堅喜斌
[摘要]科技類外版圖書的引進有利于我們了解國外先進的科學技術和知識,借鑒國外的科學文化,是促進我國科學事業(yè)以及出版事業(yè)發(fā)展的一個重要手段。但是,科技類外版圖書的引進工作較為煩瑣,流程周期較為漫長,而且被引進圖書的內容是否足夠前沿,是否切合我國實際需求,都需要出版社在引進時慎重考量。因此,出版社在引進科技類外版圖書時不僅要事先做好內容上的審查,而且要參照我國科學技術發(fā)展的具體情況,在把科技類外版圖書社會效益放在首位的同時,兼顧經(jīng)濟效益。本文試圖從如何選好科技類外版圖書,如何打造好科技類外版圖書等方面逐一展開論述。
[關鍵詞]科技類外版圖書;引進;出版策略
德國政府為提高工業(yè)競爭力,于2013年提出“工業(yè)4.0”戰(zhàn)略,并于當年漢諾威工業(yè)博覽會上正式推出,從此開啟了所謂的“第四次工業(yè)革命”。緊隨其后,許多國家紛紛提出各自振興工業(yè)的戰(zhàn)略,美國的“工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)”、中國的“中國制造2025”等。在此背景下,機械工業(yè)出版社敏銳地發(fā)現(xiàn)了這一出版契機,迅速引進并出版了國內首本論述“工業(yè)4.0”戰(zhàn)略的書—《工業(yè)4.0:即將來襲的第四次工業(yè)革命》,迅速引流了“工業(yè)4.0”這一熱門話題圖書的出版。隨后,機械工業(yè)出版社圍繞這一話題打造了有關工業(yè)技術的一條產品線,并在圖書市場上引起強烈反響,例如《工業(yè)4.0(實踐版):開啟未來工業(yè)的新模式、新策略和新思維》《工業(yè)4.0(圖解版):通向未來工業(yè)的德國制造2025》《工業(yè)大數(shù)據(jù):工業(yè)4.0時代的工業(yè)轉型與價值創(chuàng)造》《工匠精神》等。
“工業(yè)4.0”系列圖書大多以外版引進為主,自此,以“工業(yè)4.0”為代表的一系列工業(yè)制造方面的圖書成為機械工業(yè)出版社一條重要的產品線,成功占據(jù)了該領域的細分市場。因此,本文結合這條產品線的打造過程來論述科技類外版圖書的引進和出版策略。
一、選擇優(yōu)質的外版圖書
選好科技類外版圖書是做好外版圖書的前提,如果圖書選得不好,通常造成的成本損失會比本版圖書要大。出版社可以通過以下方式來尋找適合自身出版的科技類外版圖書。
(一)根據(jù)所開發(fā)科技領域的前沿熱點來找書
出版社在甄選科技類外版圖書之前要了解該圖書,甚至是該產品線的基本定位:打算找哪個科技領域的圖書,這個科技領域有哪些前沿熱點可以出版成圖書。出版社通過一步步厘清自己的思路,才能在茫茫書海之中找準目標。例如,機械工業(yè)出版社在開發(fā)“工業(yè)4.0”系列選題時,聚焦的領域是工業(yè)和制造業(yè),這個領域的前沿熱點有智能制造、智慧工廠、工業(yè)大數(shù)據(jù)、工業(yè)物聯(lián)網(wǎng)和工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)等。出版社鎖定的圖書既有理論入門級的,也有實踐案例層面的;既有技術方面的,也有管理方面的。出版社在了解這些信息后,就通過產品定位總結相應的搜索熱詞,比如industry 4.0、industrial internet、industrial big data等,這樣就可以建立一個基本的搜索詞庫,以便編輯進一步了解和甄選相關圖書。
(二)根據(jù)該科技領域國外的權威作者來找書
