摘要:對(duì)莎翁的《羅密歐與朱麗葉》羅密歐與朱麗葉凄美的愛情一直是四百年來學(xué)術(shù)界研究的重點(diǎn)與熱點(diǎn),關(guān)于兩人之間愛情的解讀更是層出不窮。但對(duì)莎士比亞筆下羅密歐第一個(gè)瘋狂熱戀的女子羅瑟琳的形象研究卻幾乎是空白。如果從《羅密歐與朱麗葉》戲劇文本本身出發(fā),并且借用德里達(dá)在其著作《文學(xué)行動(dòng)》中《不合時(shí)宜的格言》一文里對(duì)《羅密歐與朱麗葉》人物名字的獨(dú)特見解試圖來闡釋,羅瑟琳的形象,則她本質(zhì)上是連接羅密歐與朱麗葉兩人由名字所決定的命運(yùn)走向的橋梁,是幫助羅密歐與朱麗葉兩人完成命運(yùn)轉(zhuǎn)向的重要紐帶。
關(guān)鍵詞:羅密歐與朱麗葉;羅瑟琳;德里達(dá);格言;名字
莎士比亞的著名悲劇《羅密歐與朱麗葉》自出版以來不斷地被改編及翻拍,在東西方讀者中廣為流傳。羅密歐與朱麗葉凄美的愛情也一直是四百年來學(xué)術(shù)界研究的重點(diǎn)與熱點(diǎn),關(guān)于兩人之間愛情的解讀更是層出不窮。但是,細(xì)讀莎士比亞的劇本就會(huì)發(fā)現(xiàn),在羅密歐首次在舞會(huì)上遇見朱麗葉并且與之墜入愛河之前,還有一個(gè)名為“羅瑟琳”的女子被他深深地喜愛和追求著。更加值得思索的是,在莎士比亞的筆下,關(guān)于“羅瑟琳”這名女子的描寫占據(jù)了第一幕中眾多的篇幅,甚至在第二幕中還有所提及。然而,遺憾的是,有關(guān)羅瑟琳形象的研究,國內(nèi)學(xué)術(shù)界中幾乎是一片空白。也許是因?yàn)榱_瑟琳的存在客觀上會(huì)導(dǎo)致羅密歐與朱麗葉之間原本純潔忠貞的愛情大打折扣,于是,幾乎所有的人都有意無意地忽視掉了莎士比亞描寫的這個(gè)細(xì)節(jié)。本文將嘗試從《羅密歐與朱麗葉》戲劇文本本身出發(fā),借用德里達(dá)在其著作《文學(xué)行動(dòng)》中《不合時(shí)宜的格言》一文里對(duì)《羅密歐與朱麗葉》人物名字的獨(dú)特見解,試圖找到并闡釋羅瑟琳形象的含義。
一、“格言即名字”
德里達(dá)在《不合時(shí)宜的格言》一文中的開頭明確提出了此文的核心觀點(diǎn):“格言即名字”,即“命名導(dǎo)致了它旨在阻止的那些事件……的發(fā)生的可能性。羅密歐和朱麗葉,蒙太古和凱普萊特等名字既產(chǎn)生出驅(qū)動(dòng)該劇事件的欲望,又產(chǎn)生出阻撓這種欲望的悲慘遭遇?!睋Q言之,名字預(yù)示著文學(xué)作品中人物的命運(yùn)。這一觀點(diǎn)并非德里達(dá)所獨(dú)有,而這一傳統(tǒng)也并非莎士比亞所獨(dú)創(chuàng)。早在古希臘時(shí)期,古希臘的悲劇詩人們已經(jīng)開始把人物名字與人物命運(yùn)聯(lián)系起來:例如古希臘悲劇《安提戈涅》中的主人公安提戈涅,她的名字英文拼寫為“Antigone”,寓意為“反出生”,“Anti-”作為一個(gè)否定性前綴,與“gone”組合,既說明安提戈涅是個(gè)原本不該降臨的孩子(因?yàn)槭嵌淼移炙箯s父娶母亂倫所生),又預(yù)示著她的結(jié)局必然要走向死亡。而在后世,更多的文學(xué)創(chuàng)作中,許多作者甚至?xí)幸庾R(shí)地給筆下的人物起一個(gè)具有預(yù)言作用的名字。因此,要分析羅瑟琳的形象,我們不妨先從“羅瑟琳”的名字以及與她發(fā)生關(guān)系的“羅密歐”的名字含義入手,挖掘背后的寓意,以及對(duì)人物命運(yùn)走向的影響。
