劉義慶
王經(jīng)①少貧苦,仕至二千石②,母語(yǔ)之曰:“汝本寒家子,仕至二千石,此可以止乎!”經(jīng)不能用,為尚書(shū),助魏,不忠于晉,被收。涕泣辭母曰:“不從母敕③,以至今日!”母都無(wú)戚④容,語(yǔ)之曰:“為子則孝,為臣則忠。有孝有忠,何負(fù)吾邪?”
(選自鳳凰出版社2010年10版《世說(shuō)新語(yǔ)》)
注釋?zhuān)?/p>
①王經(jīng):字彥偉,清河人。三國(guó)高貴鄉(xiāng)公之難,與母并被誅。
②二千石:漢代官制,二千石為郡守。
③敕:勸誡。
④戚:悲傷。
鑒賞空間
小故事也有大道理。王經(jīng)之母和《賣(mài)油翁》中的賣(mài)油翁一樣,都是清醒而有智慧的人。賣(mài)油翁從自己的生活經(jīng)驗(yàn)中知曉熟能生巧的道理,王經(jīng)之母知足節(jié)制,是一位充滿(mǎn)了智慧的母親。文章更是通過(guò)她的語(yǔ)言神態(tài),表現(xiàn)出一位母親的深明大義和對(duì)兒子的深情。
讀有所思
1. 想象一下王經(jīng)“涕泣辭母”時(shí)的心理。
2. 結(jié)合文章內(nèi)容評(píng)價(jià)一下王經(jīng)之母。