劉派
2007年,中文互聯(lián)網(wǎng)上流傳著一條“粵語(yǔ)被聯(lián)合國(guó)定義為語(yǔ)言”的消息。當(dāng)2010年,廣州電視臺(tái)的廣播有了“普粵之爭(zhēng)”時(shí),這條消息開(kāi)始越傳越廣。支持用粵語(yǔ)的人稱,粵語(yǔ)是一門(mén)獨(dú)立的語(yǔ)言,不算方言,所以當(dāng)然不能讓位給普通話。
但很多人也表示不服。既然和普通話一樣使用漢字,粵語(yǔ)當(dāng)然只能算方言。像英語(yǔ)、法語(yǔ)、漢語(yǔ)才叫語(yǔ)言,而河南話、東北話、四川話自然只是方言、地方話。
換句話說(shuō),憑什么學(xué)過(guò)英語(yǔ)的廣東人就可以聲稱自己會(huì)三種語(yǔ)言——“英語(yǔ)、漢語(yǔ)、粵語(yǔ)”,而其他地方的人只能說(shuō)會(huì)英語(yǔ)、漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言?
這個(gè)爭(zhēng)論已經(jīng)吵了十來(lái)年了,但是粵語(yǔ)到底能算一門(mén)獨(dú)立的語(yǔ)言嗎?還是僅僅是方言?
什么是語(yǔ)言,什么是方言,在語(yǔ)言學(xué)界并沒(méi)有嚴(yán)格定義。
通常,語(yǔ)言學(xué)判斷是否為語(yǔ)言,只有一個(gè)“相互理解度”概念,也就是“在沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò)對(duì)方語(yǔ)言的情況下,對(duì)對(duì)方語(yǔ)言的理解程度”。
讓一個(gè)沒(méi)學(xué)過(guò)日語(yǔ)的中國(guó)人聽(tīng)日語(yǔ),可能除了“哈依”和“八格牙路”,什么都聽(tīng)不懂。由此可以判定漢語(yǔ)和日語(yǔ)是不同的兩種語(yǔ)言。
那粵語(yǔ)和普通話的相互理解度如何呢?在廣東生活過(guò)的北方人對(duì)此肯定深有體會(huì)。如果身邊的廣東朋友突然由普通話切換為廣東話模式,那他們很可能在說(shuō)你壞話。不特意學(xué)習(xí)的話,有人在廣東生活好幾年,廣東話水平還停留在“雷好”的水平。
這也是許多人支持粵語(yǔ)是一門(mén)語(yǔ)言而不是方言的原因?;浾Z(yǔ)和普通話差距之大,甚至比一些歐洲語(yǔ)言間的差距還大。
首先從詞匯的角度上來(lái)說(shuō),根據(jù)1988年的一項(xiàng)調(diào)查,在1001個(gè)常用詞匯中,粵語(yǔ)和北京話完全相同的只有140多個(gè),只占總數(shù)的10.4%。
要知道,完全被視作兩門(mén)不同語(yǔ)言的西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ),其同源詞匯是高達(dá)89%的。西班牙語(yǔ)中“你、我、他/她”分別是“yo、tú、él/ella”,葡語(yǔ)中就是“eu、tu、ele/ela”,光看起來(lái)就長(zhǎng)得差不多。
而北京話中的“吃”、“喝”、“看”,粵語(yǔ)則是“食”、“飲”、“睇”。想問(wèn)別人“知不知道”,在廣東話要說(shuō)“識(shí)唔識(shí)得啊”。光是這些就讓人絕望。
在發(fā)音系統(tǒng)上,廣東話和普通話的差異之大,也常常讓人感覺(jué)在聽(tīng)外語(yǔ)。據(jù)統(tǒng)計(jì),粵語(yǔ)和普通話的音系互通度只有不到50%?;浾Z(yǔ)白話有“九聲六調(diào)”,而北京話只有四個(gè)聲調(diào)。想想看,你在電梯問(wèn)別人“你幾樓(gei2 lau2)”,對(duì)方卻突然臉色大變,很可能你說(shuō)成了一調(diào)“你基佬(gei1 lou2)”。
不僅是聲調(diào)不同,二者也都有許多對(duì)方?jīng)]有的音。北京話有平翹舌z、c、s和zh、ch、sh對(duì)立,粵語(yǔ)中就一律讀作z、c、s。所以聽(tīng)廣東人用“大渣好,我系渣渣輝,我系古田螺”這種奇怪的口音做自我介紹,也就不那么費(fèi)解了。
而粵語(yǔ)中,像輔音韻尾-p、-t、-k和-m這種,北方人不容易區(qū)分的音也不少。你想夸別人“真是好人”,別人聽(tīng)來(lái)卻是“真系好淫”,那畫(huà)風(fēng)可就大不相同了。
而粵語(yǔ)特有的語(yǔ)法現(xiàn)象,比如“我睇緊書(shū)”中,“緊”相當(dāng)于“正在”,表示“我正在看書(shū)”。“我食翻我嘅飯”中“翻”表示“繼續(xù)”,意思是“我繼續(xù)吃我的飯”,北方同學(xué)聽(tīng)了往往一臉迷茫。
既然粵語(yǔ)和普通話的差距已經(jīng)大到完全無(wú)法交流,是否能認(rèn)為,粵語(yǔ)就是另一門(mén)獨(dú)立的語(yǔ)言了呢?