二、“羅瑟琳”“羅密歐”名字寓意與命運(yùn)走向
“羅瑟琳”,英文拼寫為“Rosaline”,為“Rosalind”的變體,來源于拉丁語,詞根為“Rose”,意思為“盛開的玫瑰”;“羅密歐”,英文拼寫為“Romeo”。在劇中,朱麗葉的奶媽曾問,羅絲瑪麗花和羅密歐是不是同樣一個(gè)字開頭。羅絲瑪麗花,英文拼寫為“rosemary”,一般譯為“迷迭香”,是婚禮常用的花,詞根也是“rose”。通過同樣的詞根,羅瑟琳與羅密歐的名字就聯(lián)系到了一起,而“rose”玫瑰在西方文化中,因圣·瓦倫丁的故事而成為“愛情”的象征,因?yàn)槊种械穆?lián)系,所以羅密歐一開始愛慕著羅瑟琳,希望能在羅瑟琳身上獲得愛情。
有趣的是,“羅密歐”的名字“Romeo”,這個(gè)單詞在英語中還包含了兩個(gè)相互對(duì)立、相互矛盾的含義,即“癡情的男子/熱戀中的男子”與“風(fēng)流的男子”共存。而縱觀全劇我們可以得知,在莎翁的筆下,羅密歐是更傾向于“癡情的男子/熱戀中的男子”的一面。于是,我們便可以很清楚地了解到,通過名字,羅密歐在劇中的命運(yùn)必定是需要經(jīng)過“癡情——風(fēng)流——癡情”三個(gè)階段一共兩次的轉(zhuǎn)變。而羅瑟琳,由于其名字中詞根“Rose”在西方文化中寓意“愛情”,同樣包含了兩個(gè)矛盾的方面:即戀愛中保持自身身體貞潔的神圣與愛情所產(chǎn)生的欲望之間的矛盾。莎士比亞筆下的羅瑟琳,則更偏袒于受到“純潔忠貞”意思的影響,注定要做一個(gè)不出嫁的貞潔女子,而矛盾的另一個(gè)方面——愛情的欲望,莎士比亞在此處埋下了一個(gè)伏筆,我們也暫且將其擱置,放在后面揭示。
關(guān)于羅瑟琳貞潔的特征,文本中已有了非常明確的描寫。在劇本第一幕第一場中,羅密歐口中的羅瑟琳是這樣的:“丘匹德的金箭不能射中她的心,她有狄安娜女神的圣潔,不讓愛情軟弱的弓矢損害她的堅(jiān)不可破的貞操”,羅密歐的好友班伏里奧也說羅瑟琳:“那么她已經(jīng)立誓終身守貞不嫁了嗎”。在此,羅瑟琳像狄安娜女神一般擁有諸多追求者卻立志終身不嫁的命運(yùn)已經(jīng)被莎士比亞揭示了出來,再結(jié)合羅密歐的名字,于是,全劇中羅密歐始終處于熱戀的階段便成為必然,但如何做到既始終處于熱戀階段又完成“癡情的男子”到“風(fēng)流的男子”的轉(zhuǎn)變呢?于是,羅瑟琳,這個(gè)貞潔女子的存在也成為必然。正是在兩人名字中所含的命運(yùn)相互交錯(cuò),相互影響的驅(qū)動(dòng)下,得不到羅瑟琳的愛的羅密歐在傷心欲絕之余誤打誤撞遇到了凱普萊特家預(yù)備傳信卻不識(shí)字的仆人,又在陰差陽錯(cuò)下幫了仆人的忙而被邀請(qǐng)到世仇凱普萊特家的宴會(huì),更是在機(jī)緣巧合下見到了朱麗葉并一下子被她的美貌所傾倒。此時(shí)此刻,羅密歐的愛猛然地發(fā)生轉(zhuǎn)移,正如文本中所說:“我從前的戀愛是假非真,今晚才遇見絕世的佳人”??梢哉f,在第一幕落幕時(shí),羅密歐已經(jīng)完成了他命運(yùn)之中所注定的第一次轉(zhuǎn)換,即從“癡情的男子”轉(zhuǎn)變?yōu)椤帮L(fēng)流的男子”,而從一個(gè)熱戀瞬間轉(zhuǎn)成另一個(gè)熱戀,“羅密歐”這個(gè)名字中所含“熱戀中的男子”之意中貫穿全劇的連貫性幾乎完整地被保存了下來。莎士比亞在此的處理,不可謂不巧妙。
