宗笑飛
(中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所,北京 100732)
目前,國內(nèi)關(guān)于《一千零一夜》的研究已有諸多成果,但大抵集中在故事類型、人物形象、社會意義方面的評析,或從比較文學(xué)的角度研究其在傳播過程中對世界各國文學(xué)的影響。而聚焦于套盒式或嵌套式框架結(jié)構(gòu)本身的研究論文并不多見,且已有成果主要討論有關(guān)結(jié)構(gòu)形式的敘事功用,如徐嫻的《一千零一個山魯佐德》(1)徐嫻.一千零一個山魯佐德: 《一千零一夜》的隱含作者與連環(huán)穿插式結(jié)構(gòu)的關(guān)系[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2014,43(4): 96-100.、張莎的《析〈一千零一夜〉的框架式故事結(jié)構(gòu)》(2)張莎.析《一千零一夜》的框架式故事結(jié)構(gòu)[J].語文學(xué)刊,2009(17): 135-136.等采用敘事學(xué)中的“隱含作者”理論分析其嵌套結(jié)構(gòu)的敘事技巧。
關(guān)于這種嵌套式結(jié)構(gòu)的來歷或源頭,國內(nèi)現(xiàn)有成果大多止于對民間傳說的泛泛而論或簡要評述,如2017年趙建國發(fā)表的論文《〈一千零一夜〉的框架式故事探源》,在談及印度《五卷書》的創(chuàng)作結(jié)構(gòu)時肯定了它對《一千零一夜》的啟發(fā)和影響,但對其框架構(gòu)成及美學(xué)價值沒有深入展開;(3)趙建國.《一千零一夜》的框架式故事探源[J].遼寧經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院·遼寧經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2017(1): 55-57.穆宏燕的《〈一千零一夜〉主線故事探源》從波斯、印度兩處分析這部民間故事集的嵌套結(jié)構(gòu)源頭,認(rèn)為其印度源頭與《五卷書》密不可分,有些故事明顯源自《佛本生故事集》;(4)穆宏燕.《一千零一夜》主線故事探源[J].國外文學(xué),2015(1): 135-142.李俊璇在其《影響與再創(chuàng)造——〈五卷書〉與〈一千零一夜〉之比較》中也分析了印度《五卷書》在結(jié)構(gòu)、內(nèi)容、思想、手法等四個方面對《一千零一夜》的影響。(5)李俊璇.影響與再創(chuàng)造: 《五卷書》與《一千零一夜》之比較[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2002(3): 108-112.
一般說來,學(xué)界的基本共識是,《一千零一夜》這部民間故事明顯受到波斯和印度文化的影響。埃及學(xué)者蘇海勒·卡拉馬薇(Suhair al-Qalamwi)在其專著《〈一千零一夜〉研究》(AlfLaylawaLayla:Dirsa,1959)中也談到了《舊約·以斯帖記》、波斯的《赫扎爾·艾夫薩那》以及印度的故事對其結(jié)構(gòu)的影響(6)Suhair al-Qalamwi.Alf Layla wa Layla: Dirsa[M]. Cairo: Dar al-Ma‘rif, 1959: 44-48,73-92.。此外,以筆者正在從事《一千零一夜》學(xué)術(shù)史研究的角度來看,盡管西方《一千零一夜》最早的譯本可以追溯到18世紀(jì),但研究起步較晚。18世紀(jì)和19世紀(jì),辨別《一千零一夜》手稿真?zhèn)蔚难芯砍蔀榻裹c(diǎn),如佐登堡(H. Zotenberg)的《神燈中的阿拉丁故事》(Histoired’Alal-Dn,ouLaLampemerveilleuse,1888)(7)H. Zotenberg. Histoire d’Al al-Dn, ou La Lampe merveilleuse[M].Paris: Imprimerie nationale, 1888.、鄧肯·布萊克·麥克唐納(Duncan Black Macdonald)的《紐伯利圖書館中的阿拉伯和土耳其手稿》(TheArabicandTurkishManuscriptsintheNewburyLibrary,1912)(8)Duncan Black Macdonald. The Arabic and Turkish Manuscripts in the Newbury Library[M]. Chicago: The Newberry Library, 1912.