• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      因時(shí)而變的偵探小說
      ——一個(gè)俄國探案故事的漂流

      2022-03-18 02:47:49左玉瑋
      關(guān)鍵詞:探案小說

      左玉瑋

      (河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué) 素質(zhì)教育中心,河南 鄭州 450046)

      晚清時(shí)期,隨著小說地位的提升以及域外文學(xué)對(duì)知識(shí)分子的吸引,翻譯小說大量出現(xiàn),中國的小說類型日漸豐富。作為舶來品的偵探小說,就是在這一時(shí)期被引入國內(nèi)的,并很快成為最受時(shí)人青睞的小說類型,無論是文藝期刊,還是各類報(bào)紙,幾乎沒有不刊登偵探小說的。據(jù)當(dāng)時(shí)小說林社負(fù)責(zé)人徐念慈調(diào)查統(tǒng)計(jì),小說銷售市場中,以“‘小說林’之書計(jì)之,記偵探者最佳,約十之七八”[1]。鑒于偵探小說的受歡迎程度,當(dāng)時(shí)很多文人都投身于偵探小說的翻譯、創(chuàng)作,阿英在《晚清小說史》中稱:“當(dāng)時(shí)譯家,與偵探小說不發(fā)生關(guān)系的,到后來簡直可以說是沒有。如果說當(dāng)時(shí)翻譯小說有千種,翻譯偵探要占五百部上。”[2]

      大量偵探小說的涌現(xiàn),導(dǎo)致文本質(zhì)量良莠不齊、一本多譯的現(xiàn)象屢見不鮮,當(dāng)時(shí)最受歡迎的福爾摩斯探案系列自不必說,一些不甚出名的探案小說也常出現(xiàn)這種情況。有些譯者在翻譯時(shí)常常不寫出譯本來源,甚至不標(biāo)明譯著名稱,這給后來的譯本研究造成了一定的障礙。針對(duì)同一故事出現(xiàn)多個(gè)翻譯版本的現(xiàn)象,本文將以一個(gè)俄國偵探案為例,通過對(duì)比各講述者側(cè)重點(diǎn)不同的細(xì)節(jié)渲染,展現(xiàn)不同譯創(chuàng)者在十余年間對(duì)這個(gè)偵探故事的演繹,呈現(xiàn)出社會(huì)環(huán)境變動(dòng)、刊物宗旨不同對(duì)小說譯創(chuàng)的影響,并探究文本面貌多樣化的緣由,由此一窺近代偵探小說的流變。

      一、凸顯傳奇性的偵探故事

      1903 年4 月《浙江潮》第3 期刊載了一篇名為《攝魂花》[3]的小說,作者署名喋血生。故事講述大佐、大尉叔侄二人在兩三年間相繼暴斃,時(shí)人皆以為是食物中毒,后醫(yī)科大學(xué)學(xué)生提出質(zhì)疑,經(jīng)化學(xué)家化驗(yàn),發(fā)現(xiàn)二人皆是被人毒害,老偵探假扮伯爵,找到兇手,揭開迷局。該文本語言精練,文白夾雜,開門見山,以說書人口吻直接進(jìn)入案件講述,吸引讀者:“前年俄國新聞社喧傳陸軍將校叔侄二人兩閱寒暑同病斃命,不料乃誤于一剪攝魂花耳,諸君請(qǐng)者,且住為佳,聽我演來得少佳趣?!盵3]

      從文本內(nèi)容來看,講述者以全知者視角向讀者講述了一樁域外奇案如何案發(fā)、如何案破,絲絲入扣,但并未用過多筆墨書寫偵探的探案過程,也未過分渲染偵探的機(jī)智神勇,而是采用情節(jié)翻轉(zhuǎn)的方式,在結(jié)尾處揭示了米加野偵探喬裝臥底、擒拿罪犯。講述者類似于傳統(tǒng)傳奇故事中的敘述人,當(dāng)講述到案件偵查發(fā)現(xiàn)蛛絲馬跡時(shí),就擺出吊讀者胃口的姿態(tài):“不料大偵探一番平淡無奇之問答,忽搜出石破天驚之怪事,述及片時(shí),我恰倦了,且腹中轆轆作聲,諸君稍待,我略休息再登壇與諸君述其機(jī)關(guān)?!盵3]故事由此一分為二,隨后講述波蘭伯爵在舞會(huì)上醉酒后留宿裘麗雅家中,并沉迷于其美貌,樂不思蜀。當(dāng)情節(jié)發(fā)展到伯爵夜闖裘麗雅臥室意欲輕薄之際,筆鋒突然一轉(zhuǎn),伯爵撕去假面,怒視惺惺作態(tài)的裘麗雅,指出她以“海婁濮兒”毒害大佐、大尉叔侄,就在這時(shí),警察內(nèi)外夾擊,抓獲作案團(tuán)伙。這一反轉(zhuǎn)令人稱奇,就在讀者驚嘆之際,小說中作案者的認(rèn)罪剖白將故事的傳奇性推向高潮:“妾以大佐大尉伯叔事而將逸矣,卒敗于閣下手,雖然吾罪巨矣,旅圣彼得堡毒人,若閣下果斃于妾手,正百數(shù)矣,亞歷山德分予之造孽錢幾盈五十萬,雖然妾終非佛蘭西人,妾終與君同‘畫皮’手段者也。言畢剝?nèi)蚊妫?,一俄羅斯奇丑婦人耳?!盵3]眾人爭相追逐、為之喪命的法蘭西孀婦原來是一個(gè)俄羅斯婦人。除卻人物身份、名字和案件發(fā)生地點(diǎn)有明確的域外色彩,故事情節(jié)及敘述方式與傳統(tǒng)的話本小說無異。與這篇小說同期刊發(fā)的還有一篇名為《專制虎》的偵探小說,偵探亦為米加野,依據(jù)小說內(nèi)容和偵探人物可推測,兩篇小說應(yīng)屬同一個(gè)偵探系列。從這兩篇小說的情節(jié)講述可見,吸引刊載者選擇這個(gè)探案故事的緣由應(yīng)該是因其“結(jié)構(gòu)離奇”[4]。

