• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯原則探討

      2022-02-11 10:57:48黃莉
      校園英語(yǔ)·上旬 2022年1期
      關(guān)鍵詞:翻譯原則語(yǔ)言特點(diǎn)商務(wù)英語(yǔ)

      【摘要】隨著我國(guó)改革開(kāi)放的偉大成功,我國(guó)社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)得到了全面發(fā)展和長(zhǎng)足進(jìn)步。在通信技術(shù)逐步完善的今天,金融結(jié)構(gòu)也逐步邁向了全球化,而英語(yǔ)作為世界各國(guó)的通用語(yǔ)言,在跨國(guó)形式的金融商務(wù)會(huì)議當(dāng)中都必須要應(yīng)用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行交流和溝通。同時(shí),商業(yè)活動(dòng)的各項(xiàng)環(huán)節(jié)也都必須在商務(wù)英語(yǔ)提供有效翻譯的基礎(chǔ)上開(kāi)展。由于商務(wù)英語(yǔ)具備較強(qiáng)的專業(yè)性,所以,商務(wù)英語(yǔ)具備著極強(qiáng)的專業(yè)性,往往包含著龐大數(shù)量的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)名詞。在商務(wù)英語(yǔ)長(zhǎng)期應(yīng)用的歷程下,專業(yè)翻譯人才逐步將傳統(tǒng)的普通英語(yǔ)進(jìn)行了拓展和延伸,從而形成了當(dāng)今獨(dú)具一格的商務(wù)英語(yǔ)形式。而在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展形勢(shì)下,不同類型的商務(wù)活動(dòng)也顯得更加頻繁,類型逐步邁向多元化,活動(dòng)規(guī)模也在逐步擴(kuò)大,這也為商務(wù)英語(yǔ)的廣泛應(yīng)用提供了良好環(huán)境,現(xiàn)已逐漸演變?yōu)橐环N優(yōu)質(zhì)的語(yǔ)言工具,在全世界各國(guó)之間經(jīng)濟(jì)交流的過(guò)程當(dāng)中都會(huì)發(fā)揮著不可替代的作用。本文以生物英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯原則進(jìn)行了深入探究,分析其具體語(yǔ)言的特點(diǎn)和翻譯技巧,以期為行業(yè)的發(fā)展以及社會(huì)經(jīng)濟(jì)的創(chuàng)新提供語(yǔ)言技術(shù)基礎(chǔ)。

      【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語(yǔ);語(yǔ)言特點(diǎn);翻譯原則

      【作者簡(jiǎn)介】黃莉,湖北省武漢工程科技學(xué)院。

      一、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)

      1.實(shí)用性。在21世紀(jì)初期,我國(guó)成功加入了世界貿(mào)易組織,這也極大促進(jìn)了我國(guó)的國(guó)際貿(mào)易發(fā)展,促使我國(guó)的國(guó)際貿(mào)易也逐步與世界接軌,推動(dòng)我國(guó)國(guó)際貿(mào)易發(fā)展水平逐步邁向繁榮。而在不同形式的國(guó)際貿(mào)易、金融活動(dòng)、旅游交通以及商務(wù)會(huì)議當(dāng)中都會(huì)運(yùn)用到商務(wù)英語(yǔ),所以,有效地發(fā)揮出商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)有價(jià)值是無(wú)可厚非的,不但能夠?yàn)椴煌问降膰?guó)際貿(mào)易提供語(yǔ)言基礎(chǔ),也為經(jīng)濟(jì)全球化提供了有效渠道,讓我國(guó)逐漸成為當(dāng)今時(shí)代世界第2位的經(jīng)濟(jì)體。另外,為了不斷提升當(dāng)前時(shí)代各類國(guó)際貿(mào)易開(kāi)展過(guò)程當(dāng)中的便捷性和互通性,企業(yè)都會(huì)大量招聘具備專業(yè)商務(wù)英語(yǔ)技術(shù)水平的翻譯人才,同時(shí),也會(huì)考察翻譯人才的商務(wù)英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用水平以及現(xiàn)場(chǎng)反應(yīng)素質(zhì)?;诖?,在未來(lái)的大型國(guó)際貿(mào)易往來(lái)過(guò)程當(dāng)中或是跨國(guó)集團(tuán)持續(xù)發(fā)展的歷程當(dāng)中,都會(huì)充分運(yùn)用商務(wù)英語(yǔ)作為主要語(yǔ)言溝通方式。

