劉寒晶 戰(zhàn)略支援部隊(duì)信息工程大學(xué) 河南 洛陽 471003
韓國語中漢字詞占比高達(dá)57%[1],韓國語中為數(shù)眾多的漢字詞是漢族學(xué)生學(xué)習(xí)韓國語的一大優(yōu)勢(shì)。但是,漢族學(xué)生學(xué)好韓國語漢字詞還需要對(duì)韓國語的漢字詞有更加全面、充分的認(rèn)識(shí)。本文從內(nèi)部結(jié)構(gòu)和詞義的角度對(duì)韓國語漢字詞和漢語詞匯展開對(duì)比分析。以韓國語習(xí)得為目的的研究一般使用單向性對(duì)比研究[2],探究參照語言漢語中的漢字詞內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征在韓國語中的體現(xiàn),從語言的認(rèn)知模式角度進(jìn)行詞匯對(duì)比研究,以盡可能避免漢族學(xué)生在韓國語漢字詞習(xí)得過程中產(chǎn)生偏誤。通過分類研究和比例計(jì)算探究韓國語和漢語的共同點(diǎn)和差異性,有助于了解漢字詞的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),理解其詞匯意義。
首先依據(jù)漢字出現(xiàn)的形式,將韓國語漢字詞分為純粹漢字詞、混合漢字詞和變形漢字詞[3],并先后根據(jù)音節(jié)個(gè)數(shù)、內(nèi)部結(jié)構(gòu)將漢字詞進(jìn)行分類。筆者以中國教育部頒布的《全國高校朝鮮語專業(yè)四級(jí)考試大綱》所列出的全部漢字詞為對(duì)象實(shí)施了分類統(tǒng)計(jì),雙音節(jié)純粹漢字詞在各類型中占比最大,為76.7%,是韓國語漢字詞的基礎(chǔ)。
雙音節(jié)純粹漢字詞共三類,最主要部分的是復(fù)合詞,此外還有派生詞、單純?cè)~。復(fù)合詞首先分為主謂、修飾、并列、動(dòng)賓、動(dòng)補(bǔ)幾種類型。主謂結(jié)構(gòu)類型的漢字詞包含兩種,分別是以“??(地震)”為例的“名詞+動(dòng)詞”主謂結(jié)構(gòu)和以“??(月明)”為例的“名詞+形容詞”主謂結(jié)構(gòu)。漢字詞的修飾結(jié)構(gòu)分為三種,有以“??(亂世)”為例的“形容詞+名詞”修飾結(jié)構(gòu)、以“??(激動(dòng))”為例的“副詞+動(dòng)詞”修飾結(jié)構(gòu)以及以“??(金塊)”為例的“名詞+名詞”修飾結(jié)構(gòu)。韓國語漢字詞的并列結(jié)構(gòu)包括“同類并列”和“相反并列”兩種類型?!巴惒⒘小苯Y(jié)構(gòu)的漢字詞如“??(文章)”?!跋喾床⒘小苯Y(jié)構(gòu)的漢字詞如“??(貸借)”。動(dòng)賓結(jié)構(gòu)如“??(??)”。動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)如“??(??)”。
其他結(jié)構(gòu)包括雙聲詞如“??(參差)”,疊韻詞如“??(窈窕)”,疊詞如“??(堂堂)”。助字詞如“??(箱子)”。附加結(jié)構(gòu)詞如“??(?-)”,被動(dòng)結(jié)構(gòu)詞如“??(?-)”。融合詞如“??(?????)”,縮略詞如“??(?????)”,否定結(jié)構(gòu)詞如“??(?-)”等。
漢語中雙音節(jié)詞分為兩類,即僅包含一個(gè)詞素的單純?cè)~和由兩個(gè)詞素構(gòu)成的合成詞,合成詞又分為重復(fù)式、附加式和復(fù)合式三種類型。漢語詞匯的派生和復(fù)合造詞法對(duì)韓國語漢字詞的造詞產(chǎn)生了基礎(chǔ)性的影響。此外,漢語的雙聲詞、疊韻詞和疊詞等單純?cè)~也對(duì)韓國語漢字詞的形成產(chǎn)生了直接的影響[4]。