及其一些相關(guān)文章等,均或多或少在這一領(lǐng)域做出了貢獻(xiàn)。穆赫辛·馬赫迪(Muhsin Mahdi)也頗耗心力,在其《一千零一夜: 依據(jù)阿拉伯原本》(KitbAlfLaylawaLaymin’Usulihal-‘Arabiyahal-’la,1984)(9)Muhsin Mahdi. Kitb Alf Layla wa Lay min ’Usulih al-‘Arabiyah al-’la [M]. Leiden: Brill,1984.中,對《一千零一夜》的可能母本和故事層進(jìn)行了梳理。一個普遍的現(xiàn)象是,19—20世紀(jì)的西方學(xué)者大多出于馬克思所說的“雙重殖民需要”,將《一千零一夜》當(dāng)作獵奇和“他者化”工具,直至20世紀(jì),紛紛攘攘的各種主義將其適用于結(jié)構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義的理論訴求。盡管也有學(xué)者,如羅伯特·厄文(Robert Irwin),曾在其《一千零一夜: 導(dǎo)讀》(TheArabianNights:ACompanion)(10)Robert Irwin. The Arabian Nights: A Companion[M]. London: The Penguin Press, 1994.中對《一千零一夜》的波斯、印度、希臘等源頭進(jìn)行了細(xì)致的類比,但對其審美維度未做過多涉及,而審美維度恰恰是我國傳統(tǒng)文藝批評之所長。
就印度這個源頭來說,毋庸置疑,《一千零一夜》受《五卷書》(11)后匯入《故事海》(Katha Sarit Sagara)。除《五卷書》外,《故事?!分械钠渌适乱泊蠖嗍褂每蚣芙Y(jié)構(gòu)。后者成書于11世紀(jì),但其口傳期可追溯至7世紀(jì)前。參見月天.故事海選[M].黃寶生,郭良鋆,蔣忠新,譯.北京: 人民文學(xué)出版社,2001: 1.影響很大,而它同時也有《羅摩衍那》(Rmyaa)重要的結(jié)構(gòu)形式。本文除了補(bǔ)充《一千零一夜》的另一重要淵源——《羅摩衍那》外,還著重分析其框架結(jié)構(gòu)的美學(xué)價值。
敦煌學(xué)者仁欠卓瑪在《敦煌古藏文本〈羅摩衍那〉的框架式敘述結(jié)構(gòu)分析》一文中指出:“敦煌古藏文本《羅摩衍那》屬于縱向發(fā)展式結(jié)構(gòu),但也有其特殊之處??v觀全文,以羅摩和悉多故事為框架,其中穿插了鳥國的故事、猴國的故事和羅婆那的故事,形成了縱向發(fā)展的框架式敘述結(jié)構(gòu)?!?12)仁欠卓瑪.敦煌古藏文本《羅摩衍那》的框架式敘述結(jié)構(gòu)分析[J].北方文學(xué),2016(6): 211.而敦煌古藏本《羅摩衍那》作為印度史詩《羅摩衍那》的早期中譯本,不僅內(nèi)容豐富、故事動人,并且在我國境內(nèi)流傳了一千三百多年。(13)仁欠卓瑪.敦煌古藏文本《羅摩衍那》的框架式敘述結(jié)構(gòu)分析[J].北方文學(xué),2016(6): 211.
先說《羅摩衍那》的框架結(jié)構(gòu),它以羅摩的英雄事跡以及羅摩與悉多的情感糾葛為主線,串聯(lián)起一系列與之相關(guān)的故事。這些故事不僅對人物的性格塑造產(chǎn)生了影響,而且起到了推動情節(jié)、烘托氣氛的作用?!读_摩衍那》由七篇組成。第一篇是楔子,雖內(nèi)容龐雜、線索眾多,但關(guān)鍵情節(jié)無疑是大神毗濕奴化為羅摩下凡,以及隨著羅摩誕生、成長所衍生的其他故事。而在這些故事中,悉多的誕生以及羅摩與她結(jié)為夫妻無疑至關(guān)重要,可謂故事的主線。季羨林先生在分析《羅摩衍那》時認(rèn)為,“這一篇是后來竄入的”。(14)蟻垤.羅摩衍那(一): 童年篇[M]. 季羨林,譯.北京: 人民文學(xué)出版社,1980: 2.同樣,季先生謂最后一篇(第七篇)也“是后來竄入的”。(15)蟻垤.羅摩衍那(一): 童年篇[M]. 季羨林,譯.北京: 人民文學(xué)出版社,1980: 4.和第一篇類似,最后一篇主要包括兩方面內(nèi)容: 一是羅剎的起源,以及羅波那和哈奴曼的故事;二是羅摩與悉多的第二次離合。在此,羅摩的性格幾乎完全改變,他聽到一些風(fēng)言風(fēng)語,竟然派人將身懷六甲的悉多遺棄在荒山野林之中。幸好蟻垤仙人救了悉多,使她得以平安生下羅摩的一對孿生子。母子三人在仙人的照拂下度過了十幾年的時光。后來,仙人帶著兩個孩子來到羅摩宮,讓他們當(dāng)著滿朝文武朗誦《羅摩衍那》。羅摩終于明白,眼前的兩個少年就是自己的兒子。羅摩于是請蟻垤將悉多帶來。眾神也于此時降臨,悉多當(dāng)眾向諸神發(fā)誓,如果自己是貞潔的,那么就請地母不棄。這時,大地忽然裂開,悉多縱身躍入地母懷抱,隨即消失得無影無蹤。羅摩追悔莫及,遂傳位于兒子,自己化為毗濕奴升入天堂。