      2.詞匯具有專業(yè)性。隨著20世紀(jì)海上運(yùn)輸以及陸路運(yùn)輸?shù)目焖侔l(fā)展,全球性的商務(wù)活動(dòng)也不斷變得頻繁,英語(yǔ)在廣泛推廣的過(guò)程當(dāng)中,不同類型的專業(yè)翻譯人才為其作出了補(bǔ)充和完善,也讓生物英語(yǔ)形成了獨(dú)有的固定用語(yǔ)方式和固定表達(dá)方式,充分突出了商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)種的專業(yè)表達(dá)特性。所以,商務(wù)英語(yǔ)內(nèi)部的部分專業(yè)名詞會(huì)和傳統(tǒng)英語(yǔ)名詞的實(shí)際含義出現(xiàn)極大差別,存在獨(dú)立的代表和意義,例如,在國(guó)際金融專業(yè)詞匯當(dāng)中“London Inter Bank? Offered Rate”,它的含義是“倫敦同行間同業(yè)拆借利率”。但是,伴隨著世界金融行業(yè)的不斷發(fā)展,人們?yōu)榱颂嵘虡I(yè)英語(yǔ)交流的便捷性,逐漸用用“Libor”一詞來(lái)替代。因此,在商務(wù)英語(yǔ)逐步發(fā)展和變形的過(guò)程當(dāng)中,越來(lái)越多的縮略詞語(yǔ)被發(fā)明出來(lái),他們都會(huì)根據(jù)原有本意進(jìn)行含義延伸。除開(kāi)詞匯以外,商務(wù)英語(yǔ)翻譯當(dāng)中還存在大量的固定短句,也和普通的英語(yǔ)詞組含義存在差異,例如“venture capital”是“風(fēng)險(xiǎn)資本”的意思,“Article NO.”則用來(lái)代表“貨號(hào)”。另外,在運(yùn)用商務(wù)英語(yǔ)文本翻譯過(guò)程中,還會(huì)通過(guò)古語(yǔ)進(jìn)行表達(dá),這也和商務(wù)英語(yǔ)具備較長(zhǎng)的歷史有著較大關(guān)系。在實(shí)際金融活動(dòng)中,商務(wù)英語(yǔ)時(shí)常會(huì)被應(yīng)用在法律文件以及法律合同的編制過(guò)程中。因此,商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格往往會(huì)體現(xiàn)出極為嚴(yán)肅的格式化特征。商務(wù)英語(yǔ)常會(huì)在翻譯過(guò)程當(dāng)中具備獨(dú)有的功能性。例如,在翻譯合同文件的過(guò)程當(dāng)中,人們經(jīng)常會(huì)使用由here、there、where等副詞分別加上after off on to under、upon、with 等副詞,構(gòu)建出一體化形式的公文語(yǔ)副詞。因此,從事與商務(wù)英語(yǔ)翻譯的工作者,需要良好掌握這些復(fù)合詞的使用方法。