附加式合成詞即派生詞,一般由一個(gè)詞綴搭配一個(gè)詞根而構(gòu)成,包括前綴式和后綴式兩種,如 “老爸(老-)”一類的前綴式以及 “胖子(-子)”一類的后綴式。無論是漢語詞匯還是韓國語漢字詞,其派生詞都是通過派生法,即在詞根上綴接詞綴而成。漢韓兩門語言中相一致的是,在派生詞構(gòu)成時(shí),既可以通過前綴進(jìn)行派生,也可以通過后綴進(jìn)行派生,且特別的是這些漢字詞綴有較高的重疊性。例如,漢語中的前綴“第-”和韓國語中的前綴“?(第)-”不僅結(jié)構(gòu)一致,其含義也一致,都表示“順序”的意思。
漢語的復(fù)合詞由兩個(gè)詞根組合而成,根據(jù)內(nèi)部結(jié)構(gòu)的不同,分為偏正式、聯(lián)合式、主謂式、動(dòng)賓式、動(dòng)補(bǔ)式、重疊式以及縮略詞。偏正式復(fù)合詞如“黑板”。聯(lián)合式如“朋友”。主謂式復(fù)合詞如“雪崩”。動(dòng)賓式如“掌柜”。動(dòng)補(bǔ)式如“改正”。重疊式如“爺爺”??s略詞如“清華(清華大學(xué))”。此外,復(fù)合詞還包括一些被動(dòng)結(jié)構(gòu)詞、方位結(jié)構(gòu)詞,如“被告”“地下”等。
漢語詞匯和韓國語漢字詞中復(fù)合詞的結(jié)構(gòu)共性表現(xiàn)為,兩者均分為偏正式、并列式、主謂式、動(dòng)賓式、動(dòng)補(bǔ)式五種結(jié)構(gòu)。例如偏正式的漢語詞“人造”與韓語詞“??”結(jié)構(gòu)和詞義一致。并列式的漢語詞“名人”與韓語詞“??”結(jié)構(gòu)和詞義一致。主謂式的“都市”與“??”結(jié)構(gòu)和詞義一致。動(dòng)賓式的“關(guān)心”與“??”結(jié)構(gòu)和詞義一致。動(dòng)補(bǔ)式的“賣出”與“??”結(jié)構(gòu)和詞義一致。
漢語中的雙音節(jié)單純?cè)~包括連綿詞、口語、音譯詞等,連綿詞又區(qū)分為雙聲詞、疊韻詞、非雙聲疊韻詞和疊詞,具有一定的相似性。例如,無論是漢語還是韓國語,雙聲詞的兩個(gè)音節(jié)的初聲即聲母相同。漢語的“恍惚”和韓國語的“??”體現(xiàn)了這種一致性。前后兩個(gè)漢字的韻相同即為疊韻詞,漢韓兩門語言對(duì)疊韻詞的界定一致。漢語的“婆娑”和韓國語的“??”體現(xiàn)了這種一致性。疊詞內(nèi)前后兩漢字相同,兩門語言對(duì)疊詞的界定一致,如“洋洋”與“??”。
以上部分分析了漢語詞匯對(duì)韓國語漢字詞的直接影響,以上詞匯可在中韓兩國間通用,那么這些詞就是中韓“同形同義詞”。此外,韓國語漢字詞受到漢語詞匯的間接影響,產(chǎn)生了一部分的中韓“同義異形詞”,同樣的詞義在兩國有著不同的表達(dá)形式。
結(jié)構(gòu)差異大致分為以下八種,即“漢語A+B→韓國語B+A”,例如漢語詞匯“階段”與韓國語詞匯“??(段階)”;“漢語A+B→韓國語A+C”,如漢語詞匯“同歲”與韓國語漢字詞“??(同甲)”;“漢語A+B→韓國語C+A”,如漢語詞匯“檢查”與韓國語漢字詞“??(點(diǎn)檢)”;“漢語A+B→韓國語C+B”,如漢語詞匯“出院”與韓國語漢字詞“??(退院)”;“漢語A+B→韓國語B+C”,如漢語詞匯“孩子”與韓國語漢字詞“??(子息)”;“漢語A+B→韓國語C+D”,如漢語詞匯“玩偶”與韓國語漢字詞“??(人形)”;“漢語A+B→韓國語C+A+B”,如漢語詞匯“兒科”與韓國語漢字詞“???(小兒科)”;“漢語A+B→韓國語A+C+B”,如漢語詞匯“血型”與韓國語漢字詞“???(血液型)”。
兩門語言除了有很強(qiáng)的相似性之外,不少韓國語漢字詞和漢語詞匯在結(jié)構(gòu)和詞義上具有一定的差異,這些差異性包括詞義上的漢廣韓窄、轉(zhuǎn)義偏誤、語體色彩偏誤、感情色彩偏誤、韓漢逆序詞偏誤等。如果只看到相似性而輕視這種差異性,反而會(huì)成為學(xué)習(xí)的障礙。例如不可以用“??(生氣)??”表示“????”的意思。分析并認(rèn)識(shí)到兩門語言的差異性,識(shí)別并總結(jié)這些易錯(cuò)點(diǎn),可以有效避免漢字詞使用上的謬誤。