出版社在選擇圖書的時候,需要了解這個領域在國外都有哪些權威專家,這些專家是否在國內出版過作品,這些作品的市場表現(xiàn)如何。出版社通過查找這個領域的專家信息,建立國外作者的數(shù)據(jù)庫,以明確要找什么書,縮小檢索范圍。例如,《工業(yè)大數(shù)據(jù):工業(yè)4.0時代的工業(yè)轉型與價值創(chuàng)造》一書就是通過這種方式引進和出版的。機械工業(yè)出版社通過查閱資料得知美國一位權威專家專門研究工業(yè)大數(shù)據(jù)領域,并通過相關渠道找到這位專家的聯(lián)系方式,經(jīng)過反復溝通,最終取得其合作意向。
(三)根據(jù)國外的出版社來找書
國外出版科技圖書的出版社非常多,且各有特色,編輯可以有針對性地關注這些國外出版社的書訊[1]。編輯要了解所關注領域都有哪些品質較好的出版社,以及這些出版社出書的風格和特點、圖書預付金的大致水平等。各出版社的風格是不一樣的,比如有的出版社的圖書預付金比較高,有的出版社圖書內容偏學術化?!肮I(yè)4.0”系列產品中有相當一部分圖書是從德國的Springer出版社引進的,該出版社的科技類圖書內容較為前沿和專業(yè)。編輯可以研究哪些國外出版社的科技類圖書品質較好,引進后圖書銷量比較高[2],并通過建立合作計劃的國外科技類圖書出版社的數(shù)據(jù)庫,隨時了解該出版社新品的動向。
(四)根據(jù)版權代理來找書
出版社編輯需要知道所開發(fā)科技圖書領域都有哪些可靠的版權代理公司,這些版權代理公司能否經(jīng)常提供最新的書目。編輯了解和掌握相關版權代理機構的信息,并與之建立良好的合作關系,能確保第一時間獲得國外科技類優(yōu)秀圖書的出版信息,有助于出版社提前引進優(yōu)質的科技類圖書。因此,出版社編輯建立自己開發(fā)領域的版權代理公司名錄對獲取新書、好書信息具有很大益處。
(五)根據(jù)暢銷書中的熱詞來找書
出版社編輯要總結需要關注的科技圖書領域內暢銷書書名中大概率會出現(xiàn)的搜索熱詞。比如,F(xiàn)uture(未來)、The age of(時代)、Revolution(革命)、Rise(崛起)、The end of(終結)、World(世界)、Disruptive(顛覆性)等。編輯掌握這些搜索頻率較高的熱詞,可增加發(fā)現(xiàn)暢銷書的機會。
二、翻譯好優(yōu)質的外版圖書
在引進優(yōu)質的科技類外版圖書后,出版社的下一步工作就是進行翻譯。翻譯事關引進版圖書的內容質量和銷量。相較于大眾類圖書,科技類圖書內容較為專業(yè)、翻譯難度大,因此,出版社在圖書引進前就要將翻譯工作考慮在內。如果翻譯質量不能保障,不僅難以輸出原版圖書的思想精髓,而且會給讀者傳遞知識性差錯,甚至會影響出版社的品牌形象。翻譯的準確性、科學性、嚴謹性和流暢性都是提升引進版圖書銷量的關鍵所在。
(一)選擇具有相關專業(yè)背景的譯者來翻譯
科技類圖書涉及大量的專業(yè)知識和專業(yè)術語,非專業(yè)的翻譯人員很難準確把握相關知識內涵。例如,在行家看來很常見的知識和術語,對非專業(yè)背景的人來說卻很難讀懂,更談不上將其準確無誤甚至流暢地翻譯出來。外版圖書的翻譯工作經(jīng)常會出現(xiàn)將專業(yè)術語翻譯得不知所云的情況,有時候即使我們能夠讀懂語句,但是其所表達的內涵卻發(fā)生了巨大的變化。在大多數(shù)情況下,非專業(yè)的翻譯人員由于缺乏相關專業(yè)背景,不能理解書稿的內容,只能按照自己的經(jīng)驗進行翻譯,那么其所翻譯的書稿就會晦澀難懂,書的品質會因此而下降[3]。翻譯質量不過關的書稿,不僅會造成多次返工,耽誤出版周期,而且容易出現(xiàn)質量問題,給出版社造成不良影響。為此,出版社應謹慎對待科技類圖書的翻譯工作,聘請具有一定翻譯經(jīng)驗和相關專業(yè)背景的專業(yè)人員來翻譯。