別急,沒(méi)這么簡(jiǎn)單。要是只用相互理解度判斷,世界上恐怕要多出幾千種語(yǔ)言。
舉例來(lái)說(shuō),阿拉伯語(yǔ)雖然是22個(gè)國(guó)家和地區(qū)的官方語(yǔ)言,然而日常生活中,標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)只用于書(shū)面記錄,幾乎沒(méi)有人會(huì)用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)交流。就像漢語(yǔ)的文言文一樣,即使是在古代,大部分民眾使用的口語(yǔ)中也更多的為白話,只有在官方記錄中才使用文言文記載 。
像埃及、沙特、敘利亞和黎巴嫩,雖然都名義上都是講阿拉伯語(yǔ),但他們實(shí)際使用的馬格里布方言、埃及方言以及黎凡特方言之間基本無(wú)法溝通,真見(jiàn)了面不如靠肢體語(yǔ)言溝通。但盡管如此,阿拉伯語(yǔ)仍被視為一種語(yǔ)言。
日語(yǔ)中也有類似的情況,日本青森地區(qū)的津輕方言就與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)差異極大。日語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)中壽司是sushi,在津輕方言就是susu。因此,電視節(jié)目中出現(xiàn)津輕方言時(shí)都要配上標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)字幕,但也沒(méi)人因此就說(shuō),津輕話是獨(dú)立于日語(yǔ)的另一種語(yǔ)言。
恰恰相反,很多語(yǔ)言本來(lái)很相似,只因?yàn)槭褂脟?guó)家不同,就成了不同語(yǔ)言。
比如,很多人經(jīng)常號(hào)稱會(huì)“八國(guó)語(yǔ)言”,可能其中就有瑞典語(yǔ)、丹麥語(yǔ)和挪威語(yǔ)。這三種語(yǔ)言非常相似,學(xué)了一種就能會(huì)三種。根據(jù)1976年的一項(xiàng)調(diào)查,95%的挪威人表示不難聽(tīng)懂瑞典語(yǔ),瑞典人則有97%能理解挪威語(yǔ)。
更極端的例子要數(shù)印尼語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)。原本印度尼西亞和馬來(lái)西亞都使用馬來(lái)語(yǔ)???945年印尼獨(dú)立后,印尼單方面宣布本國(guó)使用的是印尼語(yǔ),而不是馬來(lái)語(yǔ)。原來(lái)的一種語(yǔ)言,也被硬生生地分成了兩種語(yǔ)言。
實(shí)際上,語(yǔ)言劃分本身并不是一個(gè)嚴(yán)格的語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題。在歷史、文化乃至政治和民族這些無(wú)關(guān)因素加持下,每種方言都能成為獨(dú)立的語(yǔ)言。難怪語(yǔ)言學(xué)家魏因賴希諷刺說(shuō),語(yǔ)言就是一種有陸軍和海軍的方言。
不過(guò)很多粵語(yǔ)支持者還有別的理由。他們會(huì)用古漢語(yǔ)類比粵語(yǔ),以證明粵語(yǔ)是獨(dú)立的語(yǔ)言。
陳小春就曾在微博上發(fā)聲:粵語(yǔ)才是中國(guó)古代真正的普通話,許多唐詩(shī)宋詞用粵語(yǔ)念才押韻,而普通話不行。因?yàn)榛浾Z(yǔ)保存了完整的古代音韻,而普通話是近500年才產(chǎn)生的“滿蒙雜交語(yǔ)”。
