汪淑嫻,焦培慧
(贛南醫(yī)學(xué)院人文社會科學(xué)學(xué)院,江西 贛州 341000)
醫(yī)學(xué)英語詞匯因其結(jié)構(gòu)復(fù)雜、文化內(nèi)涵豐富,成為很多醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生醫(yī)學(xué)詞匯學(xué)習(xí)中的攔路虎。現(xiàn)階段醫(yī)學(xué)英語詞匯的教學(xué)方法主要有傳統(tǒng)的語法翻譯法、直接法和聽說法。陰越等[1]對以上三種詞匯教學(xué)方法進(jìn)行了分析發(fā)現(xiàn):語法翻譯法往往通過翻譯教授詞匯,過多機(jī)械記憶使課堂教學(xué)沉悶;直接法不能準(zhǔn)確地傳達(dá)文化背景知識;聽說法強(qiáng)調(diào)要讓學(xué)生像本族語使用者那樣反復(fù)使用語言,訓(xùn)練過于機(jī)械。
以上三種傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)法雖能傳達(dá)單詞的意思,但是學(xué)生往往被動接受知識,對醫(yī)學(xué)英語詞匯的學(xué)習(xí)不成體系。在教學(xué)過程中,由于大多數(shù)教師只注重醫(yī)學(xué)詞匯淺層意思的教授,缺乏對醫(yī)學(xué)詞匯文化內(nèi)涵的講解,忽視了醫(yī)學(xué)詞匯構(gòu)詞的邏輯性和系統(tǒng)性以及對醫(yī)學(xué)生人文素養(yǎng)的培養(yǎng)。傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)法存在種種不足,導(dǎo)致醫(yī)學(xué)生對醫(yī)學(xué)英語的學(xué)習(xí)興趣不高,學(xué)習(xí)動力不足。針對傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)的不足,本文從圖式理論的角度,探索醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)的新方法。
圖式(schema)這一概念是由德國哲學(xué)家康德提出的。劉作成[2]概括了康德的圖式內(nèi)涵:圖式是“潛藏在人們心靈深處的”一種技術(shù),一種技巧。人們在學(xué)習(xí)新知識時,會受到以往舊知識的影響,在新舊知識的交互中形成新的認(rèn)知。圖式是一種對外界具體事物的抽象概括,是存在人類腦海中的潛在技能。魯梅哈特將圖式分為語言圖式、內(nèi)容圖式和形式圖式,豐富和發(fā)展了圖式理論的內(nèi)涵。
圖式理論強(qiáng)調(diào)新舊知識的碰撞和互動,為人類認(rèn)知新事物提供了基礎(chǔ),人們可以把新知識納入到原有的圖式中來認(rèn)知新信息。例如人們在認(rèn)知“數(shù)字化教學(xué)”這個概念時,可以通過激活存在腦海中“教學(xué)”的圖式,即“教師”“學(xué)生”“教學(xué)材料”“教學(xué)過程”等,再加入“網(wǎng)絡(luò)”這個新的元素,來理解“數(shù)字化教學(xué)”這個概念?!耙磺€讀者,就有一千個哈姆雷特”很好地印證了圖式在人們解釋事物時所起的作用,即不同的人在處理同樣的信息時,會受到原有認(rèn)知的影響。
圖式不是一成不變的,它與“刻板印象”不同。RUMELHART D E 等[3]認(rèn)為,圖式可以增生(accretion)、調(diào)適(tuning)和重建(reconstruction),所以,圖式是一個開放性的動態(tài)的系統(tǒng),隨著人們對新事物的認(rèn)知和體驗(yàn),可以對圖式進(jìn)行強(qiáng)化、調(diào)整和重建。
近年來,圖式理論被廣泛應(yīng)用于英語教學(xué)中,尤其是在英語閱讀、聽力、翻譯和寫作的教學(xué)中,但是較少應(yīng)用于詞匯教學(xué)。將圖式理論運(yùn)用于醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)能幫助醫(yī)學(xué)生建立醫(yī)學(xué)英語詞匯網(wǎng)絡(luò),并將醫(yī)學(xué)英語詞匯的學(xué)習(xí)與學(xué)生原有的知識儲備和生活經(jīng)驗(yàn)相結(jié)合,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語詞匯的主觀能動性。本文以腎臟學(xué)英語詞匯為例,探索圖式理論在醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用。