(二)提前和翻譯人員溝通翻譯規(guī)范
科技類圖書的出版涉及大量的專業(yè)術語、人名、機構名、計量單位、圖表、數(shù)學公式等,如何準確翻譯專業(yè)術語、相關人名、機構名、計量單位、圖表和數(shù)學公式等內容關乎后期圖書排版和圖書生產。相關專業(yè)術語等內容如果未按照相關國家標準要求進行翻譯,不能全書統(tǒng)一,就可能導致錯誤的發(fā)生和在后期生產上的困難;另外,如果圖表、公式等內容不能按照相關標準進行處理,就可能造成理解上的偏差。這些問題會給讀者帶來不好的閱讀體驗,嚴重的可能會誤導讀者。因此,出版社提前和翻譯人員溝通相關出版規(guī)范,以及翻譯中需要注意的事項,可以在一定程度上減少出錯的概率,確保翻譯內容的一致性、準確性和科學性,保障圖書內容的專業(yè)性和可讀性。
(三)隨時請教原著作者,確保內容翻譯更嚴謹
為確保圖書內容的嚴謹性,保持作品的完整性,編輯需要隨時和原著作者保持溝通,以解決疑難問題。這樣做不僅可以維護編輯、出版社和作者的關系,而且可以增加未來進一步出版該作者新作品的機會。編輯對書稿中存疑或無法解決的問題,不能僅憑自身主觀臆斷就對原作進行修改。有時候編輯自行修改不僅有可能曲解作者想表達的意思,而且有可能造成知識性差錯。另外,除了內容上有待解決的問題需要請教作者,編輯還可以針對書名、封面設計等事項請教作者,借此增進和作者的合作關系。
三、設計好優(yōu)質的外版圖書
科技類外版圖書要想在日益競爭激烈、讀者需求更加多樣的圖書市場中脫穎而出,除了要依靠品牌思維進行整體性的打造,還需要借助各種手段提高圖書的附加價值,增加圖書的曝光率。
(一)運用品牌思維打造科技類外版圖書
為了使所引進的科技類外版圖書形成品牌效應,除了要有外版圖書的優(yōu)質內容、翻譯的高水平作為保障,還需要編輯具有品牌意識,要從開發(fā)的產品線上考慮外版圖書的定位、設計、傳播等相關問題[4]。出版社只有從整個產品線的角度來考慮單本外版圖書的引進和出版,才能借助產品線上已有暢銷圖書的影響,形成品牌效應,促進新產品銷量的提升,才能通過一本本圖書贏得的品牌美譽來提高讀者的忠誠度,確保單品圖書的出版朝著整個產品線設計的方向進行。
(二)巧取書名,助力圖書銷售
雖然科技類圖書的內容較為專業(yè),但是出版社也可以借鑒大眾類圖書起書名的做法,以增加讀者搜索的概率,提高圖書的曝光率。尤其對科技類外版圖書更是如此,書名的好壞直接決定了圖書的銷量,這也是出版社引進外版圖書成功與否的關鍵之一。第一,出版社要立足于原書內容適當改造原書名,即借助已有暢銷圖書中的熱詞、關鍵詞對書名進行改造。一方面這些熱詞可以增加圖書的曝光率,另一方面讀者已經(jīng)熟知這些暢銷書,出版社借鑒其書名中的熱詞更容易吸引讀者的關注。第二,科技類外版圖書要突出自身創(chuàng)新點,使讀者通過書名就能知道該書的價值所在,就能明白該書的主要內容。如果書名過于抽象和晦澀,不僅不利于讀者搜索,也不利于價值的傳遞,無法體現(xiàn)圖書自身的亮點。也就是說,外版圖書的書名要體現(xiàn)圖書的特色,展現(xiàn)書中的新理念、新思想、新觀點、新工具等方面的價值[5]。
(三)提高外版圖書的附加價值
