王東東
我無法解釋怎樣
閉上眼而徘徊
于兩股海底水流之間,
一股用它的枝柯把我舉向死亡,
另一股為了讓我唱歌而唱歌
(陳實:《全權(quán)》)
在重新閱讀聶魯達(dá)后,我認(rèn)識到了這位詩人的精妙之處。他不僅是一位廣闊的詩人——眾所周知,廣闊的詩人難免粗獷有余而精致不足,甚至蕪雜,泥沙俱下——而且還是一個精妙的詩人。他構(gòu)建了一個星空,但細(xì)節(jié)也做得不錯,每一顆星辰都在閃光。聶魯達(dá)向人們表明,廣闊的詩人和精致的詩人,可以是同一個詩人。這是聶魯達(dá)了不起的地方。在他的身上,愛情詩人和政治詩人融為一體,而不見分裂的痕跡。愛情培養(yǎng)了他對精致事物和精妙詩藝的追求,而政治對于他不僅是一種詩歌題材還是一種精神視野,造就了他拉丁美洲般的遼闊。推動聶魯達(dá)的情詩和政治詩寫作的也許是同一種在人類體內(nèi)翻涌不息的激情。他精通詩歌的藝術(shù),對于聶魯達(dá)來說,詩歌的藝術(shù)也就是隱喻的藝術(shù)。
隱喻之謎,或隱喻的無限
杯子的隱喻在聶魯達(dá)詩中大量出現(xiàn)。如果不是最常出現(xiàn)的隱喻,也是最為豐富多變的隱喻,至少是最為動人的隱喻。它的本體可以是月亮,也可以是遺忘。
那藍(lán)色的南風(fēng),在它手里,月亮是只杯子;
(《晚上突然醒來想到遙遠(yuǎn)的南方》)
也許,也許遺忘,在大地上,就像一只杯子,
能夠促進(jìn)生長,給生命以營養(yǎng),
(可能是)仿佛森林里烏黑的腐殖土。
(《背叛的沙子》)
還可以是美洲本身:
亞美利加,桃花心木的杯子,
那時候是災(zāi)禍的黃昏,
一個淹沒在黑暗中的拉撒路。
(《殖民地遍布于我們的大地》)
是暴行與罪惡:
神父啊,你來到了種植園,
真是人類及其種族的幸福;
你咬著罪惡的黑色谷粒,
你每天喝著暴行的杯子。
(《巴托洛梅·德·拉斯·卡薩斯教士》)
而在這里,杯子的意象帶有基督教色彩,人民是被出賣的耶穌:
他帶來了被我的人民所拒絕的苦杯
(《貢薩萊斯·魏地拉,智利的賣國賊(尾聲)》)
聶魯達(dá)的這一行詩,不免讓人想到巴列霍的詩《西班牙,求你讓這杯離開我》。
在近一千頁的皇皇巨著而對于作者本人卻不過只是一本詩集的《全體的歌》中,杯子是一個關(guān)鍵性的意象。它首先出現(xiàn)在《亞美利加洲的愛》中,這首詩對于整本詩集來說具有序詩性質(zhì),試看其片段:
人就是大地,就是顫動的泥漿的
容器和眼皮,黏土的形體;
就是加勒比的歌,奇布卻的石頭,
帝國的杯子,或者阿勞加的硅土。
他柔軟而多血,然而
在他那潮潤的水晶的
武器的柄上,卻銘刻著
大地的縮影。
……
我的沒有名字的不叫亞美利加的大地,
劃分晝夜的經(jīng)線,紫貝的長矛,
你的香氣滲入我的根子,
直至我喝的杯子:直至
我嘴里尚未誕生的最精美的語言
(《亞美利加洲的愛》)
“人就是大地”,這是一個具有總括性的比喻,讓我們簡稱為總喻,這個總喻之下又有分支性的比喻,“分喻”:“歌”“石頭”“硅土”。對于聶魯達(dá)來說,隱喻構(gòu)成了一種基本的認(rèn)識方式。抑或說,隱喻就是詩人的認(rèn)識論。這一系列由大地出產(chǎn)的事物到了聶魯達(dá)手里,最終成為他的杯子,“帝國的杯子”成為“我喝的杯子”——而人成為語言——“我嘴里尚未誕生的最精美的語言”。于是我們發(fā)現(xiàn),人、語言和大地這三者被以一種類比關(guān)系聯(lián)系起來,抑或更準(zhǔn)確地說,人和大地經(jīng)由語言提示的類比關(guān)系而聯(lián)系了起來:
如同礦物的種類就是