      3.嚴(yán)謹(jǐn)性。由于商務(wù)英語(yǔ)往往會(huì)應(yīng)用在金融活動(dòng)當(dāng)中以及各類合同的編制過(guò)程當(dāng)中,因此,商務(wù)英語(yǔ)往往具備著較強(qiáng)的商務(wù)特性,即嚴(yán)謹(jǐn)性。如果雙方在開(kāi)展金融活動(dòng)的過(guò)程當(dāng)中,相關(guān)人員所應(yīng)用的詞語(yǔ)不當(dāng)或者無(wú)法表達(dá)出相應(yīng)含義,便會(huì)導(dǎo)致貿(mào)易雙方產(chǎn)生沖突,或者導(dǎo)致最終的金融活動(dòng)舉辦失敗等問(wèn)題。因此,越來(lái)越多的大型跨國(guó)企業(yè)招聘專業(yè)的商務(wù)英語(yǔ)人才以及專業(yè)的翻譯人才,不但要提前詳細(xì)了解國(guó)際貿(mào)易條例以及法律法規(guī),充分掌握貿(mào)易背景以及市場(chǎng)的實(shí)際狀況,而且在金融活動(dòng)過(guò)程當(dāng)中所表達(dá)的詞匯、語(yǔ)句以及語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都要恰當(dāng)、合適、準(zhǔn)確、規(guī)范并且邏輯要極為嚴(yán)謹(jǐn),避免出現(xiàn)誤差問(wèn)題和詞不達(dá)意等問(wèn)題,進(jìn)而促進(jìn)貿(mào)易合作的有效和成功。

      4.具備良好的準(zhǔn)確性和多元效果。在通常情況下,進(jìn)行跨國(guó)貿(mào)易往往會(huì)涉及多方面利益,并且,貿(mào)易過(guò)程也會(huì)涉及大量的成本投入,如果跨國(guó)貿(mào)易多方的語(yǔ)言不通,就需要通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行交流,為了避免由于交流誤差問(wèn)題導(dǎo)致的貿(mào)易風(fēng)險(xiǎn),就要在最大程度上提升商務(wù)英語(yǔ)交流的準(zhǔn)確性。例如,在國(guó)際貿(mào)易往來(lái)過(guò)程當(dāng)中,各企業(yè)會(huì)在信函當(dāng)中表述想法,也會(huì)包含部分法律文件,如果在翻譯的過(guò)程當(dāng)中出現(xiàn)錯(cuò)誤和問(wèn)題,便會(huì)出現(xiàn)法律糾紛。因此,相關(guān)翻譯人員必須要保障文本翻譯具備極佳的準(zhǔn)確性,在信函書寫的過(guò)程當(dāng)中也要注意措辭,不能出現(xiàn)夸張的用語(yǔ),也不能呈現(xiàn)含糊不清的狀態(tài),尤其是某些特定不可更改的信息內(nèi)容,必須要表達(dá)準(zhǔn)確,不能存在任何誤差問(wèn)題。再加上商務(wù)英語(yǔ)用于文本翻譯,會(huì)涉及不同類型的專業(yè)名詞和專業(yè)短句,需要翻譯人員按照標(biāo)準(zhǔn)準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),不同的學(xué)術(shù)領(lǐng)域會(huì)將同一詞匯以不同的形式表達(dá)出來(lái),代表著相應(yīng)的含義。因此,該種專業(yè)用詞在實(shí)際應(yīng)用時(shí)需要注重其使用環(huán)境,需要相關(guān)專業(yè)的翻譯人員對(duì)其進(jìn)行注釋和解答。