由于科技類外版圖書的作者多數(shù)身處國外,且存在一定的語言差異,導致出版社在后期的營銷中難以充分利用作者的營銷資源。因此,編輯需要借助其他各種補充手段來提高圖書的附加值。例如,出版社可以邀請作者撰寫中文版的序言,或者邀請行業(yè)內的權威人士撰寫推薦序和推薦語。這些內容不僅可以提高該書的權威性,而且可以作為后期宣傳的素材。此外,出版社還可以將書中的內容提煉成導讀手冊、思維導圖等資料,方便讀者閱讀和學習,提高讀者的閱讀體驗。
四、科技類外版圖書引進過程中的注意事項
科技類外版圖書的引進過程還有一些需要特別注意的事項。編輯如果忽略了這些方面,有可能會造成侵權等問題,給出版社帶來不必要的損失,為此我們需要特別注意。
(一)內容是否適合出版
出版社要重點關注科技類外版圖書的意識形態(tài)問題。大多數(shù)科技類外版圖書屬于專業(yè)或學術領域,但不排除某些書中夾雜意識形態(tài)問題。因此,在科技類外版圖書引進的過程中,一是編輯需要特別注意其內容是否涉及政治、宗教、地圖等敏感問題。如果發(fā)現(xiàn)圖書存在不符合我國社會主義核心價值觀的內容或偽科學的內容,出版社一定要杜絕引進。二是編輯要注意作者或圖書所提到的人物是否為敏感人物或有爭議的人物,以及書中提及的大量案例或機構是否存在政治性問題,如果圖書涉及這些人物和內容,出版社要杜絕引進,以免造成社會效益和經(jīng)濟效益上的損失。
(二)書稿內容要符合國內實際情況
很多科技類外版圖書在國外銷量不錯,但是在國內圖書市場卻表現(xiàn)不佳,究其原因在于其內容“水土不服”。另外,由于科技類外版圖書的翻譯難度較大、生產流程較長,很難在短時間內出版,其時效性無法得到很好的保障。因此,出版社在引進科技類外版圖書的時候要將出版周期納入考慮范圍。
(三)量力而為,合理引進科技類外版圖書
雖然某些科技類外版圖書很有市場,但是由于出版社沒有相關領域的編輯,很難把握書稿內容,因此,出版社要慎重引進超出自己能力范圍的外版圖書。另外,某些外版圖書雖然具有很高的學術價值,但是由于預付金太高,或者出版社自身的運營能力有限,出版社將其引進之后一旦市場表現(xiàn)欠佳,則容易導致虧損。
(四)厘清版權問題
科技類圖書中經(jīng)常會有多位作者合作撰寫,或者圖表和文字內容屬于不同作者的情況。因此,提前厘清版權有助于我們避免版權糾紛。除了涉及紙質書的版權情況,有聲書、電子書、相關課程版權的情況也是如此,出版社在引進版權時要考慮清楚,是否需要開發(fā)相應的產品。另外,出版社還需要在合同約定的范圍內按時出版、按時寄送樣書、按時結算稿酬、按時匯報銷售情況、按時續(xù)約等。
目前,引進版圖書在每年的新書品種數(shù)中占據(jù)很大的比例,引進國外優(yōu)秀的科技類外版圖書成為我國科技出版的一種常態(tài)業(yè)務。但是,我們應該深知要做好引進版科技類圖書具有很大的難度,也對編輯自身的能力、翻譯人員的能力、出版社的運作能力等有較高的要求。為此,出版社編輯應該沉下心來練好基本功,扎實地做好相關工作,提高自身綜合素質,為我國的科技出版事業(yè)貢獻力量。
[參考文獻]
[1]郭景瑤.關于外版圖書引進的幾點思考[J].新聞研究導刊,2018(23):201.
[2]張艷.淺談引進版圖書的選題開發(fā)[J].中國編輯,2017(10):54-56,62.
[3]陳愛芳.論引進版圖書的編輯工作要點[J].出版廣角,2018(23):55-57.
[4]管中洑.淺談引進版圖書編輯需要具備的能力[J].傳播與版權,2016(08):26-27,31.
[5]吳翠微.做好專業(yè)圖書引進出版工作的五種對策[J].出版廣角,2017(14):49-51.