黏土的杯子一樣,人類
是用石塊和空氣做成,
猶如大壇子那么潔凈,那么發(fā)響。
(《人類》)
但聶魯達(dá)分明也是一只隱喻的杯子,詩歌的杯子,可以將宇宙萬物裝進(jìn)去。在《馬楚·比楚高峰》這部長詩中,第九章42行全部由一系列比喻構(gòu)成,基本上是隱喻:
星座的鷹,濃霧的葡萄。
丟失的棱堡,盲目的彎刀。
斷裂的腰帶,莊嚴(yán)的面包。
激流般的梯級,無邊無際的眼瞼。
三角形的短襖,石頭的花粉。
花崗巖的燈,石頭的面包。
礦石的蛇,石頭的玫瑰。
埋葬的船,石頭的泉。
月亮的馬,石頭的光。
平分晝夜的尺,石頭的書。
陣陣風(fēng)暴之中的鼓
沉沒時間的珊瑚。
把指頭磨光的圍墻。
使羽毛戰(zhàn)斗的屋頂。
鏡子的枝條,痛苦的基礎(chǔ)。
亂草所傾覆的寶座。
兇殘的利爪的制度。
依著斜坡的強勁南風(fēng)。
綠松石的一動不動的瀑布。
沉睡者的祖?zhèn)鞯溺姟?/p>
被統(tǒng)治的雪的頸枷。
躺在自己塑像上的鐵。
無可接近的封閉的風(fēng)暴。
美洲豹的手,血腥的巖石。
帽樣的塔,雪樣的辯論。
在指頭和樹根上升起的黑夜。
霧靄的窗戶,堅強的鴿子。
凄涼的植物,雷鳴的塑像。
基本的群山,海洋的屋頂。
迷途的老鷹的建筑。
天庭的弦,高空的蜜蜂。
血的水平線,構(gòu)造的星星。
礦石的泡沫,石英的月亮。
安第斯的蛇,三葉草的額頭。
寂靜的圓頂,純潔的祖國。
大海的新娘,教堂的樹木。
鹽的枝條,黑翅膀的櫻桃。
雪的牙齒,寒冷的雷聲。
爪一樣的月亮,威脅的石塊。
冰涼的發(fā)髻,空氣的行動。
手的火山,陰暗的瀑布。
銀的波浪,時間的方向。
不同隱喻之間是并列的關(guān)系。時間一詞一共出現(xiàn)了兩次,但也不一定就是這一章的總喻。這一詩章似乎可以無限寫下去,從這一點可以看出聶魯達(dá)詩歌的生成方式,他的隱喻的增殖性達(dá)到了令人瞠目的程度。這是一種從有限到無限的增殖:
天空,給我一天,讓我從星星
走到星星,踩著光明和灰塵,消耗我的血,
直至達(dá)到雨的巢穴!
(《我要回到南方》)
但最終又落到了一個世俗的支點上,一個普通人也可以感知的事物之上,這是不斷增殖的隱喻的落腳點。
隱喻有助于形成聶魯達(dá)詩歌的華麗外貌和堂皇氣勢。但我們有時也會產(chǎn)生疑問,它是否由于不加節(jié)制的增殖而泛濫成災(zāi),甚至成為一種詩歌的陳詞濫調(diào)?如果說,隱喻的無限實際上對應(yīng)的是宇宙的無限,隱喻能力是詩人的基本能力和基本條件,讓一個隱喻最終停下來也就是停止繁殖的力量又是什么?這樣問的理由是,也許只有在隱喻最終停止之時,隱喻的深度才會體現(xiàn)出來;因為隱喻本身是以有限來追求無限,以有限暗示無限。以無限性的面目出現(xiàn)的隱喻會讓詩人激動不已,仿佛他可以通過詞語把握一切,但是一個詩人,必須能夠同時摸索到隱喻的有限性的身體實質(zhì)。否則他在這個世界之上就沒有落腳點,他甚至根本無法走進(jìn)這個世界。
另一個引起我們好奇但很難回答的問題是,《馬楚·比楚高峰》這一詩章的隱喻群,不同隱喻之間是完全并列的關(guān)系還是存在著一種遞進(jìn)性關(guān)系?也就是說,是A=B,C=D,E=F,還是A=B,B=C,C=D?如果是前者的話,仍然是一組組松散的事物關(guān)系,而后者則體現(xiàn)了事物之間聯(lián)系的深度。我相信我并沒有故弄玄虛。實際上,我們只能認(rèn)為,并列和遞進(jìn)這兩種關(guān)系,都在聶魯達(dá)隱喻群的生成方式中發(fā)生作用。關(guān)鍵是,我們將哪一個事物作為意義的落腳點?
