• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《中國日報》和《環(huán)球時報》中轉述動詞的使用分析

      2021-09-10 01:43:29羅園園
      新聞研究導刊 2021年3期
      關鍵詞:英語新聞中國日報環(huán)球時報

      摘要:本文以新冠肺炎疫情為主題,分析《中國日報》和《環(huán)球時報》兩類英文報刊中轉述動詞的使用情況,以及其在英語新聞報道中產生的影響。經(jīng)分析,中性轉述動詞在兩類新聞語料中使用率最高,這有利于增強報道的客觀性和準確性;積極、消極和試探性轉述動詞所隱含的報道者的態(tài)度,也在一定程度上影響新聞的客觀性。

      關鍵詞:《中國日報》;《環(huán)球時報》;英語新聞;轉述動詞

      中圖分類號:H15 文獻標志碼:A 文章編號:1674-8883(2021)03-0115-02

      一、引言

      當今經(jīng)濟全球化背景下,各國報道新聞的方式有所不同,尤其是報道非目的語語境的話語[1],此種話語被稱為“轉述”。與斯韋爾斯[2]的轉述語分類類似,新聞轉述分為直接和間接轉述,有許多學者在新聞轉述形式上進行了相關研究[3-5],發(fā)現(xiàn)轉述語和語境有很大的關系,而轉述動詞則是“構成引語最直接的語境,具有預示和支配其理解的功能”[6]。本文結合蓋斯和海蘭對轉述動詞的分類,對《中國日報》和《環(huán)球時報》關于新冠肺炎疫情的報道中的轉述動詞進行分析,探索不同類別轉述動詞所隱含的報道者的態(tài)度,同時也可幫助廣大讀者留意轉述動詞,對所讀新聞有自己的客觀評價。

      二、轉述動詞的分類

      關于轉述動詞,有許多學者進行了相關研究,早期較有代表性的是蓋斯[7],他認為新聞報道的客觀性是影響讀者判斷的重要因素,而影響這一因素的正是不同類型轉述動詞的使用,他將轉述動詞分為積極和消極兩類。海蘭[8]則從語用學的角度對轉述動詞進行分類,分為積極、消極、中立和試探性轉述動詞。

      三、語料與方法

      本研究選擇登錄中國日報英文官網(wǎng),輸入英文關鍵詞“新冠肺炎”并隨機篩選72篇文本作為語料,手動刪除標題、日期等部分,只留下正文,共計18459字;再登錄環(huán)球時報官網(wǎng)以同樣的方式篩選72篇文本,共計29790字。用詞頻檢索軟件統(tǒng)計兩個語料庫中的轉述動詞,其中不同形式的動詞統(tǒng)一記為原形。

      四、結果與討論

      (一)轉述動詞使用總體特征

      轉述動詞使用類別數(shù)目上,《中國日報》和《環(huán)球時報》各為51和58個,后者使用類別數(shù)高于前者;使用總頻次上,《環(huán)球時報》(1361)明顯高于《中國日報》(635),可見前者在使用轉述語上比后者更集中,使用轉述動詞上更靈活。

      (二)轉述動詞使用差異

      據(jù)蓋斯和海蘭對轉述動詞的分類和評價意義,本文將兩類報紙中的轉述動詞進行分類,見表1。

      《環(huán)球時報》各類轉述動詞的使用程度都比《中國日報》高,尤其表現(xiàn)在中性轉述動詞上,反映出《環(huán)球時報》的報道更為客觀;從使用消極轉述動詞的程度看,《環(huán)球時報》關于新冠肺炎疫情所報道的新聞更有自己的立場。

      如表2、表3所示,總體來看,在報道新冠肺炎疫情方面,兩類報紙均能遵守真實客觀原則。二者最大的差異表現(xiàn)在試探性動詞的使用上,該類轉述動詞在全文中不管是使用的個數(shù)還是出現(xiàn)的次數(shù),《中國日報》都明顯高于《環(huán)球時報》,比例差分別為10.6個百分點和7個百分點。

      1.中性轉述動詞?!吨袊請蟆分蓄l次在前5的中性轉述動詞:說(193)、根據(jù)(44)、報告(32)、告訴(21)、表明(14)?!董h(huán)球時報》中頻次在前5的中性轉述動詞:說(483)、根據(jù)(151)、報告(99)、表明(34)、詢問(27)。據(jù)湯普森[9]的觀點,“說”“告訴”等均屬于中性轉述動詞,這和貝爾的觀點相一致。使用這類動詞時,轉述者一般對于轉述內容不作任何隱含評價,通過直接或間接的方式來轉述。在兩類報紙中,這一類轉述動詞使用率最高,說明兩類報刊都能做到對所報道內容保持客觀的原則。

      2.積極轉述動詞?!吨袊請蟆分蓄l次在前5的積極轉述動詞:補充(33)、要求(17)、允許(14)、支持(14)、持有(14)。在《環(huán)球時報》中頻次在前5的積極轉述動詞:補充(59)、指出(24)、支持(22)、強調(11)、持有(8)。從頻次上看,最常用的為“補充”,且通過分析信息來源,大部分話語轉自官方人員,這可增加文本的權威性?!耙蟆眲t和“補充”有類似的作用,可以加重說話者語氣,提高信息的可信度?!爸赋觥焙汀皬娬{”所轉引的話語來源也多是官方權威人士,強調信息內容帶來的積極意義,增加說話者的信心。

