張華
張華
本期評(píng)論所講的“世界文學(xué)”是一個(gè)專有名詞,它不是指世界上的文學(xué),而是指在“比較文學(xué)與世界文學(xué)”學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)的一個(gè)具有特定含義的術(shù)語,就如同“世界宗教”是一個(gè)具有特定含義的術(shù)語一樣,并非世界上的所有宗教我們都稱為“世界宗教”?!笆澜缱诮獭笔侵妇哂惺澜缧缘淖诮蹋敲?,“世界文學(xué)”也就指具有世界性的文學(xué)。
文學(xué)的世界性,顧名思義就是文學(xué)的普遍性,其實(shí)也就是文學(xué)的共同性。從價(jià)值維度來看就是文學(xué)的普遍價(jià)值,從藝術(shù)維度來看就是文學(xué)的文學(xué)性。也就是說,文學(xué)有其共性,有其普遍性、普適性,無論哪個(gè)民族的文學(xué),哪個(gè)國家的文學(xué),只要是文學(xué),都有其共同性,這是一個(gè)不需討論的共識(shí)和事實(shí)。如雅斯貝爾斯所說,所有種族在精神本質(zhì)上都是一致的,所以區(qū)分人與動(dòng)物的距離,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于人與最陌生種族的人的距離。日本作家夏目漱石曾在其《文學(xué)論》中說,“漢學(xué)中的文學(xué)”與“英語中的文學(xué)”是有很大差異的,但即便如此,也不能否認(rèn)文學(xué)的共同性。
去年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的古爾納在接受采訪時(shí),也談了對(duì)“世界文學(xué)”問題的看法。比較文學(xué)與世界文學(xué)這一領(lǐng)域的研究在本世紀(jì)第一個(gè)十年之前基本停留在“比較文學(xué)”階段,“世界文學(xué)”的研究是本世紀(jì)第二個(gè)十年才興起的一個(gè)研究熱點(diǎn)。那么,什么又是世界文學(xué)呢?論及這一特定概念,我們自然會(huì)毫無例外地想到德國詩人歌德所宣告的一個(gè)新的文學(xué)時(shí)代的誕生:“世界文學(xué)的時(shí)代已快來臨了?!北M管在歌德之前已有維蘭德與赫爾德運(yùn)用這一概念,但由于歌德在世界文學(xué)和文化界的卓越成就和影響力,以及歌德本人從1827年到1831年間,曾在不同場(chǎng)合20余次提及此概念,也就是在當(dāng)時(shí)最系統(tǒng)地表達(dá)了“世界文學(xué)”這一概念的深刻含義,所以,將歌德對(duì)“世界文學(xué)時(shí)代來臨”的宣告視作“世界文學(xué)”的肇始亦名副其實(shí)。
1827年,歌德與愛克曼談話時(shí),從閱讀非西方作品的經(jīng)驗(yàn)中,總結(jié)出詩的普世價(jià)值,提出詩乃人類共同語言的命題,并由此勾畫出世界文學(xué)的藍(lán)圖。如今,盡管對(duì)世界文學(xué)的定義層出不窮,但在具有世界性這一點(diǎn)上,是不可動(dòng)搖的。
(責(zé)任編輯:龐潔)