聶魯達(dá)似乎愿意讓讀者更多注意時間,時間一詞再次出現(xiàn)在這一詩章的結(jié)尾。于是我們發(fā)現(xiàn),隱喻群的落腳點或邏輯起點恰恰是那個最為強有力的隱喻:如果說,聶魯達(dá)書寫的對象——馬楚·比楚高峰這一空間是時間的方向;這的確是一個雄偉非凡的隱喻。
聶魯達(dá)也有裝飾性的比喻:
光采的罌粟,
又像閃電又像傷痕,又像飛鏢又像嘴巴,
把它殷紅的斑斑點點,
置于火燒一樣的麥子之上。
(《植物園》)
在聶魯達(dá)巴洛克的雄偉詩行中,也鑲嵌著洛可可的精巧語言。
與哲學(xué)家的概念相比,詩人的隱喻意在引起驚奇,哲學(xué)家的概念其實掩蓋了這份驚奇。
隱喻強調(diào)事物之間的類比關(guān)系,在這個意義上,隱喻離類比推理只有一步之遙。隱喻會思想,但是又拒絕思想。抑或說,隱喻不想要更多的思想。按照喬治·萊考夫和馬克·約翰遜在《我們賴以生存的隱喻》中的說法,存在著一種概念性隱喻,但概念絕非隱喻的主要目標(biāo),也并非唯一的目標(biāo)。
在隱喻和概念之間存在著張力。換言之,隱喻自身的力量正在于它對于概念尤其體系性概念的抵制,雖然有時它也可以被解釋為符合一種觀念。但隱喻自身絕不附和觀念,更不阿諛奉承。也就是,對于權(quán)威觀念或官方觀念,隱喻應(yīng)該具有免疫力,但隱喻自身又會培養(yǎng)邊緣地帶的微弱觀念,甚至一種不成其為觀念的觀念。
作為造成詩性的基本手段,隱喻的詩性其實大于隱喻的思想性。但隱喻與思想之間晦澀而復(fù)雜的關(guān)系,也是構(gòu)成隱喻之謎的原因之一。
聶魯達(dá)后期,終于對隱喻的思想效用提出了疑問,雖然看起來像是偽裝成了思想的隱喻:
猛虎在何處,何處
買哀悼的環(huán)帶,金黃的環(huán)帶?
忍冬花何時開始
體會自己的芳香?
松樹何時陳述
它馥郁的結(jié)論?
檸檬何時學(xué)得
太陽的教理?
(《牧歌》,陳實譯)
但他的詩行變得越來越短,引起了不少爭議,雖然不能說這是隱喻的解體過程,但隱喻的確越來越成為一個問題。聶魯達(dá)不再那么夸耀隱喻的功用,而是力爭用最少的隱喻表達(dá)最多的東西。他的隱喻獲得大幅度簡化,同時在詩性疑問中表露詩人的形而上學(xué)困惑,而且絲毫不掩飾隱喻的游戲色彩:
在天堂,有多少座教堂?
為何鯊魚不攻擊
塞壬的厚臉皮?
煙和云是否談?wù)摚?/p>
這是真的嗎,我們的欲望
需要在露水里沐浴?
(《問題之書》)
這些詩甚至有幽默和胡話詩的成分。這是一個自我簡化了的聶魯達(dá),但魅力并未減少。聶魯達(dá)就像一只隱喻的杯子,在其中盛放著自然和歷史、人類與萬物。即使縮減了,我們也可以看到那個詩歌之杯的原型:赤裸的隱喻,繁盛的隱喻,隱喻自身的生殖力。
激情的定義:如何理解政治詩歌?
浪漫主義的激情貫穿了聶魯達(dá)的愛情詩歌和政治詩歌。
《二十首情詩和一首絕望的歌》中的詩人-愛人畫像,也就是激情的畫像。激情是情詩唯一的崇高主題:
這令人欲泣的激情綁縛住我的身體。
所有樹根的顫動,
所有海潮的攻擊!
