• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)日譯與本土文化的對(duì)外傳播研究

      2021-12-22 00:13:21王薇薇陳思宇崔飛龍
      科技信息·學(xué)術(shù)版 2021年2期
      關(guān)鍵詞:本土文化對(duì)外傳播

      王薇薇 陳思宇 崔飛龍

      摘要:新時(shí)代的中國面臨著眾多外來的機(jī)遇和挑戰(zhàn),只有做好對(duì)外輸出文化的宣傳與翻譯工作,才能穩(wěn)步發(fā)展、樹立文化自信。湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)作為中國特色文化的組成部分,要對(duì)外進(jìn)行宣傳推廣,就要采取提高湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的外譯質(zhì)量的翻譯策略,這樣才能做好外譯外宣的工作。

      關(guān)鍵詞:湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn);日譯;本土文化;對(duì)外傳播

      在全球化信息傳播的新時(shí)代,中國綜合國力逐漸增強(qiáng),提高文化自信也越來越重要。作為中國西南地區(qū)擁有獨(dú)特魅力而綜合實(shí)力相對(duì)較弱的湘西,其多彩瑰麗的文化如何進(jìn)行翻譯傳播,從而促進(jìn)當(dāng)?shù)匕l(fā)展就越來越顯得意義重大。本文通過對(duì)湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的日譯舉例,介紹其日譯的方法、特點(diǎn)及問題的分析,對(duì)外譯外宣的工作進(jìn)行研究,使湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)更加貼切地對(duì)外傳播,促進(jìn)湘西的發(fā)展。

      1、資源概況

      湘西地區(qū)大致以中國湖南省張家界市、湘西土家族苗族自治州、懷化市等三市州為主體。系湖南省西部與重慶貴州之間的武陵山廣大地區(qū),沅水、澧水中上游及其支流匯聚之地(湘西自治州、張家界、懷化和邵陽的洞口、綏寧、城步、武岡、新寧、隆回6縣市以及永州的江華瑤族自治縣,共32個(gè)縣市區(qū)),是土家族和苗族等幾十個(gè)民族的市居地。湘西地勢(shì)獨(dú)特,歷史悠久,在長期歷史的發(fā)展中形成了極具民族特色的人文文化,包括豐富多彩的民間歌舞、民俗戲曲及眾多的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等。

      湘西地區(qū)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)中收集了國家和湖南省認(rèn)定的五批非遺項(xiàng)目共97項(xiàng),鳳凰縣的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)主要表現(xiàn)形式則是苗族傳統(tǒng)技藝與傳統(tǒng)美術(shù)等,傳統(tǒng)技藝占比高達(dá)64%,主要是印染、彩扎及銀飾鍛造技藝;吉首市的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)主要表現(xiàn)形式是傳統(tǒng)音樂、傳統(tǒng)戲劇、傳統(tǒng)舞蹈及民俗等;龍山縣的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)主要為傳統(tǒng)音樂、傳統(tǒng)技藝、傳統(tǒng)舞蹈以及曲藝等,且更扎根鄉(xiāng)野村間;永順縣的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)除了土家族舞蹈外,主要是傳統(tǒng)醫(yī)藥及傳統(tǒng)技藝,還有土家族民俗文化如土家族瑪梯神歌、土家族吊腳樓營造技藝以及土家醫(yī);花垣縣的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)主要是傳統(tǒng)戲劇、雜技與競技及民俗節(jié)慶等;瀘溪縣的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)主要是傳統(tǒng)美術(shù)及傳統(tǒng)技藝,如瀘溪儺面具、石雕、挑花;保靖縣則以民間文學(xué)和傳統(tǒng)技藝為主,山歌和傳說為主要表現(xiàn)形式,除此之外還有湘西竹編以及土家族織錦技藝;古丈縣的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)則主要是傳統(tǒng)舞蹈及民間文學(xué),土家族毛古斯舞和土家族擺手舞和苗族傳統(tǒng)舞蹈等。

      湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)涉及傳統(tǒng)美術(shù)、傳統(tǒng)體育、游藝與雜技、曲藝、傳統(tǒng)戲劇、傳統(tǒng)舞蹈、傳統(tǒng)音樂、民間文學(xué)、傳統(tǒng)手工技藝、傳統(tǒng)醫(yī)藥、民俗等多個(gè)種類,包羅萬象,涵蓋了豐富的社會(huì)生產(chǎn)、生活內(nèi)容,蘊(yùn)藏著傳統(tǒng)文化的深厚根源,包含著難以言傳的意義和不可估量的頗具觀賞以及研究價(jià)值,具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。

      2.特色文化的表達(dá)