從羅摩和悉多的主干故事來說,第二篇至第六篇的確構(gòu)成了史詩《羅摩衍那》的主要情節(jié);但若從敘事結(jié)構(gòu)來看,第一篇和第七篇卻是至關(guān)重要的。尤其是第七篇,作為框架結(jié)構(gòu)的主要樞紐: 那一對孿生兄弟(恰似《一千零一夜》中的山魯佐德、敦婭佐德姐妹),起到了貫穿作品的作用。從這個意義上說,《羅摩衍那》的首尾兩篇很可能是文人竄入的,從而結(jié)束了作品的口傳時代,擢升了史詩的藝術(shù)表現(xiàn)方式。所謂散為千珠,聚則一貫,無論是《一千零一夜》《羅摩衍那》,還是《五卷書》,它們的框架結(jié)構(gòu)都是聚起千珠的金絲銀線。
如果說,我國的傳統(tǒng)載道論與西方的模仿說異多同少,那么因承較多老莊學(xué)說的《文心雕龍》與西方形式美學(xué)的關(guān)系則似乎恰好相反。前者側(cè)重于形式(風(fēng)格)與想象(神思),所謂“八體雖殊,會通合數(shù),得其環(huán)中,則輻輳相成”(《文心雕龍·體性》),或“形在江海之上,心存魏闕之下”,“故寂然凝慮,思接千載;悄焉動容,視通萬里”(《神思篇》)。同樣,西方形式美學(xué)從古希臘到康德的一元論和黑格爾形式/內(nèi)容二元論,再到20世紀(jì)的俄國形式主義和英美新批評,歷時兩三千年并最終衍生出“形式即美”,以至于無論在文學(xué)還是語言學(xué)層面,形式(能指)凌駕于內(nèi)容和真實之上。(16)Theodor Adorno.Aesthetic Theory[M]. London: Continuum, 2002: 159.然而,《一千零一夜》的形式卻服從于內(nèi)容,嵌套是為了接續(xù),動聽是為了勸誘,并且用我們的話來說,終于“文以載道”: 善惡有報,惡有惡報,當(dāng)然,《一千零一夜》還加上了“一切自有天定”的宗教思想,這是題外話。
一如《羅摩衍那》中的孿生兄弟,山魯佐德姐妹在《一千零一夜》中既是敘述者,也是重要人物。而她們的長老師傅又恰似蟻垤仙人,是顯性作者(人物)。從這個意義上說,他們又何嘗不是隱性的荷馬?或者他們與荷馬一樣,本身也是大寫的。史詩或民間傳說,其真正作者往往是復(fù)數(shù)的,是由無數(shù)無名口傳者(吟誦者)經(jīng)年累月完成的藝術(shù)結(jié)晶。當(dāng)《伊利亞特》吟響:“女神啊,請歌唱佩琉斯之子阿基琉斯致命的憤怒吧……”(17)荷馬.羅念生文集·第五卷: 伊利亞特[M].羅念生,譯,上海: 上海人民出版社,2016: 5.荷馬便誕生了。盡管這一個“荷馬”常常被學(xué)術(shù)界冠以引號,誠如羅念生先生所言,“荷馬”是一個“問題”——簡稱“荷馬問題”。(18)荷馬.羅念生文集·第五卷: 伊利亞特[M].羅念生,譯,上海: 上海人民出版社,2016: 13.本人無意就荷馬是否曾經(jīng)存在探賾索隱,但無論如何都認(rèn)為他是標(biāo)志性的,不僅十分重要,而且不可或缺,因為自他以降,古希臘神話傳說終于擺脫了口傳形態(tài),開始成為成型(定型)的史詩。至于荷馬他(她)是一個人,還是幾個人或一群人、幾代人,于我而言并不重要。同樣,當(dāng)《羅摩衍那》唱出“仙人魁首那羅陀,學(xué)習(xí)吠陀行苦行,擅長詞令數(shù)第一,苦行蟻垤問分明”,(19)蟻垤.羅摩衍那(一): 童年篇[M]. 季羨林,譯.北京: 人民文學(xué)出版社,1980: 1.由此大寫的或復(fù)數(shù)的蟻垤便產(chǎn)生了。
以此類推,《一千零一夜》中的山魯佐德可謂承擔(dān)了“作者”“敘述者”“人物”三重角色:
很久很久以前,相傳在印度和中國的眾島嶼間,有個薩珊王國……(20)Alf Layla wa Layla[M].Cairo: Matba’ Bulq al-Amīrīyh,1860: 2.
