產(chǎn)生了一定的影響。D·G羅塞蒂是詩人兼畫家,左手寫詩、右手畫畫,他的詩中有畫,畫中有詩,動中有靜,靜中有動,人物情景一動一靜,“充滿了頗為感性的瑣碎和可以觸摸的無形”。他的詩歌包括抒情與敘事兩種。而詩人以“靈肉一元”唯美愛情主題歌頌了他的哲學(xué)觀,《神女》(The Blessed Damozel)是羅塞蒂“靈肉一元”的經(jīng)典之作,是為了紀(jì)念亡妻希德爾而創(chuàng)作。虛幻的敘事詩描述了一位升入天堂的少女塵緣未了,依著天堂的金欄桿,深邃的目光穿越了天地之界,久久凝望長空,想象著凡塵的情郎來相會的動人情景。整首詩歌將天上的靈與地上的肉、凡塵的肉體與天國的靈魂完美統(tǒng)一,精神之愛與肉體之愛和諧統(tǒng)一,完美的探尋了詩歌主題[1]。本文試圖從三個(gè)角度解讀詩歌,全方位領(lǐng)略詩歌的魅力。
二、韻律之美
美國詩人艾德加·艾倫曾說過“詩是美的有韻律的創(chuàng)造”。古今中外的詩歌,都刻意追求其音韻美和節(jié)奏美。音韻和節(jié)奏是詩歌“音樂性”的主要體現(xiàn),也是詩歌表情寄意的特殊方式。其中音韻美主要通過押韻的方式來實(shí)現(xiàn),節(jié)律美則是通過重音的出現(xiàn)頻率所體現(xiàn)出的格律和節(jié)奏來實(shí)現(xiàn)[2]。而D·G羅塞蒂這首《神女》也融合了許多押韻的方式,為詩歌增添了許多音樂性,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
這首《神女》采用的是六行詩體,三音步與四音步交叉的抑揚(yáng)格,縱觀這首詩歌的韻律,采用最多的是尾韻,即兩行或更多的行以押韻的詞結(jié)束,韻腳為abcbdb,所以這首詩歌讀起來就朗朗上口,悅耳動聽,它們節(jié)奏有規(guī)律、韻律整齊。
如詩歌第一節(jié):
THE blessed Damozel leand out/
From the gold bar of Heaven/
Her blue grave eyes were deeper much/
Than a deep water, even/
She had three lilies in her hand/
And the stars in her hair were seven.
詩歌以六行為一段,每一段末尾的字母t-n-h-n-d-n都是abcbdb為韻腳的。詩詞中的“Heaven”、“even”和“seven”讀起來押韻,朗朗上口,為這首詩歌賦予極強(qiáng)的畫面感,從而吸引讀者的興趣,給予聽覺上的享受。
詩歌的節(jié)奏感和押韻程度決定了詩歌的音樂性,但尾韻不僅加強(qiáng)了詩的音樂性,也表達(dá)了詩歌所傳達(dá)的意境。《神女》這首詩歌受民謠的影響,如民謠一般優(yōu)美,韻律均勻平穩(wěn)。它表達(dá)出詩人對愛情真諦的困惑,是愛情的贊歌,也表達(dá)詩人歌頌“靈肉一元”的唯美愛情主題。
三、意象之美
意象猶如人之靈,山之魂,水之源,樹之根,是詩歌創(chuàng)作實(shí)踐與審美實(shí)踐必不可少的藝術(shù)手法[3]。意象,無論在“富含個(gè)人情感,在看似對自然景物的客觀描寫中往往蘊(yùn)含著詩人自己深刻的思想感情”的中國詩歌之中,還是在側(cè)重客觀景物描寫與怪誕形象塑造的英美詩歌中,都是不可或缺的重要因子。[4]每個(gè)詩人對意象的選取都有不同的理解,主要體現(xiàn)出詩人各自的創(chuàng)作理念、審美情趣、價(jià)值維讀,以及隱藏在意象之后的、詩人想說又說不出口的個(gè)人情感,和歌頌的精神等。D.G羅塞蒂在詩歌創(chuàng)作實(shí)踐中喜歡運(yùn)用各種意象和意象組合。