三、“羅密歐”“朱麗葉”的雙重命運(yùn)轉(zhuǎn)向
根據(jù)德里達(dá)的觀點(diǎn),名字作為格言:“每個(gè)句子,每個(gè)段落,都致力于分離,不管你愿意與否,它總是把自己關(guān)閉在自身延續(xù)的孤獨(dú)之中?!倍裱曰蛎只颉胺蛛x的話語”的特性在劇中最集中最明顯的體現(xiàn),當(dāng)屬劇中第二幕第二場羅密歐與朱麗葉不經(jīng)意的第一次幽會(huì)。當(dāng)羅密歐躲在暗處,聆聽窗戶上陷入熱戀之中的朱麗葉獨(dú)自一人感嘆時(shí),“一個(gè)格言揭示不合時(shí)宜性。它揭示話語——將話語交給不合時(shí)宜性。在字面意義上——因?yàn)樗诎岩粋€(gè)詞(一個(gè)話語)拋給該詞的文字(letter)?!敝禧惾~感嘆著:“羅密歐啊,羅密歐!為什么你偏偏是羅密歐呢?否認(rèn)你的父親,拋棄你的姓名吧,也許你不愿這樣做,那么只要你宣誓做我的愛人,我也不愿再姓凱普萊特了?!标P(guān)于這一段,德里達(dá)認(rèn)為,此段中羅密歐與“羅密歐”開始產(chǎn)生分離,他的人與他的名字開始產(chǎn)生分離,因此由他的名字帶來的一系列格言同時(shí)也開始產(chǎn)生分離。因?yàn)橹禧惾~“她是在夜里說的這番話,沒有什么可以保證她是對(duì)親自在場的羅密歐本人說話。為了讓羅密歐拋棄他的姓名,她只能在他不在場的時(shí)候?qū)λ拿只蛩挠白诱f話。羅密歐——他本人——就在陰影中,他不知道此時(shí)是否應(yīng)該相信她的話或應(yīng)再等一等。相信她的話就意味著做剝奪自己姓名的傻事,這是稍后些時(shí)候的事?!币股珵榱_密歐與朱麗葉雙方都做了一個(gè)很好的掩蓋,既讓朱麗葉誤以為羅密歐不在場,又讓其實(shí)在場的羅密歐聽到了朱麗葉的自言自語:“夜的屏障遮住了名字與名字承擔(dān)者之間缺乏的區(qū)別?!庇谑?,劇本中出現(xiàn)了如下的段落:
羅密歐:<旁白>我還是繼續(xù)聽下去呢,還是現(xiàn)在就對(duì)她說話?
朱麗葉:只有你的名字才是我的仇敵;你即使不姓蒙太古,仍然是這樣的一個(gè)你。姓不姓蒙太古又有什么關(guān)系呢?它又不是手,又不是腳,又不是手臂,又不是臉,又不是身體上任何其他的部分。?。Q一個(gè)姓名吧!姓名本來是沒有意義的;我們叫作玫瑰的這一種花,要是換了個(gè)名字,它的香味還是同樣的芬芳;羅密歐要是換了別的名字,他的可愛的完美也絕不會(huì)有絲毫改變。羅密歐,拋棄你的名字吧;我愿意把我整個(gè)的心靈,賠償你這一個(gè)身外的空名。
羅密歐:那么我就聽你的話,你只要叫我做愛,我就重新受洗,重新命名;從今以后,永遠(yuǎn)不再叫羅密歐了。
朱麗葉:你是什么人,在黑夜里躲躲閃閃地偷聽人家的話?
羅密歐:我沒法告訴你我叫什么名字。敬愛的神明,我痛恨我自己的名字,因?yàn)樗悄愕某饠?要是把它寫在紙上,我一定把這幾個(gè)字撕成粉碎。
朱麗葉:我的耳朵里還沒有灌進(jìn)從你嘴里吐出來的一百個(gè)字,可是我認(rèn)識(shí)你的聲音;你不是羅密歐,蒙太古家里的人嗎?