《一千零一夜》的故事就這么開始了。但起初我們并不知道山魯佐德會在接下來的時間里講那么多故事,直至作為楔子的《山魯亞爾及其兄弟的故事》接近尾聲:
晚上,國王正想和山魯佐德親熱,不料她卻哭了起來。國王問她原因,她說:“國王陛下啊,我有一個妹妹,我想要和她道個別?!?/p>
國王于是派人請來了敦婭佐德?!妹脤憬阏f:“姐姐,看在安拉的份上,給我講個故事吧,咱們好打發(fā)長夜。”
國王本來也覺得心煩,聽了這話不由覺得高興,也想聽聽故事。
于是打那晚起,山魯佐德開始講一個又一個的故事。(21)Alf Layla wa Layla[M].Cairo: Matba’ Bulq al-Amīrīyh,1860: 7.
這顯然是個楔子,是由荷馬或者蟻垤似的編纂者竄入的,從而串起了一千零一個故事。當(dāng)然,在不同版本中,故事并不都是一千零一個(22)關(guān)于《一千零一夜》這個書名的最初出現(xiàn)時間,學(xué)界有不同說法。厄文(Robert Irwin)教授的觀點(diǎn)是該書名第一次出現(xiàn)于12世紀(jì)開羅猶太人舊書冢目錄中,當(dāng)然也有可能上溯至更早。這是一個復(fù)雜的話題,而眾多版本中故事數(shù)量也遠(yuǎn)未達(dá)到1 001個,個中情由本文不再贅述。;即使按大故事套小故事,小故事套小小故事算起,也不是所有版本都湊得齊一千零一夜(或一千零一個故事)。譬如在馬德魯斯版本中,不僅第六百一十七夜至七百夜的故事殘缺不全,而且第六百七十九夜至七百夜是完全付之闕如的。馬德魯斯竟稱那是因為山魯佐德生了孩子,而且是替國王山魯亞爾生下了一對雙胞胎。(23)Ulrich Marzolph, Richard van Leeuwen. The Arabian Nights Encyclopedia: Vol.2[M].Oxford: ABC-CLIO, 2004: 637-638.大多數(shù)版本則是以夜為分界,湊齊了一千零一這在博爾赫斯看來是“無窮盡”(24)Borges J L.Siete noches[M].México: Fondo de Cultura Económica, 1980: 65-66.的神奇數(shù)字。
由于是故事套故事,《一千零一夜》的故事也平添了許多懸念,仿佛我國章回小說或說書人口中的“欲知后事如何,且聽下回分解”。套盒式的框架結(jié)構(gòu)還明顯有利于“節(jié)外生枝”: 大故事暫且懸置,小故事不斷衍生。這與中國說書人吊人胃口的某些“機(jī)關(guān)”(欲知張三如何,必先說明李四如何)十分相似,譬如《漁夫與魔鬼》《腳夫與女孩》《國王與王子》《王子與公主》《女蛇王》《太子與王妃》《王子與宰相》等故事中都嵌入了若干個小故事,
此外,一如中國套盒或俄羅斯套娃,小故事中的小小故事又為小故事制造了懸念。這樣一來,山魯佐德便不僅是令人牽掛、命懸一線的人物,而且也是故事的敘述者和套盒的制造者。于是,她的命運(yùn)一定程度上又攥在了自己的手中,直至國王山魯亞爾這個人物和普通讀者一樣忘卻了煩惱(仇恨),徹底為故事本身所感染。
同時,也由于是套盒式框架結(jié)構(gòu),故事的現(xiàn)實情景被不斷打破,亦真亦幻、有虛有實,古往今來、天南海北被賦予了更多的色澤——虛構(gòu)色彩。法國學(xué)者羅歇·凱盧瓦(Roger Caillois)曾致力于建構(gòu)幻想美學(xué),并在其《幻想文學(xué)選集》(AnthologieduFantastique,1966)中歷數(shù)了古來十余種幻想文學(xué)形態(tài),《一千零一夜》自然是其中最為重要的幻想文學(xué)形態(tài)之一,遺憾的是他僅僅列出了一個: 神秘移動或神秘消失的物體。