我的靈魂流浪,快樂,悲傷,無止無盡。
(《二十首情詩和一首絕望的歌》之《沉思、纏繞的陰影》,李宗榮譯)
在情詩中,激情是一種要與對方融為一體的欲望,聶魯達(dá)使用了最為大膽的比喻:
女人的身體,白色的山丘,白色的大腿,
你委身于我的姿態(tài)就像這世界。
我粗獷的農(nóng)人的身體挖掘著你,
并且讓兒子自大地深處躍出。
我曾孤單如隧道。群鳥飛離我身,
而夜以其強大的侵襲攻占了我。
為了存活,我鍛造你如一件武器,
如我弓上之箭,如我彈弓里的石頭。
(《二十首情詩和一首絕望的歌》之《女人的身體》,陳黎、張芬齡譯)
最適合激情的表達(dá)(方式)就是隱喻。隱喻是情詩詩人的作詩法。隱喻想要使萬事萬物聯(lián)系在一起,這就給渴望中的抒情詩人帶來了便宜。在情詩中,抒情詩人是本體,而愛人就是喻體,抒情詩人在愛人中看到自己的鏡像,正如喻體表明了本體的一個特征。愛情的抒情詩人與愛人在一個隱喻中完成結(jié)合。聶魯達(dá)的愛情詩歌的成功,就在于他創(chuàng)造了出色的激情的隱喻。這一隱喻既可以容納激情帶來的快樂,也可以包含激情喪失的悲哀:
一個蒼白的藍(lán)色民族,
剛剛降生,便從你那里獲得滋養(yǎng)。
啊,臣服于黑色與金色輪旋的圓圈
偉大,豐饒而有磁性的女奴:
挺立,奮力,完成如此活躍的創(chuàng)造
以致花朵紛落,而自己充滿悲哀。
(《二十首情詩和一首絕望的歌》之《光以其將盡的火焰》,陳黎、張芬齡譯)
在激情中有人類主體的最初面目:這一主體是不完滿的,它天生乞求著一個他人,一個對象,一個事物,以求提升自我,或使自我消融于其中。激情的奧秘包含了欲望的奧秘。欲望的奧秘,人們在20世紀(jì)了解頗多,但是以心理學(xué)的方式。在這種心理學(xué)中,激情的理論實際上變成了主體性理論,在最好的時候,變成了有關(guān)他者的理論也即交互主體性的理論。
在浪漫主義時期,詩人們的情感生活往往引起關(guān)注,他們對激情的推崇首先是在愛情領(lǐng)域。這對了解人類的激情不無裨益,尤其激情因為走極端而呈現(xiàn)的荒謬。浪漫主義詩人投入激情的另一個領(lǐng)域是政治生活。革命激勵著浪漫主義詩人。在這個意義上,聶魯達(dá)延續(xù)了浪漫主義的率真的政治勇氣,猶如拜倫投向了希臘獨立。
政治激情首先是對某種政治理念的激情,但這種政治理念,應(yīng)該包含對具體政治運動情勢的洞察。但對于政治詩歌來說,其中具體出現(xiàn)的政治人物又是次要的,甚至可以是帶有非政治色彩的。當(dāng)然,抽象的政治理念也可以“道成肉身”,化身為某些人物。
政治詩歌可以完全是人道詩歌,但人道詩歌不一定是政治詩歌。
聶魯達(dá)在1945年加入智利共產(chǎn)黨,這年他四十一歲,也是在這一年他寫出了《馬楚·比楚高峰》。對于有著長期殖民歷史的拉美國家的知識分子,成為“左”派似乎是一個自然而然的選擇,甚至是一個可以解除道德負(fù)擔(dān)的一勞永逸的選擇。但對于聶魯達(dá)來說,成為“左”派還有另一種意義,他可以創(chuàng)造一種新的政治詩歌,一種獨屬于“左”派的政治抒情詩。政治抒情詩這個概念、這個詞語,不會讓人們聯(lián)想到右派知識分子,只會想到“左”派。
這是因為,在政治抒情詩中,產(chǎn)生了一個新的激情的對象——大眾。就像在他的情詩中一樣,聶魯達(dá)的政治激情使他產(chǎn)生了與對象(大眾)融為一體的欲望:
我看見碎礦工的勞動,
他的雙手,在鐵鏟的
木頭的鏟柄上
陷下了深深的痕跡。
我聽見有人說話,聲音
來自坑洞狹窄的深處,
仿佛地獄的子宮,
然后,伸上來
一個沒有臉的人
只有一只汗和血和塵土
糊在一起的面具。
他對我這樣說:“你到任何地方去,
就講講這些磨難和痛苦,
就講講,兄弟,講講你的
生活在地下在地獄的弟兄?!?/p>
(《硝酸的人》)
這個礦工仿佛從但丁的地獄中冒出。不過,礦工的形象讓人想到聶魯達(dá)情詩中的農(nóng)夫:
女人的身體,白色的山丘,白色的大腿,
你委身于我的姿態(tài)就像這世界。
我粗獷的農(nóng)人的身體挖掘著你,
并且讓兒子自大地深處躍出。
聶魯達(dá)描繪的是一個多少有些“粗魯”的世界,但這就是聶魯達(dá)眼中的詩意世界,既包括男女性愛,也包括勞動本身。這就是聶魯達(dá)眼中的真實。在另一處,聶魯達(dá)同樣暗示礦工被掩埋了,但不是因為礦難,而是因為政治謀殺:
我跟石塊一樣衰老,
已經(jīng)沒有能力爬過山峰,