很多人就認(rèn)為,粵語(yǔ)歷史這么悠久,完全有資格獨(dú)立于普通話。
可惜這種說(shuō)法也完全沒(méi)有根據(jù)。
古代嶺南地區(qū)的原住民使用的不是古漢語(yǔ),而是一種類似于現(xiàn)在壯侗語(yǔ)、苗瑤語(yǔ)的少數(shù)民族語(yǔ)言。由于交通不便,與外界交流極少,直到漢代,廣東的主要語(yǔ)言都是這種少數(shù)民族語(yǔ)言。
根據(jù)《后漢書(shū)》記載:“凡交趾所統(tǒng),雖置郡縣,而言語(yǔ)各異,重譯乃通?!笨梢?jiàn)當(dāng)時(shí)中央官員到了廣東,還是要帶翻譯的,更不用提什么正統(tǒng)漢語(yǔ)了。廣東出生的六祖慧能,第一次見(jiàn)到弘忍和尚就被叫做“獦獠”,顯然當(dāng)時(shí)的廣東話也不是什么正音。
直到唐中期,連接粵北韶州與江西大庾的梅關(guān)新道被打通,廣東和內(nèi)地的交通便利了許多。
7世紀(jì)中葉,韶州人口只有4萬(wàn),8世紀(jì)就猛增到17萬(wàn)人,這些增加的人口主要是北方移民,自然他們也帶來(lái)了自己的語(yǔ)言。可以想象,粵語(yǔ)雛形是一種混雜了中古漢語(yǔ)和土著語(yǔ)特點(diǎn)的克里奧爾語(yǔ)。
什么是克里奧爾語(yǔ)?想想抗日神劇,日本人說(shuō)的“你的什么的干活”、“良民大大的”,這種混合了漢語(yǔ)和日語(yǔ)兩種語(yǔ)言特點(diǎn)的中間語(yǔ),就是克里奧爾語(yǔ)。
直到五代十國(guó)時(shí)期,兩廣地區(qū)被南漢統(tǒng)治了超過(guò)70年。與外部隔絕又相對(duì)穩(wěn)定的內(nèi)部環(huán)境,催生了早期粵語(yǔ)。隨后北方又進(jìn)入了戰(zhàn)亂。遠(yuǎn)離戰(zhàn)亂的廣東再次吸引了大量北方移民。兩者相互影響,現(xiàn)代粵語(yǔ)才有了點(diǎn)樣子。
可再怎么說(shuō),粵語(yǔ)也不是古漢語(yǔ)的完美繼承者。
粵語(yǔ)雖然也保留了中古漢語(yǔ)的入聲系統(tǒng)-p-、t-、-k等,但在前后鼻音和平翹舌上,北方方言保留得更好。有些詩(shī)詞確實(shí)用粵語(yǔ)讀更押韻,但也有的詩(shī)用普通話讀押韻。不存在粵語(yǔ)才是古漢語(yǔ)正統(tǒng)繼承者的說(shuō)法。
要是非說(shuō)古漢語(yǔ)的繼承者,越南語(yǔ)有162個(gè)韻母,幾乎完整保留了中古漢語(yǔ)的音系,還沒(méi)有哪一種漢語(yǔ)方言比得上越南語(yǔ)。實(shí)際上,如果粵語(yǔ)是語(yǔ)言的話,那其他方言也是。
這還真不是空口說(shuō)的。國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織對(duì)語(yǔ)言有特定的編碼體系,在一種標(biāo)準(zhǔn)(ISO 639-2)中,北京話、粵語(yǔ)、吳語(yǔ)、閩語(yǔ),不管跟普通話的差別有多大,都只能是漢語(yǔ)的方言。
而在另一個(gè)編碼標(biāo)準(zhǔn)(ISO 639-3)中,漢語(yǔ)不被當(dāng)作一種語(yǔ)言,而是一個(gè)語(yǔ)族。這時(shí)候不僅粵語(yǔ)是門(mén)語(yǔ)言,吳語(yǔ)、閩南語(yǔ)甚至莆仙話也都是語(yǔ)言。事實(shí)上按該標(biāo)準(zhǔn),漢語(yǔ)一下子會(huì)變成14種語(yǔ)言。
要看粵語(yǔ)是不是語(yǔ)言,就得看其他方言能不能算得上語(yǔ)言了。不過(guò),不管是不是語(yǔ)言,都不妨礙廣東人民照樣天天用粵語(yǔ)。
(摘自微信公眾號(hào)“浪潮工作室”)