      2.1內(nèi)涵及主要問題

      湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是指各種以非物質(zhì)形態(tài)存在的與群眾生活密切相關(guān)、世代相承的湘西傳統(tǒng)文化表現(xiàn)形式。這些文化的表現(xiàn)形式蘊(yùn)含著湘西各民族歷史文化的結(jié)晶,由于湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)屬于地域性信息型文化,因此包含著大量湘西特有的文化因素,文化專有項(xiàng)頻頻出現(xiàn)。譯者在翻譯信息型文本時(shí),要盡可能采取能化解中日兩種語言在邏輯、文化等方面差異的翻譯策略,使譯文表達(dá)更符合日語的表達(dá)習(xí)慣,確保讀者在閱讀時(shí)能充分理解文本所傳達(dá)的信息。另外,湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的日譯主要是為了向世界介紹湘西的特色文化,因此在翻譯過程中要盡可能地保留湘西特有的地域文化色彩,使讀者充分領(lǐng)略湘西文化特色和魅力。

      2.2研究方法

      在翻譯方面,西方研究較為成熟。比如,功能派的先驅(qū)學(xué)者賴斯在《翻譯批評(píng)的可能性與限制》中最早提出功能派理論思想。在進(jìn)行湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)日譯中,較多采用由美國著名翻譯理論學(xué)家勞倫斯韋努蒂于1995年在《譯者的隱身》中提出來的歸化和異化的翻譯方法。歸化是以目標(biāo)語或譯文讀者為歸宿,采取目標(biāo)語讀者所習(xí)慣的表達(dá)方式來傳達(dá)原文的內(nèi)容。而異化是要求譯者向作者靠攏,為譯文讀者保留異國情調(diào)[1]。

      (1)音譯法

      根據(jù)《大辭泉》,音譯是將源語發(fā)音轉(zhuǎn)換為目的語進(jìn)行發(fā)音,屬于直譯。在進(jìn)行文化翻譯活動(dòng)時(shí),由于兩種不同的文化和語言之間必然存在著差異,所以多采用音譯法來協(xié)調(diào)兩種語言之間的關(guān)系。

      例如:這個(gè)儀式在當(dāng)?shù)乇环Q為“打喪鼓”,并被一些專職者稱為“撒尓嗬”。

      譯文:この儀禮は、地元で打喪鼓、そして何人かの識(shí)者によってサルフォ(「撒尓嗬」)と呼ばれている儀禮である。

      文中提到“撒爾嗬”,也就是土家族的跳喪舞,是一種古老的群眾性祭祀舞蹈,源于原始先民的生產(chǎn)生活,用于悼念陣亡勇士或亡靈。譯文中以漢字旁邊標(biāo)注片假名的形式再現(xiàn)其名字和讀音,讓目的語言的讀者可以直接接觸到湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的專有名詞。

      (2)直譯+解釋法

      湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)中有很多專業(yè)用語,對(duì)于不了解湘西傳統(tǒng)文化的日本讀者來說,僅靠直譯無法理解具體信息,所以有必要進(jìn)行解釋和詳細(xì)說明。

      例如:土家錦,又稱土錦,而土錦中,又以西蘭卡普最為出名,西蘭卡普俗稱“土花蓋”

      譯文:土家族の錦は土錦とも言います。そのうち、シーランカープーの錦が最も有名で、その俗名は「土花鋪蓋」で、つまり「土家族の花布の布団」です。

      分析:這里對(duì)“土花蓋”一詞作了解釋說明,使讀者了解到土家族織物名稱的含義和使用范圍。

      (3)意譯法

      根據(jù)《大辭泉》,意譯指的是不局限于原文的一字一詞,而是取其整體意思進(jìn)行翻譯。以忠實(shí)于原文內(nèi)容為前提,不拘泥于原文的結(jié)構(gòu),將譯文以日語特有的形式傳達(dá)原文的意思。

      例如:土家將過去一年提前一天,趕著過的風(fēng)俗沿襲了下來,這也是土家族“過趕年”的來歷

      譯文:年越しを一日早めにするという風(fēng)俗が踏襲されてきました。これはトゥチャ族の「追年」の由來です。

      分析:上述例句描述土家族過“趕年”,通過查閱資料,了解“趕年”的含義,再將“趕年”一詞意譯為“追年”,形象具體易理解。

      3.日譯與對(duì)外傳播研究

      3.1日譯與對(duì)外傳播的意義

      畢冉(2016)指出,世界沖突的根本原因在于文化差異[2]。如何彌合文化間的差異,增強(qiáng)彼此的了解與信任,加強(qiáng)雙方文化交流互通,是當(dāng)今世界穩(wěn)定與發(fā)展的重大課題。因此,加強(qiáng)本土優(yōu)秀文化的對(duì)外傳播,增進(jìn)本土與外界的了解與溝通,具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。

      一方面,朱金鳳(2014)從接受理論視角下分析了外宣資料對(duì)城市發(fā)展的意義:在提供城市基本信息的同時(shí)發(fā)揮其呼喚功能[3]。湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)日譯與本土文化外傳工作有利于向世界展示湘西文化淵源與鮮明的湘西文化與民族特色,樹立湘西地區(qū)歷史久遠(yuǎn),文化豐富獨(dú)特的地區(qū)形象,在對(duì)外傳播的過程中為湘西地區(qū)的發(fā)展提供機(jī)遇;另一方面,在當(dāng)今我國推進(jìn)“一帶一路”等倡議的形勢(shì)下,湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)日譯與本土文化外傳工作順應(yīng)了本國文化走出去的需要,在種類繁多的中國文化中,湘西非遺文化所展現(xiàn)的獨(dú)特一面,有利于國家文化軟實(shí)力與中華文化的國際影響力的提高。