一路上我還能干些什么。
現(xiàn)在我只能留在這里,
讓他們把我埋進(jìn)錫礦,
只有錫認(rèn)識我。是的,
何塞·克魯斯·阿卻卻利亞,
你不要繼續(xù)動你的腳了;
你已經(jīng)到了這里,到了這里,
阿卻卻利亞,你已經(jīng)到了這里。
(何塞·克魯斯·阿卻卻利亞:《玻利維亞的礦工》)
客觀地說,政治激情本身是復(fù)雜的,不僅有友愛,也可以有仇恨。聶魯達(dá)這樣咒罵他眼中的獨裁者:
單獨一個人在死去,
誰也沒有走進(jìn)房間,
誰也不敢來敲主子的門。
他被他的蛇所盤繞,
胡言亂語,骨髓中如火燒,
痛楚萬分,在府邸的
寂寥中,漸漸死去。
外面黑夜仍然屹立,
仿佛一個講座,
吞吃了犧牲所萌發(fā)的
那些可憐巴巴的塔尖。
(《弗朗西亞博士》)
詛咒的對象是何塞·羅德里格斯·德·弗朗西亞(1766—1840),巴拉圭獨裁統(tǒng)治者。這是一種政治詛咒。被聶魯達(dá)政治詛咒的不僅有死人,還有活人,聶魯達(dá)有一本詩集就叫《號召殺死尼克松和贊揚智利革命》。在《全體的詩》15章詩中,《征服者》《背叛的沙子》《伐木者醒來吧》這三章就幾乎全是政治詛咒詩,卻占了全書篇幅近三分之一。被詛咒的對象有四五百年來拉丁美洲各個國家的征服者、獨裁統(tǒng)治者和政客,在聶魯達(dá)的詩歌中,有名有姓的人物有近百人之多,其中有不少活人,目的也在于警戒活人。歌頌的對象則有印第安人、民族獨立運動領(lǐng)袖和革命家,也有近百人之多,其中有不少活人,目的也在于告誡活人。
聶魯達(dá)似乎相信托馬斯·阿奎那在《神學(xué)大全》中的斷言,激情只有兩種:欲望和憤怒。在政治詩中,被詛咒的政客猶如情敵,他們妨礙了聶魯達(dá)對公眾的熱愛,也妨礙了他對拉美洲、對大地和海洋、對馬楚·比楚高峰的熱愛,因為正是他們和他們的后繼者使聶魯達(dá)不得不過上流亡的生活,他們從聶魯達(dá)手中攫取了拉丁美洲,從他的詩歌中褫奪了他對祖國大地的愛。但在相反的意義上,聶魯達(dá)的《全體的詩》融合了拉丁美洲的自然和歷史。無疑,它具有史詩品格。
但即使是政治詛咒詩,有時也有溫情的段落:
發(fā)現(xiàn)者啊,那遼闊的海洋,
我的泡沫,月亮的緯線,水的帝國,
多少世紀(jì)之后,在用我的嘴巴對你說話。
你的功勞,在死去之前就已達(dá)到。
……
你進(jìn)入狂暴的黃昏;
你走著的迷失的腳步,
仍然踩在深處而濕濡,
披著微光的婚禮的服裝,
隨著更多的泡沫,把你帶到
另一個大海的海岸:死亡。
(《紀(jì)念巴爾博亞》)
巴爾博亞是西班牙征服者,1513年從大西洋到達(dá)太平洋,后在巴拿馬被當(dāng)?shù)卣當(dāng)厥资颈?。聶魯達(dá)以詩性的語言美化了他的死亡。在具有敘述性的史詩中,這也是極具抒情性的段落;哪怕是對一位征服者的死亡,聶魯達(dá)也要極盡想象之能事,由此也可見他的詩性想象力之廣泛。在整部《詩歌總集》中,聶魯達(dá)將分處于兩極的事物匯合在一起,并想象他們之間的歷史斗爭。
笛卡爾論述過激情和行動的關(guān)系。
笛卡爾在《論靈魂的激情》開頭就說:“我認(rèn)為,我們要談?wù)摰乃邪l(fā)生的或重新顯現(xiàn)出來的東西,就是在一個主體看來在他身上發(fā)生的,而被哲學(xué)家們一般地稱作激情的東西,以及在一個使之發(fā)生的人看來的所謂的行動。由此,盡管施動者和被動者通常非常不同,但行動和激情則總是一個東西,是依據(jù)兩個不同的相關(guān)主體給出的兩個不同的名稱。”
對于詩歌,激情則有更為重要的意義。激情的被動性會被最大程度地掩飾起來,而變得像是一種具有主動性的東西。在這個意義上激情類似于靈感。按照柏拉圖的看法,詩人的靈感是一種神賜之物,是對理念的分享,但靈感同時又是詩歌的發(fā)動機。
激情是讓詩人血氣勃發(fā)的東西,同時卻又是他寫作的對象。激情就是如此彌合了詩人和主題之間的距離,使他與主題合而為一,與寫作對象達(dá)成了想象性的一致。
對于聶魯達(dá)來說,還要更深一步,激情不僅僅是詩歌的起點,甚至還是詩歌的目標(biāo)。激情在喚起行動,甚至與行動一致。
聶魯達(dá)在被動性的激情中尋求行動的主動性,這一點尤其適用于他的政治詩歌。不得不說,其中包含著詩歌巫術(shù)的作用。聶魯達(dá)對政敵的詛咒就具有巫術(shù)的力量,會讓對方忌憚不已。但現(xiàn)代政治本身,難道就沒有巫術(shù)的影子嗎?