      5.保持特殊句式特點(diǎn)。英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ)言,其語(yǔ)種的使用范圍最為廣闊,用英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言的國(guó)家眾多。但是,商務(wù)英語(yǔ)會(huì)有自身獨(dú)有的特色和特點(diǎn),與傳統(tǒng)英語(yǔ)差別較大,呈現(xiàn)出極為明顯的固定化、簡(jiǎn)約化??鐕?guó)商務(wù)會(huì)議的開(kāi)展往往極為注重效率,這就要求貿(mào)易往來(lái)雙方在交流的過(guò)程當(dāng)中有效運(yùn)用縮略短語(yǔ)以及固定用語(yǔ),大大提升了交流雙方在商議過(guò)程中的便捷性,通過(guò)簡(jiǎn)短語(yǔ)言便能將自身的思想和理念全面地表達(dá)出來(lái),讓對(duì)方能夠理解自身的要求。另外,商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員在措施的過(guò)程當(dāng)中要體現(xiàn)出準(zhǔn)確化特征,整體語(yǔ)句的表達(dá)風(fēng)格要呈現(xiàn)出一針見(jiàn)血的效果。例如,在貿(mào)易雙方信函文本語(yǔ)言組織的過(guò)程當(dāng)中,現(xiàn)場(chǎng)翻譯人員必須要運(yùn)用極短的語(yǔ)句形式,表達(dá)出應(yīng)有的語(yǔ)句含義,可運(yùn)用商務(wù)英語(yǔ)特定的表達(dá)方式,發(fā)揮出語(yǔ)言特色,避免出現(xiàn)長(zhǎng)篇大論的書寫,但卻無(wú)法表明核心意義的狀況。另外,商務(wù)英語(yǔ)的交流過(guò)程要充分注重語(yǔ)言形式的邏輯化特點(diǎn),充分體現(xiàn)出貿(mào)易雙方的意識(shí)形態(tài),推動(dòng)跨國(guó)貿(mào)易能夠順利完成。

      二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則探討

      1.呈現(xiàn)原文應(yīng)有含義。在現(xiàn)階段的商務(wù)英語(yǔ)金融貿(mào)易溝通過(guò)程,需要貿(mào)易雙方人員借助極為精悍的商務(wù)英語(yǔ)內(nèi)容,表達(dá)出自身的想法和思維,準(zhǔn)確地獲取對(duì)方語(yǔ)句當(dāng)中的信息,并將自身的要求傳達(dá)到對(duì)方當(dāng)中。語(yǔ)句內(nèi)容的組織上要保障形式和結(jié)構(gòu)的全面化,有效地將原始信息放在表層上,確保交流雙方都能夠最大程度上理解雙方含義。并且,雙方翻譯人員要保障語(yǔ)句形式的完整性和準(zhǔn)確性,避免存在偏差狀況,尤其是在一部分商業(yè)合同的編寫過(guò)程中以及金融保險(xiǎn)等領(lǐng)域的文本翻譯過(guò)程當(dāng)中,要求現(xiàn)場(chǎng)翻譯人員時(shí)刻要保持嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度,準(zhǔn)確全面地將文本信息轉(zhuǎn)換為可以理解的語(yǔ)言,最大程度上保障原文用意不被改變。

      2.準(zhǔn)確性原則。在進(jìn)行英語(yǔ)文學(xué)著作翻譯的過(guò)程當(dāng)中往往會(huì)添加一部分的創(chuàng)作性詞語(yǔ),從而提升文學(xué)著作內(nèi)容的閱讀效果,讓閱讀人員能夠充分理解文學(xué)著作作者的核心思想。但是,在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)文本內(nèi)容翻譯的過(guò)程中,不需要現(xiàn)場(chǎng)翻譯人員具備創(chuàng)作思維,盡最大可能將原文含義準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)便可,也不需要提升文本內(nèi)容的閱讀效果。在實(shí)際應(yīng)用的過(guò)程當(dāng)中,工作人員首先要在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程當(dāng)中,時(shí)刻處于嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鳡顟B(tài),將極易出現(xiàn)閱讀誤差的詞語(yǔ)一一甄別出來(lái),著重注釋其含義。大多數(shù)商務(wù)英語(yǔ)的文本翻譯工作,都會(huì)在商業(yè)合同以及法律文件上開(kāi)展,該部分文件往往具有法律效應(yīng),一旦出現(xiàn)翻譯誤差問(wèn)題便會(huì)導(dǎo)致貿(mào)易風(fēng)出現(xiàn)法律糾紛,嚴(yán)重阻礙金融活動(dòng)的順利開(kāi)展。所以,在翻譯的過(guò)程當(dāng)中,要保障語(yǔ)句翻譯嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,重點(diǎn)位置要做出標(biāo)注,杜絕出現(xiàn)偏差或者含糊不清的問(wèn)題。其次,在運(yùn)用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行翻譯的過(guò)程當(dāng)中,各類翻譯工作一定要在原有文本的基礎(chǔ)上進(jìn)行開(kāi)展,將發(fā)聲者的意思進(jìn)行準(zhǔn)確的表達(dá),并理解發(fā)聲者的思維和具體想法。由于各個(gè)國(guó)家的民俗文化和地區(qū)差異極為明顯,所以,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程當(dāng)中,翻譯人員要充分考慮該地區(qū)的文化特色。避免由于不同地區(qū)的語(yǔ)言特征存在差異,導(dǎo)致最終的翻譯效果存在嚴(yán)重誤差問(wèn)題。

