全虹
摘? 要:文章旨在研究文化語(yǔ)境的構(gòu)建在韓國(guó)語(yǔ)跨文化教學(xué)中的有效應(yīng)用。文章提出文化語(yǔ)境貫穿語(yǔ)言-文化-交際行為的觀點(diǎn),并認(rèn)為只有在真實(shí)的文化語(yǔ)境中才能實(shí)現(xiàn)跨文化教學(xué)的過(guò)程性指導(dǎo)目標(biāo)。由于國(guó)內(nèi)缺乏目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的真實(shí)文化語(yǔ)境,跨文化教學(xué)很難做到過(guò)程性指導(dǎo),難以真正培養(yǎng)學(xué)生跨文化能力。這與跨文化交際本身的動(dòng)態(tài)性、過(guò)程性本質(zhì)是相互矛盾的。鑒于此,文章厘清文化語(yǔ)境的內(nèi)涵,注重教師、學(xué)習(xí)者、文化語(yǔ)境三者之間的動(dòng)態(tài)的相互影響關(guān)系,探索一種基于文化語(yǔ)境的構(gòu)建、以學(xué)生和過(guò)程為中心的,具有實(shí)際應(yīng)用價(jià)值的韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生跨文化教學(xué)模式及策略。
關(guān)鍵詞:文化語(yǔ)境;跨文化教學(xué);教學(xué)策略;真實(shí)語(yǔ)料
中圖分類(lèi)號(hào):G642? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ? 文章編號(hào):2096-000X(2021)28-0028-05
Abstract: The purpose of this paper is to study the effective application of the construction of cultural context in Korean intercultural teaching. This paper proposes that cultural context runs through language-culture-communication behaviors and holds that only in the real cultural context can the goal of intercultural teaching be achieved. Due to the lack of the real cultural context of target language countries in China, it is difficult for intercultural teaching to achieve process guidance and truly cultivate intercultural competence. This is contradictory to the dynamic and procedural nature of intercultural communication itself. In view of this, this paper clarifies the connotation of cultural context, pays attention to the dynamic interaction among teachers, learners and cultural context, and explores a cross-cultural teaching model and strategy for Korean major students with practical application value, which is based on the construction of cultural context, student-centered and process-centered.
Keywords: cultural context; intercultural teaching; teaching strategies; real corpora
語(yǔ)言和文化是不可分割的整體,文化在外語(yǔ)教學(xué)中的重要性已被外語(yǔ)教學(xué)界廣泛認(rèn)可。對(duì)于語(yǔ)言和文化之間的密切關(guān)系,Moran[1]堅(jiān)稱(chēng)語(yǔ)言不僅體現(xiàn)在文化產(chǎn)品、文化行為和文化觀念上,語(yǔ)言本身也是文化的產(chǎn)品。語(yǔ)言和文化處于一種相互影響、相互體現(xiàn)的關(guān)系當(dāng)中,無(wú)法將其中一方分割開(kāi)來(lái)而去準(zhǔn)確理解另一方的運(yùn)作。因此,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力已成為高校外語(yǔ)教學(xué)的重要目標(biāo)之一。潘亞玲[2]指出,雖然對(duì)跨文化能力還沒(méi)有一個(gè)公認(rèn)的定義,但Gertsen提出的跨文化能力三分法得到了廣泛的認(rèn)可,認(rèn)為跨文化能力包括跨文化認(rèn)知能力、跨文化情感能力和跨文化行為能力。傳統(tǒng)的知識(shí)傳授式文化教學(xué)讓學(xué)生被動(dòng)接受目標(biāo)語(yǔ)文化知識(shí),這種模式很難培養(yǎng)學(xué)生的跨文化情感及行為能力。
因此,本文關(guān)注的是跨文化交際過(guò)程中文化語(yǔ)境的作用。從跨文化交際的本質(zhì)上看,文化語(yǔ)境貫穿語(yǔ)言-文化-交際行為。但由于國(guó)內(nèi)缺乏目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的真實(shí)文化語(yǔ)境,跨文化教學(xué)很難做到過(guò)程性指導(dǎo),難以真正培養(yǎng)跨文化能力。為了彌補(bǔ)這個(gè)缺點(diǎn),教師只能在課堂上模擬目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的文化語(yǔ)境,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行交際,從而理解目標(biāo)文化。
近幾年,韓國(guó)語(yǔ)教育界對(duì)跨文化教學(xué)的研究也呈現(xiàn)上升的趨勢(shì),其中與本文構(gòu)建韓國(guó)語(yǔ)文化語(yǔ)境的方法相關(guān)的研究有立足文化教學(xué)的視角,探討網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下運(yùn)用影視作品或文學(xué)作品等真實(shí)語(yǔ)料進(jìn)行的跨文化教育研究。但這一類(lèi)研究缺乏獨(dú)立的理論建樹(shù),大多數(shù)運(yùn)用在影視作品的研究中探討影視作品的潛在價(jià)值,但是教學(xué)活動(dòng)都設(shè)計(jì)為影視作品的觀賞前、觀賞中、觀賞后的三段式模式,雖然起到理解文化內(nèi)容的作用,卻難以真正培養(yǎng)跨文化能力。鑒于此,本文厘清文化語(yǔ)境的內(nèi)涵,運(yùn)用真實(shí)的語(yǔ)料在學(xué)習(xí)者心理上構(gòu)建文化語(yǔ)境,給學(xué)生提供跨文化交際的模擬化體驗(yàn),并根據(jù)構(gòu)建文化語(yǔ)境跨文化教學(xué)的特性,為韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生提出實(shí)際應(yīng)用價(jià)值的教學(xué)模式及策略。
一、文化語(yǔ)境的內(nèi)涵
所有的交際過(guò)程是以語(yǔ)境為前提實(shí)現(xiàn)的,不存在沒(méi)有意義的語(yǔ)言。但語(yǔ)境的具體含義具有抽象性和模糊性,往往不甚清楚。
語(yǔ)境作為語(yǔ)言學(xué)概念,經(jīng)過(guò)馬林洛夫斯基(Malinowski),費(fèi)斯(Firth)和韓禮德(Holladay)等學(xué)者的研究得到了發(fā)展。雖然不同研究者對(duì)語(yǔ)境的分析不盡相同,但總結(jié)國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)家的論述,宏觀層面上語(yǔ)境大體上可分為語(yǔ)言內(nèi)語(yǔ)境和語(yǔ)言外語(yǔ)境。