(25)Roger Caillois.Anthologie du Fantastique[M]. Paris: Gallimard, 1966: 12.然而,事實上《一千零一夜》不僅形態(tài)豐富多彩,而且其中的一些故事元素還是絕無僅有的藝術(shù)珍品,除了神秘移動的物體,如飛毯或烏木馬,更有鎮(zhèn)鎖魔鬼(巨人)的小瓶子和瓶蓋上的所羅門封印、兩個相反相成的夢、神秘的宮殿等等。至于魔戒、魔杖、魔法、仙女、巫師等,更是數(shù)不勝數(shù)??梢哉f,世界文學(xué)史上罕有如此豐富多彩的幻想作品。我國《西游記》中的妖魔鬼怪、《聊齋志異》中的狐仙女鬼、《鏡花緣》中的大人國小人國,以及《搜神記》《述異記》《山海經(jīng)》《封神榜》等,通常都指向一種或一類幻想(或幻象)。外國文學(xué)中也是如此,除了少數(shù)童話集可勉強(qiáng)與其比肩,實在找不出第二部像《一千零一夜》這么奇譎靈異的作品了,真可謂一騎絕塵。
誠然,無論多么詭譎靈異,也無論是妖魔鬼怪還是動物世界,《一千零一夜》借以表現(xiàn)的仍不外乎人事。除了家喻戶曉的魔鬼或者婦孺皆知的魔法師,《一千零一夜》還有大量以動物為主角的故事嵌套在各色故事之中,譬如來自《五卷書》或《卡里來與笛木乃》的許多寓言。這些故事被賦予了強(qiáng)烈的教化功能,一些阿拉伯學(xué)者,如蘇海勒·卡拉馬薇、艾哈邁德·穆罕默德·沙哈茲(Ahmad Muhamad Shahhz)等,均強(qiáng)調(diào)《一千零一夜》不僅具有道德倫理意義上的教化色彩,而且它并非簡單的低俗故事,其宗教宣揚(yáng)的意味也非常明顯。(26)Suhair al-Qalamwi. Alf Layla wa Layla: Dirsa[M]. Cairo: Dar al-Ma‘rif, 1959; Ahmad Muhamad Shahhz. Malmiha as-Siysah fi Hikyt Alf Layla wa Layla[M]. Baghdad: Dr ash-shuwūni ath-thaqfah al-’mma, 1986.它里面的一些篇什還與希臘故事交織纏繞,例如《狐貍與烏鴉》。盡管在《一千零一夜》中令人欣喜的是最終烏鴉比狐貍還聰敏,不僅識破了狐貍的詭計,而且給它講了一個聰明反被聰明誤的故事——《麻雀與老鷹》。后者說的是麻雀自作聰明,想學(xué)老鷹去抓小羊,結(jié)果反被羊毛纏住了爪子,牧羊人將它逮個正著,并拔掉它的羽毛、送給兒子當(dāng)玩具了。然而,在這之前,狐貍剛剛給老狼講過另一個故事,說的是我們耳熟能詳?shù)摹稗r(nóng)夫與蛇”。當(dāng)然,在《一千零一夜》中,農(nóng)夫變成了路人,他為了搭救一條倉皇逃遁的毒蛇,好心將其藏于口袋之中,結(jié)果待捕蛇者走遠(yuǎn)后,毒蛇露出本性,咬了恩人一口作為“報答”。而老狼和狐貍掉進(jìn)陷阱時,狐貍也曾以它的三寸不爛之舌說服前者作為梯子讓自己跳出陷阱,然后它不但沒有回去搭救老狼,還幸災(zāi)樂禍地給后者講了那個路人與蛇的故事。依此類推,老鼠和貓的故事同樣講不該憐憫蛇(對于老鼠而言是貓)一樣的惡人,否則后患無窮。
而另一方面,由女蛇王統(tǒng)治的蛇王國,其臣民都是碩大無比的巨蟒,只有女蛇王是蛇身人臉,而且面目十分靚麗。她向來客講述古老的傳說和天堂地獄的故事。鳥王國三仙子(或謂羽翼仙子)與王子的邂逅則不僅講述了愛情的奇妙,而且揭示了人類因貪欲所引發(fā)的戰(zhàn)爭以及戰(zhàn)爭的殘酷無情。諸如此類,不一而足。