3.1 詞根詞綴圖式建立詞根詞綴圖式可以有效幫助學(xué)生科學(xué)高效地記憶醫(yī)學(xué)詞匯。教師可以先給學(xué)生示范如何建立詞根詞綴圖式,接著讓學(xué)生自己總結(jié)與所學(xué)章節(jié)有關(guān)的詞根詞綴,建立詞匯網(wǎng)絡(luò)。例如在講腎臟學(xué)(nephrology)相關(guān)詞匯時,可建立腎臟學(xué)詞根詞綴圖式(圖1),然后對每個詞根詞綴進(jìn)行舉例(圖2、圖3),最后通過展示詞根詞綴圖式完整的概念地圖,讓學(xué)生對該圖式有一個全景式的掌握。
圖1 腎臟學(xué)詞根詞綴圖式
圖2 ur(o)-詞根構(gòu)詞舉例
圖3 ren(o)-詞根構(gòu)詞舉例
學(xué)生一旦構(gòu)建詞根詞綴圖式,便能利用該圖式來推測新單詞意思。例如學(xué)生可利用所構(gòu)建的腎臟學(xué)詞根詞綴圖式來推測cystoureterpyelonephritis這個長單詞的含義。該單詞由cysto-(膀胱的)、ureter-(輸尿管的)、pyelo-(腎盂的)、nephr-(腎的)、-itis(炎癥)這5個詞根詞綴構(gòu)成,所以推測該單詞的意思為“膀胱輸尿管腎盂腎炎”。
在構(gòu)建詞根詞綴圖式時,要注意圖式的動態(tài)性和開放性,在對醫(yī)學(xué)英語詞匯進(jìn)行講解時要重視新舊知識的互動。教師要多聯(lián)系之前講過的詞匯,對原有的圖式進(jìn)行不斷鞏固。比如講到-itis(炎癥)這個詞綴時,可以鼓勵學(xué)生回憶在之前學(xué)過的帶-itis后綴的醫(yī)學(xué)詞匯,例如學(xué)習(xí)消化系統(tǒng)時學(xué)過的gastritis(胃炎)、esophagitis(食管炎)以及在學(xué)習(xí)呼吸系統(tǒng)時學(xué)過的pharyngitis(咽炎),以此不斷豐富原有圖式的例子,不斷強(qiáng)化原有圖式。
3.2 主題圖式圍繞某個主題構(gòu)建圖式不但能幫助學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語詞匯,還可以讓學(xué)生對醫(yī)學(xué)知識有一個更為系統(tǒng)的掌握。主題可以分為大主題和小主題,小主題也能繼續(xù)擴(kuò)展和細(xì)化。例如,圍繞nephrology 這個大主題,可以延伸學(xué)習(xí)相關(guān)單詞nephrologist(腎臟科醫(yī)生)、renal system(腎臟系統(tǒng))等。還可分別以腎臟學(xué)相關(guān)疾病、疾病的診斷方法等為主題進(jìn)行學(xué)習(xí)(圖4、圖5),進(jìn)而對醫(yī)學(xué)詞匯和醫(yī)學(xué)知識進(jìn)行梳理。也可對新的圖式進(jìn)行不斷擴(kuò)展和細(xì)化,完成新舊知識的補(bǔ)充和完善,形成對腎臟學(xué)詞匯的全面認(rèn)知。
圖4 以腎臟學(xué)相關(guān)疾病為主題的詞匯學(xué)習(xí)
圖5 以腎臟學(xué)疾病診斷方法為主題的詞匯學(xué)習(xí)
在教學(xué)過程中,可以引導(dǎo)學(xué)生自主設(shè)計(jì)主題圖式。潘紅[4]結(jié)合現(xiàn)代圖式理論提出了學(xué)生自主建構(gòu)知識的必要性,提出在教學(xué)過程中要注意新知識和學(xué)生原有圖式之間的關(guān)聯(lián)性,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生自主吸納、構(gòu)建新知識的能力。教師可以引導(dǎo)學(xué)生通過自上而下的方法進(jìn)行主題圖式的建立,例如讓學(xué)生進(jìn)行頭腦風(fēng)暴,盡可能多地想出與主題有關(guān)的單詞。也可以通過自下而上的方法,引導(dǎo)學(xué)生對零散的單詞進(jìn)行分類,進(jìn)而形成子主題,最后對整個知識網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行歸類整理。