      三、商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略具體分析

      1.豐富商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)。開(kāi)展商務(wù)英語(yǔ)的翻譯學(xué)習(xí)工作是一個(gè)長(zhǎng)期積累的過(guò)程,需要翻譯人員在長(zhǎng)期實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)總結(jié)的過(guò)程當(dāng)中成長(zhǎng)和完善,這就要求從事商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)技術(shù)不斷進(jìn)行學(xué)習(xí)和進(jìn)修,關(guān)注國(guó)外熱點(diǎn)事件,了解世界各國(guó)的歷史背景和民俗文化,閱讀大量的英文文學(xué)巨著,及時(shí)掌握貿(mào)易領(lǐng)域的新詞匯,促使自身能夠在后續(xù)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程當(dāng)中游刃有余地傳達(dá)貿(mào)易雙方的意愿和思想,為貿(mào)易雙方的友好協(xié)商提供保障,推動(dòng)跨國(guó)貿(mào)易金融活動(dòng)的順利開(kāi)展。

      2.把握商務(wù)英語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn)。一直以來(lái),從事商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)翻譯人才都在力求翻譯成果的準(zhǔn)確性,同時(shí),不斷提升翻譯成果的準(zhǔn)確性也能夠大大提升跨國(guó)貿(mào)易金融活動(dòng)的成功率。而在商務(wù)英語(yǔ)翻譯行業(yè)中,現(xiàn)已制訂出了極為完善的翻譯參照4Es標(biāo)準(zhǔn)。該項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)便嚴(yán)格限制了原文文件和翻譯文件的最終效果,要求翻譯文件保持原文文件的整體思想、內(nèi)容信息以及商務(wù)活動(dòng)需要倍的效果。同時(shí),在對(duì)原文翻譯的過(guò)程當(dāng)中,需要翻譯人員根據(jù)原文文件內(nèi)容,了解整個(gè)金融活動(dòng)的實(shí)際開(kāi)展過(guò)程以及各個(gè)環(huán)節(jié)的技術(shù)要求。另外,在文本翻譯的過(guò)程中,要注重各類短詞短語(yǔ)的合理運(yùn)用,區(qū)分個(gè)個(gè)容易出現(xiàn)偏差的詞語(yǔ)含義,充分了解對(duì)方的思想和真實(shí)要求,盡最大的可能確保譯文所傳達(dá)的思想能夠和原文的意思相吻合,為后續(xù)的決策奠定良好基礎(chǔ)。

      3.了解貿(mào)易文化背景知識(shí)。在歷史文化不斷發(fā)展的歷程當(dāng)中,各個(gè)國(guó)家都形成了自有的文化特色和文化背景,而中西方文化差距較大,這都是商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中需要著重關(guān)注的內(nèi)容。所以,貿(mào)易文化背景知識(shí)也是商務(wù)英語(yǔ)翻譯內(nèi)容當(dāng)中的重要部分,翻譯人員要充分了解和學(xué)習(xí)各國(guó)的貿(mào)易文化以及歷史文化背景,不斷培養(yǎng)自身商務(wù)文化意識(shí),拓寬生物知識(shí)覆蓋面積,才能夠在實(shí)際翻譯的過(guò)程中減少錯(cuò)誤概率,讓翻譯工作能夠順利準(zhǔn)確地完成。