聶魯達(dá)是一位現(xiàn)代巫師,具有巫師般的力量。在遠(yuǎn)古社會,統(tǒng)治者本身就是巫師,后來二者漸行漸遠(yuǎn),以至于處在相互對立的位置,成為地球上的對峙者。暴君與詩人的關(guān)系也是如此。這就難怪,聶魯達(dá)會挑戰(zhàn)統(tǒng)治者的權(quán)威。暴君在詩人面前會感到受到了威脅。而由于反抗暴君,由于與公眾、人民站在一起,詩人也更容易表現(xiàn)出一種源自歷史、源自行動的崇高美學(xué)?!对姼杩偧返谑隆读魍稣摺肪陀羞@種傾向。而《詩歌總集》第十五章《我是》圍繞的中心人物,則是一個自我英雄化和崇高化的詩人本身的形象。
《詩歌總集》也因而是一部浪漫化的史詩,詩人著意將自己寫入史詩當(dāng)中。
聶魯達(dá)的詩歌其實經(jīng)歷了一個從現(xiàn)代主義的晦澀走出從而趨向明朗的過程。在這個過程中,浪漫主義的激情起到了巨大作用。簡而言之,它凸顯并增強了現(xiàn)代詩歌的抒情主體。現(xiàn)代主義的破裂自我,由于浪漫主義的激情而重新凝聚,從現(xiàn)代虛無主義中逃脫出來,一轉(zhuǎn)而為一個對社會生活——尤其政治斗爭——深感興趣的人。在這種崇高化的陽剛自我當(dāng)中,一種行動的歷史主體也呼之欲出。對于研究現(xiàn)代詩歌的主體性的學(xué)者,聶魯達(dá)的詩——尤其是政治抒情詩——可能是一個重要的參照。
顯然,激情在歷史生活中是一種越來越稀少的事物。激情(passions)有時會和感染力(pathos)聯(lián)系起來,后者更具有受難的含義,比如耶穌被釘在十字架。但聶魯達(dá)畢竟沒有走向受難。聶魯達(dá)是一個樂觀主義者,寧愿呈現(xiàn)一個英雄化的自我。由于聶魯達(dá),浪漫主義激情在一個現(xiàn)代主義時期達(dá)到了頂點。
南方的惠特曼,20世紀(jì)的惠特曼
西班牙詩人希梅內(nèi)斯(1956年諾貝爾文學(xué)獎獲得者)對聶魯達(dá)頗有微詞,他認(rèn)為聶魯達(dá)是一個現(xiàn)實主義者,一個魔幻現(xiàn)實主義的失敗的競爭者。希梅內(nèi)斯在1939年寫道:
聶魯達(dá)擁有已開采過的礦藏,也擁有尚待開發(fā)的礦藏。他有罕見的直覺、奇特的搜尋和重大的發(fā)現(xiàn),卻沒有屬于自己的語氣和有力的批判。他有一間倉庫,用來裝他在自己的世界里所發(fā)現(xiàn)的東西,它有時就像一個垃圾堆或者化糞池。聶魯達(dá)本應(yīng)在這些垃圾、殘渣和廢料里停下來,這樣他也許就會發(fā)現(xiàn)其中有某顆石頭、某朵花、某塊金屬仍處于很好的狀態(tài)并依然美麗。他找到了玫瑰、鉆石、黃金,卻沒找到具有代表性和說服力的詞語。他無法用自己的語句去補全主語和賓語,而只是轉(zhuǎn)移了賓語和主語的位置,他沒能詮釋出它們的本質(zhì)和精髓……這位收藏家本來應(yīng)該根據(jù)每一個人和物的靈魂屬性來改變它們的,然而他卻沒有做到,因為他的文字沒法跟整體的每一個部分對應(yīng)起來,他自己也不在這個整體之中。他無法找到環(huán)繞他的整體,因為他的內(nèi)部沒有整體。他的一切都是在他的語句中找到的,并且也都是借助于他的語句找到的,語句是他大腦的靈魂。
聶魯達(dá)的詩歌泥沙俱下、魚龍混雜,然而,這是和他獨特的創(chuàng)作方法分不開的。希梅內(nèi)斯小看了聶魯達(dá)詩歌中激情的分量,雖然沒有小看他激情的規(guī)模、空間或體積。宇宙的每一個角落并非都能住人,但誰又能夠嫌惡宇宙呢?