可見,《一千零一夜》中幾乎所有幻想和丑惡的反面依然是作品(那個大寫的、復(fù)數(shù)的作者)試圖彰顯的真善美。與此同時,《一千零一夜》昭示的人物往往不是西方哲人黑格爾所謂的“這一個”,而是“這一類”,這保證了作品主題的一貫性和一致性。即或個別故事因為大量嵌套而顯得形式上長短不一,甚至“殘缺不全”,但這種“殘缺的美”宛若斷臂維納斯,似乎格外受到20和21世紀(jì)讀者的青睞,其中的非對稱性更是現(xiàn)代造型藝術(shù)的重要選擇。
回到《一千零一夜》的結(jié)構(gòu),我們自然而然地聯(lián)想到現(xiàn)代派文學(xué)曾挖空心思地進(jìn)行形式探索、結(jié)構(gòu)創(chuàng)新。如今,當(dāng)我們驀然回首,卻發(fā)現(xiàn)他們的許多形式,其實在《一千零一夜》中俯拾即是。
時代的變遷往往導(dǎo)致文學(xué)內(nèi)容、文學(xué)觀念發(fā)生變化,而文學(xué)內(nèi)容、觀念的變化又會直接影響文學(xué)形式和創(chuàng)作方法的演化。雖然在文學(xué)作品中,內(nèi)容和形式、觀念和方法互為因果、相輔相成,但是從以往文學(xué)作品的產(chǎn)生方式看,形式卻常常取決于內(nèi)容,方法取決于觀念。因而,傳統(tǒng)的說法是形式美的關(guān)鍵在于適應(yīng)內(nèi)容,為內(nèi)容服務(wù),與內(nèi)容渾然一致。然而,到了20世紀(jì),特別是隨著形式美學(xué)的興起,傳統(tǒng)的美學(xué)觀念遭到顛覆。至于形式主義,更是強(qiáng)調(diào)審美活動和藝術(shù)形式的獨(dú)立性,將內(nèi)容決定形式倒轉(zhuǎn)為形式即內(nèi)容,進(jìn)行非對象化純形式表現(xiàn)。這顯然是美學(xué)觀念中的另一個極端,難免失之偏頗。從結(jié)構(gòu)形式看,縱觀現(xiàn)代派小說,我們大抵可以發(fā)現(xiàn)以下幾個路徑:(27)陳眾議.拉美當(dāng)代小說流派[M].北京: 社科文獻(xiàn)出版社,1995: 63-95.
小說是語言的藝術(shù),也是時間的藝術(shù),這早已成為一個普遍的命題。舉凡小說都有人物、場景、情節(jié)、情緒、氛圍等,這些都包含著時序、時值、時差的變化因素,直接影響著小說的形式和形態(tài)。
但是,最初的小說(以及小說出現(xiàn)之前的神話傳說、英雄史詩和古典戲劇等)幾乎無一例外地遵循著一維時間的直線敘事形式,以致萊辛、黑格爾等藝術(shù)大師斷言同時發(fā)生的事情都必須以先后承續(xù)的序列來描述。中國古典作家則常以“花開兩朵,各表一枝”,與萊辛、黑格爾如出一轍。所以,時間的藝術(shù)性并沒有得到真正的體現(xiàn),順時針和單線條是幾乎所有古典小說的表現(xiàn)形式,由于時間尚未成為一個“問題”,因此自始至終從容道來便成為一種習(xí)慣。
然而,人的心理活動并不完全遵循自然時序,按照先后的程序進(jìn)行。首先,時間是客觀的,但人們感受時間時卻帶有極強(qiáng)的主觀色彩。同樣的一個小時,可以“瞬息而過”,也可能“度之如年”。即便是同一個人,對同樣長短的客觀時間也會有“時間飛逝”或“時間停滯”之感,這些感覺是人們受不同情景刺激所產(chǎn)生的心理現(xiàn)象。愛因斯坦在相對論中曾詼諧地比喻,一對戀人交談一小時,比一個心煩意亂的人獨(dú)坐爐前被火烤十分鐘,要“短”得多。其次,時間是客觀的,但藝術(shù)時間卻具有很大的可變性、可塑性。千里之遙、百年之隔,盡可一筆帶過;區(qū)區(qū)小事、短短一瞬,寫不盡洋洋萬言,文學(xué)對時間最初的藝術(shù)加工就從這里入手。再次,時間是客觀的,但速度可以改變時值。愛因斯坦的相對論科學(xué)地論證了時間與運(yùn)動的關(guān)系,譬如飛速行駛的列車之內(nèi)的時間值不等于候車室里的時間值,盡管其差甚微,倘若能以超光速運(yùn)行,將會產(chǎn)生時間的倒流和因果的顛倒,夢就更不必說。