      3.消極轉述動詞?!吨袊請蟆分蓄l次在前5的消極轉述動詞:警告(6)、主張(2)、評論(2)、失?。?)、揭穿(1)?!董h(huán)球時報》中頻次在前5的消極轉述動詞:主張(6)、堅持(4)、爭論(3)、攻擊(3)、懷疑(2)。頻次上,《中國日報》使用“警告”最多,達6次,《環(huán)球時報》則是“主張”使用率最高。

      從文本中可發(fā)現(xiàn),消極轉述動詞的功能較為豐富,能夠大大增加說話人的感情色彩,給讀者不同的暗示,比如“主張”表達了對所報道信息的不確定性,提示讀者明辨是非。

      4.試探性轉述動詞。《中國日報》中頻次在前5的試探轉述動詞:相信(17)、建議(11)、敦促(8)、提供(7)、發(fā)現(xiàn)(7)?!董h(huán)球時報》中頻次在前5的試探轉述動詞:相信(21)、建議(16)、認為(8)、嘗試(7)、表示(5)。兩個語料庫中,“相信”和“建議”使用率最高。使用這一類轉述動詞可隱含報道者對所報道內容的態(tài)度[8],比如對內容有質疑時,通常會用委婉、回避的方式表達。

      五、結語

      本文通過分析《中國日報》和《環(huán)球時報》中轉述動詞的使用,發(fā)現(xiàn)在使用平均程度、各類轉述動詞使用頻率以及所表達的感情上,二者均有較高的一致性,說明在不同篇幅的新聞報道中,轉述言語在全文所占比例具有一致性。此外,在《中國日報》中,中性動詞的使用次數(shù)為325次,占總數(shù)的51.7%,《環(huán)球時報》中,中性動詞的使用次數(shù)為802次,占總數(shù)的58.4%,中性轉述動詞不帶有任何主觀色彩,可增強新聞的客觀性和準確性,因此,《環(huán)球時報》在報道新聞時更為客觀。同時,不可忽視不同類型轉述動詞所隱含的態(tài)度,其中積極、消極和試探性的轉述動詞的使用會對讀者接收信息產生影響,這說明新聞的客觀性是相對的??偠灾D述動詞的恰當使用會保持新聞內容的公正性,同時又可實現(xiàn)報道者和讀者間的交流。

      參考文獻:

      [1] 陳穎芳.《紐約時報》中國發(fā)聲者轉述語翻譯研究——以釣魚島報道為例[J].上海翻譯,2020(02):28-33+94.

      [2] 約翰·斯韋爾斯.體裁分析[M].劍橋大學出版社,1990:124-136.

      [3] 辛斌.新聞語篇轉述引語的批評性分析[J].外語教學與研究,1998(02):3-5.

      [4] 辛斌.《中國日報》和《紐約時報》中轉述方式和消息來源的比較分析[J].外語與外語教學,2006(03):1-4.

      [5] 康俊英,李風琴.政治新聞語篇中轉述動詞的批評性分析——以《紐約時報》南海爭端報道為例[J].外語研究,2018,35(03):25-30.

      [6] 辛斌.漢英新聞語篇中轉述動詞的比較分析——以《中國日報》和《紐約時報》為例[J].四川外語學院學報,2008(05):61-65.

      [7] 邁克爾·蓋斯.政治語言[M].世界科學出版公司,1987:78-97.

      [8] 海蘭.學術歸因:引文與學科知識建構[J].應用語言學,1999,20(3):341-367.

      [9] 葉一云,杰夫湯普森.學術論文中報告動詞的評價[J].應用語言學,1991,12(4):365-382.

      作者簡介:羅園園(1995—),女,安徽淮南人,碩士在讀,研究方向:外國語言文學。

      猜你喜歡
      英語新聞中國日報環(huán)球時報
      三年變化,看消博會越來越“火”
      人民周刊(2023年8期)2023-05-31 23:27:55
      漫畫
      領導文萃(2021年16期)2021-11-05 17:52:20
      大學四、六級考試改革新增新聞聽力應對技巧與實踐探索
      商情(2016年42期)2016-12-23 17:13:29
      淺析提高英語新聞聽力水平的方法
      考試周刊(2016年90期)2016-12-01 21:25:57
      英語新聞中文化傳播的特色與現(xiàn)狀
      中國市場(2016年40期)2016-11-28 05:00:49
      談英語新聞中的模糊限制語
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:44:30
      漢語流行詞匯英譯問題探究——兼談《中國日報》網(wǎng)站流行詞匯英譯問題
      語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:32:02
      《環(huán)球時報》對臺灣形象的構建
      訂《環(huán)球時報》 看2010年的世界
      訂《環(huán)球時報》 看2010年的世界
      团风县| 仲巴县| 论坛| 宣城市| 西宁市| 锡林浩特市| 西吉县| 涟源市| 枣庄市| 沈阳市| 万年县| 文山县| 饶阳县| 尤溪县| 建水县| 湾仔区| 五原县| 凌海市| 宜兴市| 贵港市| 曲沃县| 新巴尔虎左旗| 黑龙江省| 德化县| 永州市| 远安县| 漾濞| 土默特左旗| 苏州市| 汕尾市| 昌吉市| 越西县| 襄城县| 松原市| 且末县| 通山县| 金昌市| 随州市| 景泰县| 安阳市| 从化市|