歸根結(jié)底,問題也許在于聶魯達(dá)的隱喻方法無限綿延到了任意性的地步,何況觸發(fā)他進(jìn)行類比的推動力又是激情;激情本身也著眼于事物之間的關(guān)系、人類之間的關(guān)系,從愛到政治無所不包;激情的隱喻形成了一個聶魯達(dá)式的漫漶無邊然而聯(lián)系松散的宇宙,這個宇宙的不同事物之間僅僅通過一種類比關(guān)系而保持若有若無的聯(lián)系,類比關(guān)系本身就是愛,就是相互占有的欲望,聶魯達(dá)本人也幻化成了這個宇宙當(dāng)中的一個單元,一個微不足道的部分。難怪希梅內(nèi)斯認(rèn)為聶魯達(dá)沒有整體,實際上他已經(jīng)消失于他自己創(chuàng)造出來的整體之中。
對聶魯達(dá)來說,激情的隱喻是這樣一個鏡房,他睡在這樣一個哪怕天花板和地面都鑲滿了鏡子的六面體房間里,已經(jīng)無法分清他是一位愛情詩人還是一位政治詩人,兩種身份合二為一了。然而,真正的問題來了,他由于愛好這種詩的催眠術(shù)而喪失了思想能力,至少,他變得懶惰而不愿意思想,雖然還不能說是反對思想。他寧愿在一種思想體系中睡大覺,而不愿意聽到思想的爭吵。事實上,一切思想體系都想成為這樣一種鏡房,在其中可以滿足人的一切激情,愛的激情和政治激情,而且又可以在它們彼此折射的形象中自我欣賞,樂此不疲。
另一位諾獎詩人帕斯這樣談?wù)撀欞斶_(dá):
我不喜歡聶魯達(dá)的一些做法:他對友誼的嫉妒,他的指責(zé),因為他常對我說,我是所有創(chuàng)作純藝術(shù)的人的朋友。他是他們共同的敵人……顯然有關(guān)美學(xué)范疇的爭論歸根結(jié)底是政治上的爭論。巴勃羅患了斯大林主義綜合征,所以他不公正,讓人無法忍受。誰不和他站在一起就是反動。托洛茨基分子是希特勒的間諜。所有這些引起了我們兩個人之間矛盾的爆發(fā)……隨著歲月的流逝,他變了。蘇共二十大到了,會上談到斯大林的罪行。這可能引起了聶魯達(dá)的思考。我從一個法國作家朋友那兒知道聶魯達(dá)曾對路易斯·阿拉貢說:“赫魯曉夫把我們拉下馬了?!?/p>
任何一個像聶魯達(dá)這樣的創(chuàng)造了一個詩歌世界的詩人,都想要這個世界穩(wěn)定不變,至少能夠抵御時代變遷??上?,聶魯達(dá)尾大不掉,何況他運用了太多現(xiàn)實的材料,這些材料在現(xiàn)實的世界并非那么堅固。但聶魯達(dá)依然是清醒的,他也許寄希望于現(xiàn)實世界的脆弱,不要影響他的詩歌世界的穩(wěn)定性。他明白,如果離開了政治允諾,他的詩歌隱喻就成了單性生殖。這個時候,激情的明晰性可能并非優(yōu)點,仍然是隱喻天生的晦澀救了他。否則聶魯達(dá)將是一個很快被遺忘的詩人。
是的,他已經(jīng)足夠明亮,太過明亮,連智利的后輩詩人——羅貝托·波拉尼奧——也會稱他為“太陽詩人”。那么毫無疑問,是存在太陽黑子了。聶魯達(dá)更多是一個現(xiàn)代巫師,而非現(xiàn)代思想家。作為一個詩人,他任性而自負(fù),充滿勇氣而又樂觀。
諾貝爾獎對于聶魯達(dá)是一個遲到的榮譽,雖然遲至1971年,但好像正印證了聶魯達(dá)的詩歌價值,他的詩歌跨越了冷戰(zhàn)的鴻溝?!笆讵勗~”專門談到了他的《漫歌集》(《詩歌總集》或《全體的詩》),并且罕見地流露出一絲為聶魯達(dá)的詩學(xué)辯護(hù)的氣息:
