林少蓮
【摘要】本文結(jié)合教學實例闡述了小學生在英語閱讀學習中的幾種策略,即合并句子、知識遷移、同義詞替換、旨在探討引導學生如何感知內(nèi)容,幫助學生理解關(guān)鍵信息點和快捷獲取文本信息,提升學生的英語閱讀能力。
【關(guān)鍵詞】小學英語;閱讀策略;合并句子;知識遷移;同義詞替換
閱讀是一個能動的、積極的思維心理過程,學生在閱讀過程中通過語言文字符號,獲取作者想表達的信息?!缎W英語課程標準》二級目標對小學階段的閱讀要求是,能借助圖片讀懂簡單的故事或小短文,并養(yǎng)成按意群閱讀的習慣。但隨著學年段的升高,英語學習的重點也從單詞、句型轉(zhuǎn)化到句子和語篇。閱讀的篇幅在逐漸加長,閱讀的要求也在逐步增高,學生在閱讀學習中所遇到的障礙也越來越多,如,怎么聯(lián)系上下文理解其意思,文本中難詞的意思,關(guān)鍵信息點如何進行轉(zhuǎn)換等多個問題。下面,筆者結(jié)合教學實例從合并句子、知識遷移、同義替換等三個方面的閱讀策略進行探討。
一、聯(lián)系上下文,進行合并句子
合并句子能夠幫助學生在閱讀理解中將各個句子的小信息塊整合成一個完整、連貫的句子表達意義,是閱讀理解中非常重要的認知過程。但在學生閱讀的過程中往往出現(xiàn)僅僅關(guān)注到該句子的信息,沒能聯(lián)系上下文,將句子合并,進行信息重組,使之意思更加完整,合并句子是有效加深理解文本的途徑之一。
下面以廣東人民出版社研發(fā)的《新課程英語學習輔導》五年級下冊Unit3? On Vacation 中的閱讀理解A為例,闡述如何聯(lián)系上下文,將句子合并。
Hi, I'm Jim. This summer holiday I'm going to Sanya for a vacation with my parents. We're going by plane . There are beautiful beaches in Sanya. We're going to the beaches to see the blue sea. We're going to go swimming in the sea, too. The seafood in Sanya? is delicious. We're going to try some. My mother likes shopping. She's going to shop for clothes and presents. My father likes taking photos. He's going to take lots of photos. What about me ? I'm going to eat all kinds of ice cream.
該話題主要是假期計劃,學生在廣東版開心學英語五年級Unit3 On vacation 中已經(jīng)學過相關(guān)的知識。為了考察學生對文本的信息獲取的完整性,筆者設(shè)計了以下的練習:
True or False
(? ?)1.Jim's family? are? going to try some seafood in Guangdong.
以下是筆者的教學片段。
T:From this dialogue, What is Jim's family going to do?
Ss: They are going to try some seafood.
T: How do you get to know?
Ss: We're going to try some.
T: “Some” means ?
Ss: seafood.
T:Why?
Ss: The seafood in Sanya? is delicious. We're going to try some.
T: Yes. You should combine the sentences. So it means?
Ss: We're going to try some seafood in Sanya.
…
從以上的對話中可以看出筆者如何抓住信息片段The seafood in Sanya? is delicious. We're going to try some.通過逐步引導,讓學生對信息片段進行加工,從而得出結(jié)論We're going to try some seafood in Sanya.進行和題目意思對比,得出判斷的結(jié)果是F。
二、結(jié)合已知,進行知識遷移
知識遷移能力是將所學知識應(yīng)用到新的情境,解決新問題時所體現(xiàn)出的一種素質(zhì)和能力。教育心理學對“遷移” 做了如下定義:“遷移是指一種學習對另一種學習的影響?!蓖ㄟ^進行知識遷移,將舊知識與新情境的鏈接,學生能夠舉一反三、靈活運用所學知識解決類似問題。但是,在實踐和運用過程中,卻有很大一部分學生不能實現(xiàn)知識的有效遷移,在新的問題和情境面前往往表現(xiàn)出手足無措,直接影響了解題的效果。
下面以開心學英語版五年級下冊中的Review1 Reading and writing 為例,闡述如何在閱讀教學中進行知識遷移。該文本是一段兩個好朋友之間討論假期計劃的對話。文本如下:
Laura: Hello, Debbie.