3.3 文化圖式醫(yī)學(xué)英語術(shù)語的形成大多受到古希臘、古羅馬文化的影響。西方國家的人對于醫(yī)學(xué)詞匯的學(xué)習(xí)不會感覺那么吃力,很大一部分原因是他們身處西方文化,在大腦中已經(jīng)存在相應(yīng)的文化圖式。而中國學(xué)生普遍缺乏這種文化圖式,不了解醫(yī)學(xué)英語的詞源學(xué),導(dǎo)致在記憶醫(yī)學(xué)英語詞匯時較為機(jī)械。如“癌癥”一詞,希臘語為“karkinos”,原義為“螃蟹”,后引申為“癌癥”,因癌癥的形態(tài)類似螃蟹的外形。而后演變?yōu)槔≌Z“cancer”,最后引入英語,保留了其拼寫和語義?,F(xiàn)在,英語“cancer”一詞意思是“癌癥”,若首字母大寫,即“Cancer”,意思是“巨蟹座”。盧鳳香[5]從隱喻的角度指出,“cancer,螃蟹”作為源域,映射到醫(yī)學(xué)英語術(shù)語“cancer,癌癥”?!绑π贰焙汀鞍┌Y”原本屬于兩個不同認(rèn)知領(lǐng)域的事物,但通過隱喻,古希臘人用源域中“螃蟹”的形態(tài)來理解目標(biāo)域“癌癥”的概念(圖6)。教師可以通過生動形象的圖片進(jìn)行對比,讓學(xué)生直觀地了解單詞的原始詞義與現(xiàn)代詞義的聯(lián)系。若學(xué)生了解醫(yī)學(xué)英語詞匯的詞源,通過古希臘、古羅馬的故事來學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語詞匯,無疑會增加學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,同時也能增強(qiáng)學(xué)生詞匯記憶的效果。
圖6 “cancer”一詞原始詞義與現(xiàn)代詞義的對比
尹媛等[6]指出醫(yī)學(xué)詞匯有三大來源:希臘語、拉丁語、英語,所以同一個醫(yī)學(xué)概念一般有三種表達(dá)形式。如“腎結(jié)石”一詞,英語是kidney stone,拉丁語是nephrolith,希臘語是renolith。在實(shí)際教學(xué)中,學(xué)生往往只知道其中一種或兩種表達(dá)。教師可以通過表格(表1)或思維導(dǎo)圖(圖7)的形式,將單詞不同詞源的拼寫方式呈現(xiàn)出來。教師可以幫助學(xué)生構(gòu)建語義和詞源之間的關(guān)系,注重學(xué)生對醫(yī)學(xué)詞匯中涉及的文化內(nèi)涵的理解,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語詞匯的興趣,消除學(xué)生對醫(yī)學(xué)英語詞匯學(xué)習(xí)的畏懼心理,同時提高醫(yī)學(xué)生的醫(yī)學(xué)人文素養(yǎng)。
圖7 不同詞源思維導(dǎo)圖表達(dá)形式
表1 不同詞源表格表達(dá)形式
圖式理論解釋了人們在認(rèn)知事物時的心理基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)人們在認(rèn)知中原有知識與新知識的互動。教師可以將圖式理論運(yùn)用到醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)中,把學(xué)生的新知識與舊知識連接起來。在進(jìn)行醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)時,教師可以通過幫助學(xué)生建立詞根詞綴圖式、主題圖式以及文化圖式,讓學(xué)生以本單元詞根詞綴或主題為中心用思維導(dǎo)圖建立詞匯網(wǎng)絡(luò),也可對原有的圖式進(jìn)行豐富和拓展,使學(xué)生的醫(yī)學(xué)英語詞匯形成系統(tǒng)。同時,教師要向?qū)W生介紹醫(yī)學(xué)詞匯中豐富的文化內(nèi)涵,用圖片加故事的方式進(jìn)行講解,用表格形式呈現(xiàn)不同的詞源,或讓學(xué)生自己動手搜索相關(guān)內(nèi)容并在課堂進(jìn)行展示,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性。圖式的建立能幫助學(xué)生更加科學(xué)有效地記憶醫(yī)學(xué)詞匯,但是對于非醫(yī)學(xué)專業(yè)的英語教師來說,要利用圖式理論來進(jìn)行醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)無疑是一種挑戰(zhàn)。所以,醫(yī)學(xué)院校的英語教師需要不斷加強(qiáng)自我學(xué)習(xí),特別是跨專業(yè)的學(xué)習(xí),以更好地幫助學(xué)生建立圖式,更有效地進(jìn)行醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)。