他的氣勢磅礴的詩集——共有十五章二百五十首詩——在他壯闊的詩歌大江中,只不過是一點一滴。從他的詩泉中奔涌而出的詩,令人感到猶如漲潮與退潮之問的巨大差距。就此而言,另一問題便自然而來,即這部作品中的狂放的節(jié)奏,是否有失于內(nèi)在的穩(wěn)定性或者缺乏縝密的構(gòu)思。如果真如此,靈感以及情感的表白自然會受到阻礙,絕不可能如激流般涌出;再者諸如穩(wěn)定性以及縝密的構(gòu)思此類要素,又怎樣才算適當(dāng)呢?聶魯達(dá)先生的詩作中所涉及的事物具有創(chuàng)造性。就此而言,總有一天,他的作品中的大陸會蘇醒過來,敘說一切,讓一切真相大白。如果指望靈感可以用尺度或容積來衡量,這無異于是要在熱帶的原始叢林中,要求秩序與光明,要去阻止火山的噴發(fā)。
這一段完全拋棄了政治偏見。不過,似乎也并未對聶魯達(dá)的政治見解表示贊同,對這片大陸的政治命運也語焉不詳。它足夠復(fù)雜而驚心動魄,對于聶魯達(dá)來說,不僅僅是政治流亡(最長的一段是1948—1953年),還包括他逝世前左翼的阿連德政府被軍人顛覆,讓聶魯達(dá)沉痛不已。諾貝爾文學(xué)獎授獎詞表明了超越政治的態(tài)度,認(rèn)為聶魯達(dá)的詩歌能夠“增進(jìn)人類的幸?!?,和諾貝爾本人的信仰一致。
時至今日,聶魯達(dá)的某些政治詩歌變成了一種歷史文獻(xiàn),一種只有在文學(xué)史上才能碰到的東西。但人們?nèi)詴浀寐欞斶_(dá)詩歌中的激情,不管是愛的激情還是政治激情,都已經(jīng)成為人類歷史生活中的激情,當(dāng)然,愛的激情還在延續(xù),而政治激情,也已被世界范圍內(nèi)的政治冷漠取代,姑且不論政治觀念和意識形態(tài)的分歧。聶魯達(dá)的激情最終凝縮為一種歷史激情,如果呼喚歷史行動而不能,至少也要沉浸于歷史生活當(dāng)中。當(dāng)然,如果要抵抗弗朗西斯·福山式的歷史終結(jié)論,還需要更多歷史思想和歷史哲學(xué)的援助。
1948年,聶魯達(dá)寫下了有關(guān)美國的長篇政治詩歌:
瓦爾特·惠特曼,抬起你草葉的胡子,
跟著我一起看望,從樹林里,
從這些芳香的偉景里。
你看見那里有什么?
(《伐木者醒來吧》)
聶魯達(dá)以惠特曼或惠特曼的同道自許,呼吁美國進(jìn)行一次偉大的歷史行動,一種木匠出身的亞伯拉罕·林肯式的行動,在19世紀(jì)是普遍的自由平等,一種惠特曼式的精神自由和精神平等,不僅滲透全社會,還蔓延到自然世界,而在20世紀(jì),這一行動的精神卻需要進(jìn)一步重鑄。聶魯達(dá)以自己的方式進(jìn)行了想象,雖然與歷史實際和歷史發(fā)展不符。但是,如果20世紀(jì)真的還有惠特曼式的詩人,那么也許只能是聶魯達(dá)。在馬雅可夫斯基與惠特曼之間,聶魯達(dá)最終的形象畢竟傾向于惠特曼。需要注意到,聶魯達(dá)已經(jīng)進(jìn)入我們的詩歌意識,成為我們詩歌歷史的一部分。只不過這是一個20世紀(jì)的惠特曼,一個南方的惠特曼,相比于惠特曼要求的精神自由和精神平等,這個南方的惠特曼要求更多。