因此,作為文學(xué)描寫對象的人和自然是復(fù)雜的,事物并非都是循序漸進(jìn)的。除了直線以外,存在著無數(shù)種事物運(yùn)動形式。于是,現(xiàn)代小說開始在時序上大做文章,不僅有倒敘、閃回,還有穿插、并行、錯亂等。而《一千零一夜》中這些均已存在,雖然并不極端,但各種迷宮般的竄入和交叉、閃回和平行、枝蔓和省略所在皆是。
文學(xué)是語言和時間的藝術(shù),同時也是結(jié)構(gòu)的藝術(shù)。雖然時間與結(jié)構(gòu)密切相關(guān),但并不能完全涵蓋結(jié)構(gòu)。20世紀(jì)以來,尤其是拉丁美洲小說崛起后,作為西方現(xiàn)代小說的集大成者,拉丁美洲小說的結(jié)構(gòu)形式越來越成為一種藝術(shù),具有相對的獨(dú)立性,或可以說是相對獨(dú)立的審美價值,盡管在具體作品中,它們愈來愈同內(nèi)容完美統(tǒng)一,成為內(nèi)容的骨骼。
不言而喻,結(jié)構(gòu)是小說內(nèi)容和形式(指總的形式)最終達(dá)到完整統(tǒng)一的契機(jī),是小說形式的最重要的組成部分。換言之,小說的構(gòu)思過程也即小說結(jié)構(gòu)形式的設(shè)立過程。因此,結(jié)構(gòu)不等于單純的故事框架,它意味著作家對生活的審美把握,是從產(chǎn)生內(nèi)容的構(gòu)思中誕生的,是具有實在內(nèi)容的形式。
但是,傳統(tǒng)的小說結(jié)構(gòu)一般比較單一,大致僅有三種,即順敘、倒敘或插敘。而20世紀(jì)的小說,尤其是現(xiàn)代派小說講究開放、追求變化。于是,各種結(jié)構(gòu)形態(tài)應(yīng)運(yùn)而生。其中較為常見的有“蒙太奇”結(jié)構(gòu),如一些意識流小說,喬伊斯的《尤利西斯》、科塔薩爾的《跳房子》等當(dāng)在此列。
同樣,在《一千零一夜》中,由于故事中不斷嵌入其他故事,或可稱那些不斷嵌入的小小故事為有關(guān)人物的獨(dú)白,盡管它們并不像意識流那么任意和跳躍。反過來說,無論意識流的蒙太奇如何支離破碎,其終極目標(biāo)依然是為了傳達(dá)人物潛意識或無意識狀態(tài)的某種感覺、心境,歸根結(jié)底也還是作家刻意傳遞的某種意識形態(tài)。
和“蒙太奇”結(jié)構(gòu)幾乎一樣常見的是平行結(jié)構(gòu)或套盒結(jié)構(gòu)。后者在《一千零一夜》中更可謂比比皆是。拉美結(jié)構(gòu)現(xiàn)實主義大師巴爾加斯·略薩曾多次談到套盒結(jié)構(gòu),并在創(chuàng)作中身體力行。他在評價博爾赫斯時也曾強(qiáng)調(diào)這種結(jié)構(gòu)形式,遺憾的是他并未就博爾赫斯同《一千零一夜》的關(guān)系留下評騭,倒認(rèn)為加西亞·馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》“其實應(yīng)該以烏爾蘇拉講述的故事為開端,同時并行的便是奧雷里亞諾第二和作者自己同《一千零一夜》的遭遇”。(28)Mario Vargas Llosa.Gabriel García Mrquez: Historia de un deicidio[M]. Barcelona: Barral Editores, 1971: 183.