羅密歐:不是,美人,要是你不喜歡這兩個(gè)名字。
德里達(dá)認(rèn)為在這一段中,“她(指朱麗葉)似乎在對(duì)他,他本人說話,承擔(dān)羅密歐之名的羅密歐,不是羅密歐的那個(gè)人,因?yàn)橛腥俗屗麙仐壦母赣H和他的姓名。那么,她似乎在叫超越姓名的他。他不在場,她不確切知道他,超越姓名的他本人,就在那兒……正是以他的名她不斷地叫他,她呼喚他,不再叫他本人羅密歐,她讓他,羅密歐,拋棄他的姓名,但是,不管她說什么,否認(rèn)什么,正是他才是她的所愛。誰,他嗎?羅密歐。自稱為羅密歐的那個(gè)人,那個(gè)名字的承擔(dān)者,他自稱為羅密歐盡管承擔(dān)這個(gè)姓名的人不僅只他一個(gè)人,盡管他存在于他的名字之外,在夜里沒被看見或沒出現(xiàn)”。從德里達(dá)的解釋中,我們至少可以窺探出,此時(shí)此刻,羅密歐之人與“羅密歐”之名已然分裂,羅密歐本人已經(jīng)成為一個(gè)超越他姓名,超越“羅密歐”這個(gè)名字的存在。羅密歐可以拋棄自己的姓名“羅密歐”與“蒙太古”,他不再是“羅密歐”,他是他自己,也“不再是一個(gè)蒙太古”。同樣的,朱麗葉也開始拋棄她的姓氏,“我也不愿再姓凱普萊特了”。值得一提的是,朱麗葉雖然拋棄她的姓氏,卻沒有拋棄她的名字“朱麗葉”,她仍然既是她自己又同時(shí)是“朱麗葉”。于是,我們便有必要對(duì)“朱麗葉”這個(gè)名字進(jìn)行上文中所進(jìn)行的分析:“朱麗葉”,英文拼寫為“Juliet”,來源于拉丁語“Julia”,更進(jìn)一步溯源則來源于希臘語“Julius”,意思為“長茸毛的、胡須的、年輕氣盛的”,而“Julia”為“Julius”的女性化名稱,意思為“頭發(fā)柔順的、年輕的”。無論是“茸毛”“胡須”,還是“頭發(fā)”,在西方文化中都是“欲望”的象征。相比于“羅瑟琳”所傾向于的“純潔忠貞”,“朱麗葉”則更多傾向于年輕女子的活力、欲望的一方面。也許分析到此,我們還暫時(shí)看不出“朱麗葉”與“羅瑟琳”這兩個(gè)女人名字之間的內(nèi)在關(guān)系。但是馬上,劇本原文中的一句話天衣無縫地昭示出“羅瑟琳”與“朱麗葉”兩人的名字之間必然存在著某種聯(lián)系:“我們叫作玫瑰的這一種花,要是換了個(gè)名字,它的香味還是同樣的芬芳”,為何偏偏是玫瑰?很顯然“玫瑰的這一種花”暗指的就是羅瑟琳。玫瑰換了個(gè)名字,香味還是同樣的芬芳;于是,“羅瑟琳”也換了個(gè)名字,恰好就換成了“朱麗葉”。
關(guān)于此,我們還注意到一個(gè)奇怪的現(xiàn)象,在第一幕第二幕中,莎士比亞對(duì)羅瑟琳雖然有著諸多的描寫,但是“羅瑟琳”作為一個(gè)具體的人卻從未在劇本中出過場,僅僅存在于他人的轉(zhuǎn)述之中;更巧合的是,羅瑟琳也是凱普萊特家族的成員,她是凱普萊特的侄女,她與羅密歐的關(guān)系跟朱麗葉與羅密歐的關(guān)系完全相同,都是世仇中相互對(duì)立的雙方。由于羅瑟琳人物的不出場,可以這么說,羅瑟琳之人與“羅瑟琳”之名從一開始就徹底地分裂了,“羅瑟琳”成為他人口中不斷轉(zhuǎn)述的一個(gè)符號(hào),一個(gè)能指。我們?cè)谏衔囊呀?jīng)分析過,羅密歐可以不再是“羅密歐”,名字可以被拋棄,能指與所指可以分裂,那么“羅瑟琳”也完全可以與其背后的所指分裂,指向不確定。在伊哈布·哈桑那張著名的現(xiàn)代主義與后現(xiàn)代主義術(shù)語對(duì)照表中,位列于后現(xiàn)代主義一欄中的就有“能指”和“轉(zhuǎn)喻”兩項(xiàng)。