Debbie: Hello. Where are you going for your vacation?
Laura: I'm going to Australia. I'm going by plane. I'm going to stay in a hotel near the beach with friends.
Debbie: That's great!
Laura: Yes! We're going to go swimming and eat lots of great food. I hope it doesn't rain.
Debbie: When are you going ?
Laura: Next week.
Debbie: Have a great time. Take lots of photos, too!
Laura: Thank you. I will. Bye!
Debbie: Bye-bye!
該對話的主題是假期計劃,當中Laura 的目的地是Australia.為了考察學生對澳大利亞的理解。對于沒有去過澳大利亞的學生來說,如果要直接判斷澳大利亞七月的天氣,是非常難的。在本教學片段中,筆者立足教材,分析教材,結(jié)合學生的知識儲備,通過循循善誘,讓學生逐步理解七月的澳大利亞的天氣,從而達到深入理解文本。
三、聯(lián)系上下文,進行同義詞替換
在英語閱讀文章中,同義詞轉(zhuǎn)化現(xiàn)象非常普遍。同義詞之間的“同”是指它們的字面意義相同,而“異”則是指它們之間形式上所存在的差異。豐富多彩的同義詞,一方面為人們準確、細致地表達思想提供了良好的條件;另一方面,又給英語閱讀帶來了困難。在閱讀過程中,部分學生對文本的理解僅僅停留在關(guān)鍵性的詞句的形式上,不能積極地將其用英語思維進行轉(zhuǎn)化,從而不能準確地把握其意思。因此,在閱讀的過程中,進行同義詞替換是正確理解文章的必要手段。具體方法有以下兩種:
1.用同義詞代替另一個詞。
下面以開心學英語五年級上冊Unit2 Month Reading and writing 為例,闡述如何在閱讀中運用同義詞代替另一個詞,從而進行理解文本。例文如下:
(Ben)My favorite month is April. My birthday is in April! My father's favorite month is the month before April. It's always nice for camping. My mother's favorite month is the month after April. She likes to swim. My brother loves the last month of the year.
該文段的主題是談?wù)撟髡吆图胰讼矚g的月份及闡述喜歡的原因。為了考察學生能否準確把握對應(yīng)的信息,筆者對文段的練習設(shè)計如下:
通過仔細閱讀,不難發(fā)現(xiàn),關(guān)鍵信息句子是My father's favorite month is the month before April. 這里的the month before April,學生在學習月份的順序時,就已經(jīng)明白before和 after的區(qū)別,其意思是四月之前的一個月,即March.在這道題目里,文本中的the month before April與March的形式是完全不同,但是有著相同的意思。這一策略的運用雖然在閱讀中是非常普遍,由于學困生常常沒能根據(jù)句子回歸根本的意思,經(jīng)常造成部分學困生經(jīng)常失分。因此,直接用同義詞代替另一個詞或詞組是不可或缺的一種閱讀必然要掌握的方法。
四、結(jié)束語
知識需要積累,閱讀能力的提高也需要時間的沉淀。在英語閱讀教學實踐中,我們只有不斷總結(jié)解題規(guī)律和技巧,善于運用各種策略,把握正確的閱讀方法,才能有效地提高學生的閱讀理解能力,為今后的英語學習乃至終身學習打下良好的基礎(chǔ)。
參考文獻:
[1]王生.培養(yǎng)知識遷移能力的途徑和方法[J].歷史學習,2004(1):26-27.
責任編輯? 羅良英