      3.2日譯與對(duì)外傳播的思維與戰(zhàn)略創(chuàng)新

      首先應(yīng)當(dāng)注意文化日譯中存在的常見問題。這包括中文與日文間存在的區(qū)別,民族性與世界性的平衡等。劉丹(2020)提到在翻譯的過程中應(yīng)當(dāng)始終以本土優(yōu)秀文化為基礎(chǔ)目的,同時(shí)充分尊重外國的歷史文化傳統(tǒng),要體現(xiàn)出我們的文化自信和深厚的文化軟實(shí)力,闡明本土文化的獨(dú)特魅力。另外在翻譯與外傳中,根據(jù)不同目標(biāo)受眾應(yīng)當(dāng)調(diào)整翻譯方案,滿足國外讀者了解本土文化的不同需要,建立起立體式多維度的翻譯體系。其次,彭蘭(2013)針對(duì)當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)傳播環(huán)境的變革提出:互聯(lián)網(wǎng)宣傳應(yīng)作為新時(shí)代文化傳播的新型載體得到重視。比起傳統(tǒng)的書籍翻譯傳播,互聯(lián)網(wǎng)傳播具有傳播速度更快,作用直接的特點(diǎn)。如何利用當(dāng)今豐富的網(wǎng)絡(luò)資源,運(yùn)用新技術(shù)加強(qiáng)新聞網(wǎng)站對(duì)外合作交流,加大日文網(wǎng)站與頻道建設(shè),也許是湘西非遺文化日譯與本土文化對(duì)外傳播的新途徑。

      4.結(jié)語

      隨著全球化趨勢(shì)的擴(kuò)大,國際文化交流活動(dòng)也日益頻繁,中華文化中獨(dú)特而神秘的湘西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)如何更好向世界展示值得思考,對(duì)于負(fù)載湘西特色文化的日譯成果,體現(xiàn)出的問題與矛盾也越來越多。這對(duì)負(fù)責(zé)翻譯與傳播工作的學(xué)者來說,認(rèn)清語言學(xué)習(xí)的本質(zhì)、增強(qiáng)對(duì)本土文化的認(rèn)同感、正確理解語言的使用目的等都對(duì)外譯外宣工作起著舉足輕重的影響和深遠(yuǎn)意義。

      參考文獻(xiàn)

      [1]Lawrence Venuti.The Translator's Invisibility:A History of Translation[M].Taylor and Francis:2017.

      [2]畢冉.中國文化典籍英譯與對(duì)外傳播之思考[J].出版廣角,2016(04):45-47.

      [3]朱金鳳.接受理論視角下的城市外宣資料英譯[D].湖南師范大學(xué),2014.

      基金項(xiàng)目:

      吉首大學(xué)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目(JDCX2020330);湖南省大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目(S202010531018);國家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)(S202010531018)。

      猜你喜歡
      本土文化對(duì)外傳播
      基于公益講座在本土文化建設(shè)的創(chuàng)新模式探析
      《廈門日?qǐng)?bào)》:聯(lián)手華文媒體 講好廈門故事
      中國記者(2016年4期)2016-12-20 09:54:37
      新形勢(shì)下國家形象塑造及對(duì)外傳播策略研究
      江淮論壇(2016年6期)2016-12-15 14:02:53
      如何利用本土文化資源提升語文綜合課的教學(xué)效果
      亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:33:34
      管窺高中英語教學(xué)問題及解決措施
      考試周刊(2016年90期)2016-12-01 21:30:21
      新媒體時(shí)代內(nèi)蒙古民族文化對(duì)外傳播研究
      新媒體時(shí)代我國對(duì)外傳播“搭車思維”的應(yīng)用
      文化在我國國際話語權(quán)中的作用及路徑
      反觀中國電影本土化精神中的人性本真
      今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:22:38
      青田本土文化和中學(xué)篆刻教學(xué)模式的有效融合
      考試周刊(2016年67期)2016-09-22 18:16:39
      怀柔区| 永定县| 手机| 肥东县| 宝应县| 永仁县| 登封市| 江陵县| 保德县| 西乡县| 樟树市| 称多县| 拉萨市| 双城市| 图们市| 灌云县| 晋中市| 灵台县| 龙南县| 高唐县| 鄢陵县| 保山市| 平邑县| 东港市| 巢湖市| 犍为县| 夹江县| 北碚区| 阿荣旗| 泰顺县| 安新县| 将乐县| 汉源县| 自贡市| 独山县| 新绛县| 深泽县| 德令哈市| 伊春市| 沛县| 德化县|