3.1 象征意象
文學(xué)實(shí)踐中最常使用的且最具有象征意義的當(dāng)屬象征意象,即用具體的、可感知的事物象征品格、理想、情感,比描述意象、比喻意象的內(nèi)涵更加豐富,具有更為深遠(yuǎn)的精神道德方面的意象,將意象提升到了一個(gè)新的高度[4]。如羅塞蒂在《神女》中用如畫,如音樂般地語言描述了一位升入天堂的少女塵緣未了,想象著情郎相會的動人場景。詩人運(yùn)用了“天女”這一意象,來歌頌自己的唯美主義愛情觀。而《神女》中的被象征者,是天國和上帝,而象征意象“天女”代表著的是青春,美麗。那么所附予的客體即被象征者則也是美。他把象征者和被象征者合二為一,天國和上帝就是美的所在,這就是羅塞蒂歌頌的唯美愛情主義[5]。
3.1.1 象征意象的并置與疊加
詩人在其創(chuàng)作實(shí)踐中依據(jù)自己的審美經(jīng)驗(yàn)篩選的合適的單一意象,須經(jīng)某種方式組合起來,即意象組合,包括拼合、并置、派生、疊加等方式。并置是意象組合方式的一種,指“互相關(guān)聯(lián)的若干意象用對比、排比或遞進(jìn)等手法連在一起,以相互映襯、深化,多角度地塑造形象、表達(dá)情思[6]?!边@種并置式意象組合,通常把兩個(gè)或兩個(gè)以上的意象以并列的方式有機(jī)組合在一起,其間并不一定有時(shí)空的限定和關(guān)系的承接,主要依靠作者的思想情感作為連接他們的主要紐帶。
在《神女》這首詩歌中,詩人在很多節(jié)都構(gòu)建了一組并置式意象,因詩歌的篇幅較長,筆者將不列舉詩歌的全文,為了方便解讀把詩歌進(jìn)行了翻譯,從中選取詩歌中四組意象進(jìn)行分析:“百合花”與“玫瑰”,“白晝”與“夜晚”,“光明”與“黑暗”,“西特琴”與“吉他”,每一組的并置意象或?qū)Ρ?,或排比,或遞進(jìn)。當(dāng)然詩人運(yùn)用的這些意象結(jié)合了他個(gè)人對這首詩歌的理解和情感。而由于讀者的視角不同,其象征的對象也會有所不同。
第一組并置式意象中,“百合花”和“玫瑰花”都是象征著美麗,特別是宗教神美特征,詩人將這兩種意象并置,突出詩歌的主角“天女”即天國、上帝之美來抒發(fā)了自己情感,表達(dá)了自己唯美主義的愛情觀:多么美麗的一位女子,等待著與自己的情郎相會。把自己最美的一面展示給自己的情郎,體現(xiàn)詩人對唯美愛情的追求與贊美。
第二組并置意象“白晝”與“夜晚”和第三組“光明”與“黑暗”似乎在歌頌唯美愛情主義觀上顯得有點(diǎn)格格不入。少女從天堂向人間俯視著,天橋下,交替著白晝與夜晚,光明與黑暗作為交替的邊緣,就這樣一天又一天,象征著他們愛情之間的阻礙。她日日夜夜都渴望著與他相會。表達(dá)出少女迫切地想與凡塵的情郎相會,但是卻有著這么多的困難,即使在這樣的情況下,也沒有難倒這一對情侶心中對美好愛情的向往和迫切的渴望。
第四組并置意象“西特琴”與“吉他”使愛情主題升華。西特琴是西歐民謠中愛用的樂器,這兩種樂器象征著他們相遇后喜悅的果實(shí),贊美愛情的甜蜜。接待我們的天使都用西特琴和吉他為我們低吟淺唱,都為我們的愛情高歌贊美。羅塞蒂的詩如畫,詩如歌,給人無限的聽覺視覺享受。