鑒于傳統(tǒng)小說大都具有圓滿的情節(jié)結(jié)構(gòu),所以總是有頭有尾、循序漸進(jìn)。與之相適應(yīng)的敘述者則是典型的全能第三人稱敘事,陳平原先生在其《中國小說敘事模式的轉(zhuǎn)變》一書中對此敘事的特點(diǎn)進(jìn)行了全面分析。在傳統(tǒng)小說中,敘述者通常是作家的傳聲筒,往往可以與作家本人畫上等號。
20世紀(jì)的小說家則出于形式的需要,開始拿敘事者做文章。于是,由人物擔(dān)任敘事者的作品大量涌現(xiàn)。無論是“對話”還是“復(fù)調(diào)”,歸根結(jié)底是作家退隱、人物凸顯的結(jié)果,以至于羅蘭·巴特宣布零度寫作或作者死了。然而,即使是在新小說派那里,人物也依然是作者選擇的人物,是作者的木偶。純客觀或純自動寫作是不可能的,無論是人、物的敘事者,還是多角度敘事或多人稱敘事,最終傳遞的也還是作者的意圖。一如內(nèi)容決定形式,“形式即內(nèi)容”仍是作者的取法、審美或?qū)彸笠鈭D使然。
巴爾加斯·略薩曾把拉美當(dāng)代小說的主要結(jié)構(gòu)形式分門別類為“連通式”(也即“平行式”)、“組合式”(也即“復(fù)合式”)和“套盒式”三大類;其中,又以套盒式為甚。所謂套盒式,其本質(zhì)是“劇中劇”,乃是《一千零一夜》中最典型、最原始的框架結(jié)構(gòu)形式。在《一千零一夜》中,敘事者之多可謂絕無僅有,除了山魯佐德,還有許許多多的敘事者,從國王到大臣,從正人君子到販夫走卒,無不是敘事高手;就連動物也會說話,也會講故事,而且常常是故事套故事,敘事者引出敘事者,借以設(shè)置懸念、傳遞思想,達(dá)到教化和娛人之目的。
在馬克思主義經(jīng)典作家眼里,美是人類社會實踐使對象主體化、主體對象化,是真與善的規(guī)律性統(tǒng)一,是自由和諧的形式;“動物只是按照它所屬的那個種的尺度和需要來建造,而人卻懂得按照任何一個種的尺度來進(jìn)行生產(chǎn),并且懂得怎樣處處都把內(nèi)在的尺度運(yùn)用到對象上去;因此,人也按照美的規(guī)律來建造”。(29)中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局.馬克思恩格斯全集: 第42卷[M].北京: 人民出版社,1979: 97.《一千零一夜》正是東方勞動人民在社會實踐和文化交流中積聚的藝術(shù)寶庫。從形式美學(xué)的角度看,它既像一串色彩艷麗的珍珠項鏈,也像一座重樓疊翠的華麗宮殿。按照??碌募僬f,話語就像獄卒對犯人的環(huán)形凝視。人們被話語所形塑,又反過來形塑別人。山魯佐德先用故事說服父親,走向死亡冒險。誠如愛娃·薩利斯(Ewen Sallis)所言,她不僅要拯救自己和其他無辜的少女,還要拯救陷入復(fù)仇魔障的國王山魯亞爾?!吧紧斪舻乱苑欠驳臄⑹黾妓囬_始了她的故事,這可以看作是一種催眠術(shù)。它每一次都迫使被國王開啟的現(xiàn)實痛苦之門隨著黎明的到來關(guān)閉記憶、陷入沉寂。當(dāng)國王從催眠狀態(tài)中解脫出來,時間已經(jīng)流逝”,第二夜的故事又開始了。這樣,夜復(fù)一夜,日復(fù)一日,奇特的故事潛移默化地“催眠”國王。三年左右時間積累了大量形象、比喻、寓言,它們恰似心理治療中的暗示。(30)Ewen Sallis.Sheherazade: Through the Looking Glass: The Metamorphosis of “The Thousand and One Nights”[M]. London: Routledge,1999: 91-93.換言之,對故事(接下來又將如何)的渴望,以及對最終解決(最終將發(fā)生什么)的渴望,開啟了一種周而復(fù)始的循環(huán),山魯佐德以此擺脫了山魯亞爾受辱之后報復(fù)行為的循環(huán)出現(xiàn)。隨著時間的推移,山魯佐德用各種各樣的故事取代了各種各樣的女孩(或妻子),從而她自己也成了集眾多女性特征(尤其是優(yōu)點(diǎn))于一身的女人,盡管作品對她的外貌有意采取了類似于我國國畫的留白方式,蓋因美貌對于阻止國王的報復(fù)毫無作用: 毋庸置疑,他的王后是美麗的,三年中上千名被他選中并殺害的少女也一定是美麗的。
需要強(qiáng)調(diào)的是故事——文學(xué)的魅力: 它們不僅感化了人物(譬如聽故事的國王),同時也感化了讀者。雖然在《一千零一夜》中死亡是男人對女人的最大懲罰;反之,背叛是女人對男人的最大還擊。就像《魔鬼和女郎的故事》所說的那樣,男人(魔鬼)用暴力,女人(俘虜)用欺騙,但這個魔咒最終被文學(xué)所化解,而后者承載的便是真善美。至此,可以說用無數(shù)少女性命攸關(guān)這么大的懸念牽出一千零一個故事,實在不是《五卷書》和《羅摩衍那》的框架結(jié)構(gòu)能比擬的。這是文學(xué)化境之美,也是審美形式不斷演進(jìn)的這把金鑰匙“救人贖己”、屢試不爽的終極奧秘。