而我們用以分析羅瑟琳形象所借用的德里達(dá)的理論,很明顯是一種解構(gòu)主義式的后現(xiàn)代方式。在此,羅瑟琳與朱麗葉互為其所指,也互為其能指?!傲_瑟琳”與“朱麗葉”兩個(gè)名字之間成為一種轉(zhuǎn)喻的關(guān)系,這使得“羅瑟琳”與“朱麗葉”變成了同一個(gè)。由于名字既產(chǎn)生出命運(yùn)又阻礙命運(yùn),于是莎士比亞前邊所埋下的伏筆到此便可以順利完成。“羅瑟琳”和“朱麗葉”兩個(gè)名字共同完成了同一個(gè)由“愛情”所帶來的命運(yùn):即“愛情的純潔”由之前的“羅瑟琳”完成,而愛情中所包含欲望則由“朱麗葉”在后面完成。于是第三幕第二場中,朱麗葉出現(xiàn)了想要與愛人身心合一的愿望,以及第五場開頭羅密歐與朱麗葉事實(shí)上達(dá)到了身心一致的結(jié)合?!皭矍榈挠迸c“愛情的純潔忠貞”原本相悖,但是“羅瑟琳”和“朱麗葉”先后出場揭示命運(yùn)就十分巧妙而精彩地解決了這一難題。更為重要的是,既然“羅瑟琳”與“朱麗葉”是同一的,那么羅密歐,那個(gè)承擔(dān)“羅密歐”之名與命運(yùn)的人到此也順利完成了他命運(yùn)中的第二次轉(zhuǎn)變:從“風(fēng)流的男人”再次回到“癡情的男人”。莎士比亞用一個(gè)從未出場只存在于眾人之口中的“羅瑟琳”,十分完美地完成了羅密歐與朱麗葉兩人雙重命運(yùn)的轉(zhuǎn)變。與此同時(shí),“羅瑟琳”作為分?jǐn)偂皭矍榈募儩嵵邑憽边@一部分命運(yùn)的符號(hào)至此也完成了其在劇中的使命。這正是為何“羅瑟琳”在劇中只能作為一個(gè)眾人口耳相傳的一個(gè)名字而存在,并且在第二幕第四場后徹底在劇中退場的原因。
綜上所述,存在于劇本之中的“羅瑟琳”,本質(zhì)上是連接羅密歐與朱麗葉兩人由名字所決定的命運(yùn)走向的橋梁,是幫助羅密歐與朱麗葉兩人完成雙重命運(yùn)轉(zhuǎn)向的重要紐帶,也是構(gòu)成劇本不可或缺的重要部分?!傲_瑟琳”的存在是必然的,也是絕對(duì)不能夠被忽視的。希望本文能夠起到拋磚引玉的作用,吸引大家關(guān)注莎士比亞劇本中更多像“羅瑟琳”一樣被忽視的角色和形象,并且挖掘出這些角色和形象的內(nèi)在價(jià)值。
作者簡介:胡凱佳(1991—),女,碩士,湖南幼兒師范高等??茖W(xué)校漢語言文學(xué)教研室教師,研究方向:外國文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。
參考文獻(xiàn):
〔1〕雅克,德里達(dá),趙興國.文學(xué)行動(dòng)[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1998.
〔2〕[英]莎士比亞著.莎士比亞全集(四)[M].朱生豪等譯.北京:人民文學(xué)出版社,1994.
〔3〕毛娟. "不確定的內(nèi)在性":理解西方后現(xiàn)代主義及其文學(xué)的關(guān)鍵詞[J].江西社會(huì)科學(xué),2009(06):226-230.
〔4〕蔣崇華.桃花之于玫瑰——中西方俗詞語之愛情意象探微[J].名作欣賞:文學(xué)研究(下旬),2015(27):133-139.
〔5〕董小雙.希臘神話對(duì)英語語言文化的影響探析[J].文化創(chuàng)新比較研究,2019,003(025):80-81.