      4.注意禁忌詞匯。現(xiàn)場(chǎng)翻譯人員要事先了解對(duì)方的歷史文化特色,及時(shí)發(fā)現(xiàn)對(duì)方歷史文化當(dāng)中較為反感的詞匯和短語(yǔ),避免在交流的過(guò)程當(dāng)中出現(xiàn)該類詞匯,保障交流活動(dòng)的順利進(jìn)行。在實(shí)際金融活動(dòng)開(kāi)展的過(guò)程當(dāng)中,翻譯工作在正式開(kāi)展之前,國(guó)家和地區(qū)都有著自身的民族傳統(tǒng)和語(yǔ)言習(xí)慣,只有交流雙方充分克服溝通阻礙,才能建立起一條金融活動(dòng)友好交流的橋梁,讓自身在今后的實(shí)際應(yīng)用的過(guò)程中推動(dòng)商務(wù)英語(yǔ)的翻譯活動(dòng)順利高效地完成。

      四、結(jié)語(yǔ)

      綜上所述,由于商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)容極為復(fù)雜,并且在不同的地域、不同的語(yǔ)句環(huán)境以及不同的歷史文化背景下,都會(huì)存在較大的含義差異,所以,保障商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作順利完成難度較大。相關(guān)翻譯人員要想保障翻譯的效果達(dá)到理想狀態(tài),就要讓自身具備較強(qiáng)的英語(yǔ)知識(shí)儲(chǔ)備,同時(shí),也要具備良好的漢語(yǔ)語(yǔ)言功底。通過(guò)掌握商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)、制定出高效的翻譯策略,便于在實(shí)際翻譯過(guò)程當(dāng)中獲得更加理想的翻譯成果。

      參考文獻(xiàn):

      [1]馮曉.商務(wù)英語(yǔ)筆譯中的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯原則[J].文教資料,2020 (20):219-220.

      [2]王旭忠.商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯原則[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2020(2):186-187.

      [3]陸冰燕.談商務(wù)英語(yǔ)筆譯中的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯原則[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào),2019(2):66-67.

      [4]黃丹雙.談商務(wù)英語(yǔ)筆譯中的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯原則[J].北方文學(xué),2018(17):234.

      猜你喜歡
      翻譯原則語(yǔ)言特點(diǎn)商務(wù)英語(yǔ)
      “任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
      基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
      目的論忠實(shí)原則在英文歌詞翻譯中的應(yīng)用
      旅游景點(diǎn)名稱翻譯的原則與策略研究
      中國(guó)特色詞匯及其外宣翻譯
      考試周刊(2016年71期)2016-09-20 13:47:37
      高中歷史教學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn)淺析
      基于圖式理論的商務(wù)英語(yǔ)寫作
      法律英語(yǔ)在司法應(yīng)用中的語(yǔ)言特點(diǎn)
      跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
      英語(yǔ)旅游文本的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯
      山东| 铜陵市| 冀州市| 大宁县| 逊克县| 卢氏县| 故城县| 林口县| 扶风县| 东港市| 马鞍山市| 北川| 巨鹿县| 兴宁市| 会昌县| 祁东县| 晋宁县| 英吉沙县| 孝感市| 太白县| 桐梓县| 亳州市| 德令哈市| 宁海县| 鄂尔多斯市| 高台县| 奇台县| 乡宁县| 长乐市| 日喀则市| 辽中县| 定结县| 锡林浩特市| 茶陵县| 五大连池市| 开化县| 泸定县| 伊春市| 新竹市| 当涂县| 胶南市|