詩歌的這四組意象通過排比、對照等組合形式,構(gòu)成了既對立又統(tǒng)一的意象張力,體現(xiàn)了唯美主義“為藝術(shù)而藝術(shù)”“形式之上”“形式就是一切”以及“藝術(shù)不涉政治”“藝術(shù)無關(guān)道德”等史學(xué)主張[7]。羅塞蒂的這首詩歌追求的是唯美的、天上的靈魂與地上的肉體完美結(jié)合。在詩人心中美,愛,天國與上帝是三一體的,這形成他的唯美主義思想。天國和上帝是美的來源,通過天女向往天國和上帝,也就必然向往美,這也就是詩人把天國上帝與美合二為一的唯美愛情主義精神。羅塞蒂用象征的手法追求唯美主義文學(xué)作品中的靈的肉化,肉的靈化,并達(dá)到“靈肉一元”的境界,也充分體現(xiàn)了羅塞蒂“靈肉一元”的哲學(xué)觀。
四、修辭之美
詩歌的語言是多彩多姿的畫面,極富有藝術(shù)魅力,天馬行空的想象感,所以詩歌中往往會使用大量的修辭手法來增加詩歌的藝術(shù)魅力,使得詩歌顯得更加生動?!渡衽愤@首詩歌就大量運(yùn)用了修辭的手法,來贊頌愛情。
4.1 比喻
4.1.1 明喻
明喻是常常會用恰如、宛如等詞將兩種不同事物但又具有某種共同特征的事物聯(lián)系在一起的一種修辭手法。為了方便研究,對節(jié)選詩歌進(jìn)行了翻譯。詩歌的第一節(jié)寫到“她的長袍從扣到邊沒有帶子扎/也沒有裝飾的花/唯有瑪麗亞賜予的白玫瑰頭上戴/為了做禮拜/飄飄金發(fā)身后披/恰如熟玉米。把金發(fā)比作熟玉米,向讀者展示了主人公神女的美麗,以至于讓地上的情人難以忘懷,更加突出了意象象征美的所在。又如第九節(jié):她從天堂依欄的地方/注視著脈搏般跳動的時(shí)光/穿越了整個(gè)世界。她深邃的目光/奮力穿越前方/她說著話就像/群星在它們的星座里歡唱。她說的話像音樂,表達(dá)出在永恒愛情的喝彩中相遇的愉悅。在第十八節(jié)詩中又寫到“我倆”,她說,“將找尋/圣母瑪麗亞/和她的五個(gè)侍女安居的那片小樹林/她們的名字宛如五支甜美的交響曲/塞西麗,格特魯?shù)拢敻襁_(dá)倫/瑪格麗特和羅薩麗絲。”把她們的名字比作甜美的交響曲,給讀者呈現(xiàn)一副具有音樂感的畫面,美好而又喜悅。圣母瑪麗亞本身就是美的象征,這更加突出了二者的合二為一,升華了這首詩歌的主題。
4.1.2暗喻
暗喻,意思是隱晦。常用比喻詞“是”“似”“變成”等連接,有時(shí)不用比喻詞。從邏輯學(xué)的角度來說,明喻就是“X”像“Y”,而暗喻就是“X”是“Y”。顯然命題“X是Y”顯然要比命題“X像Y”要有力而生動[8]。
如詩歌第十節(jié)寫到的:去了,太陽,彎彎的月亮/像一片小小的羽毛/從深邃的天空飄然落下。此刻她/正對著晴朗的天空說著話/她的聲音猶如點(diǎn)點(diǎn)繁星/齊聲吟唱的天籟之音。聯(lián)系詩歌的上下文我們知道這里的晴朗的天空,就是“天女”的情郎。她對著情郎說著話,聲音是那么的動人,羅塞蒂的詩歌如歌,給人聽覺上的享受,想象著她對著情郎喃喃細(xì)語的美好畫面,表達(dá)出對愛情美好畫面的憧憬。
4.2 擬人
擬人修辭方法,就是把事物人格化,將本來不具備人動作和感情的事物變成和人一樣具有動作和感情的樣子。在詩歌第六節(jié)寫到(節(jié)選自中文翻譯):那是立于天宇,跨越/天地洪流的天橋/天橋下,交替著白晝與夜晚/光明與黑暗作為交替的邊緣/天地間的空曠,低垂到地球像/焦躁的小矮人一樣旋轉(zhuǎn)的地方。詩人極盡想象之能,構(gòu)想出非常宏大的空間,跨越天地洪能的天橋。天上多情的神女與地上幻想的情郎,迫切地想要見面。天地之間的距離,已經(jīng)不能阻止它們?yōu)閻郾几?,把地球幻想成一個(gè)小矮人是意在告訴讀者,雖然在宏大的空間,但它們心里的距離是多么的近,距離已經(jīng)不能阻止他們見面,他們渴望相遇。天上多情的神女與地上幻想的情郎生死相依,永不分離,體現(xiàn)出對愛情的追求,達(dá)到“靈肉一元”的理想愛情境界。
4.3 反復(fù)
反復(fù),是根據(jù)表達(dá)需要,有意讓一個(gè)句子或詞語重復(fù)出現(xiàn)的修辭方法,反復(fù)就是為了強(qiáng)調(diào)某種意思,突出某種情感,特意重復(fù)使用某些詞語、句子或者段落等。在詩歌的十二節(jié)寫:“愿他來到我身旁/因?yàn)樗搿!彼f道/“難道我沒有祈禱,在天堂?——/上帝啊,難道他沒有祈禱,在地上?/難道我們兩個(gè)祈禱者的力量還不夠強(qiáng)大?詩人反復(fù)使用了“祈禱”,起到了強(qiáng)調(diào)作用,這一段的大意就是,我愿地上的情郎來到我的身旁,所以我祈禱,他也祈禱,突出了詩人眼中兩個(gè)戀人迫切渴望相遇的火熱情感。詩人用反問句的形式,加強(qiáng)這句話的力量,語句中帶著質(zhì)問的語氣,也增強(qiáng)了戀人之間濃濃的愛意,愿他來到我的身旁,難道我沒有祈禱,難道他沒有祈禱,難道兩個(gè)祈禱者的力量還不夠強(qiáng)大?可是為什么就不讓我們相遇呢?表達(dá)出詩人對愛情真諦的困惑,使讀者也希望他們能相遇,能夠?yàn)閻郾几啊?/p>
五、結(jié)語
本文從三個(gè)維度對拉斐爾前派詩人但丁·加百利·羅塞蒂的詩歌進(jìn)行了分析與解讀。從這些文化特征我們可以看出,不管是從韻律以及意象主題上,我們都能在詩人的筆下真實(shí)地感受到,詩人雖然對愛情真諦感到困惑但同時(shí)也對愛情有著迫切的追求。而詩歌也采用了一些修辭手法,為讀者構(gòu)建了一副天上多情的神女與地上幻想的情郎美好愛情的畫面,豐富了詩歌的表達(dá),增強(qiáng)藝術(shù)創(chuàng)造力和感染力,具有拉斐爾前派“詩畫合一”的美學(xué)特征。
參考文獻(xiàn):
[1]朱立華.拉斐爾前派詩歌的唯美主義詩學(xué)特征研究[M].天津:南開大學(xué)出版社,2013:34.
[2]吳林檜.從文體學(xué)視角下解讀英詩《一朵朵紅紅的玫瑰》[J].語言之思,2015:122.
[3]邱文生.通感意象的功能透視與語言構(gòu)建[J].東北大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(05).
[4]朱徽.中英詩藝比較研究[M].四川:四川大學(xué)出版社,2010:19.
[5]段煉.《神佑的女郎》和羅塞蒂詩歌的傾向[J].四川大學(xué)學(xué)報(bào),1988,(04):67.
[6]朱徽.中英詩藝比較研究[M].四川:四川大學(xué)出版社,2010:22.
[7]朱立華.拉斐爾前派詩歌的唯美主義詩學(xué)特征研究[M].天津:南開大學(xué)出版社,2013:120.
[8]劉旺余.從文體學(xué)視角看莎士比亞的十四行詩[J].文學(xué)教育,2012,(10):38-39.