      《浙江潮》是由中國留日學(xué)生浙江同鄉(xiāng)會(huì)創(chuàng)辦的刊物,1903 年2 月在東京創(chuàng)刊,孫翼中、蔣百里、王嘉祎等相繼擔(dān)任主編。刊物設(shè)有社說、論說、學(xué)說、大勢(shì)、記事、雜錄、小說、文苑、談叢、時(shí)評(píng)、專件、調(diào)查會(huì)稿、浙江文獻(xiàn)錄、圖畫等欄目??锍终摷ち遥懈牧急;剩潛P(yáng)暴力革命和排滿,在當(dāng)時(shí)影響頗大,每期印5000 冊(cè),其中有幾期多次加印,魯迅留日期間也曾在該刊物上發(fā)文,但清政府明令禁止該刊在國內(nèi)傳播?!墩憬卑l(fā)刊詞》中陳述了刊物對(duì)欄目的定位,并詳細(xì)列出每一個(gè)欄目的選文標(biāo)準(zhǔn),其中“小說者,國民之影而亦其母也,務(wù)取其有關(guān)系者,或譯或著,其類凡三:(甲)章回體;(乙)傳奇體;(丙)雜記體”[5]。由小說體裁進(jìn)行分類,可見當(dāng)時(shí)尚未脫離傳統(tǒng)小說的窠臼,從《攝魂花》的文體及內(nèi)容看,編者應(yīng)該將其歸類為傳奇體。此時(shí),小說反映社會(huì)面貌、教化民眾等功用雖已引起知識(shí)分子的注意,但譯創(chuàng)者在陳述故事情節(jié)時(shí)并沒有放大文本的域外文明細(xì)節(jié),其側(cè)重點(diǎn)更偏向于呈現(xiàn)案件的曲折離奇,凸顯故事的傳奇性,以此來吸引更多的讀者閱讀刊物,進(jìn)而接受刊物中的思想。如何通過小說啟智,還得從《新小說》談起。

      二、宣揚(yáng)新知的“新小說”

      偵探小說能夠在閱讀市場中大量涌現(xiàn),離不開小說地位提升這一契機(jī),更離不開宣揚(yáng)小說教化功能的“小說界革命”。在中國傳統(tǒng)觀念中,小說被認(rèn)為是誨淫誨盜的末流,受到文人的鄙棄,而在晚清這一特殊時(shí)期,梁啟超倡導(dǎo)的小說界革命,一度將小說提至文學(xué)之最上乘,賦予其開啟民智的功能。1902 年,梁啟超在橫濱創(chuàng)辦《新小說》,以此作為小說界革命的陣地。在《新小說》創(chuàng)刊宣言中,他指出,“小說之道感人深矣。泰西論文學(xué)者必以小說首屈一指,豈不以此種文體曲折透達(dá),淋漓盡致,描人群之情狀,批天地之窾奧,有非尋常文家所能及者耶!……夫人之好讀小說,過于他書,性使然矣”,因而可以“借小說家言,以發(fā)起國民政治思想,激勵(lì)其愛國精神”。[6]該刊物將偵探小說作為新小說的一個(gè)類型,設(shè)置專欄,積極譯創(chuàng)。

      無歆羨齋主譯述的偵探小說《毒藥案》[7]刊載于《新小說》1903 年7 月的第5 期,未標(biāo)明原作者。其故事內(nèi)核與《攝魂花》完全一致,但講述人及敘述模式發(fā)生了變化,在探案細(xì)節(jié)方面有了更詳盡的書寫,并在故事講述中夾雜了更多譯述者的點(diǎn)評(píng)。

      《毒藥案》以友人蕭君講述西洋偵探案展開,兩三年前,炮臺(tái)大佐伊格拿輔暴斃,醫(yī)生診斷其為吃了腐壞的食物,時(shí)隔不久,大佐的侄子巴拉奴輔大尉也以同樣的形態(tài)暴斃,醫(yī)生給出了同樣的定論。一名醫(yī)學(xué)院學(xué)生認(rèn)為這叔侄倆是被毒害的,寫信給《嘉直新聞報(bào)》,迫于輿論壓力,政府遂請(qǐng)一位化學(xué)家分析死者胃中殘?jiān)?,發(fā)現(xiàn)死者確實(shí)是中了一種名為“耶列波爾”的毒藥。后經(jīng)俄羅斯最出名的偵探美卡威探尋案件中的蛛絲馬跡,最終揭露亞歷山大與焦利亞狼狽為奸、謀害有財(cái)產(chǎn)男子的真相。案件由蕭君與“我”閑談時(shí)講述,模式與當(dāng)時(shí)風(fēng)靡的福爾摩斯探案系列的結(jié)構(gòu)非常相似,在案件未破之前設(shè)置懸念,直到偵探喬裝的伯爵揭穿兇手的陰謀后,聽眾才恍然大悟。小說開頭先以兩人的對(duì)話夸贊西洋偵探:“余老友蕭君那一晚到我家里閑談,談起西洋的偵探來,實(shí)在神出鬼沒,變幻機(jī)警,令人毛骨悚然。原來外國的偵探,能通幾國的語言,精通人情世故,練成一種銳利的見識(shí),加以通曉各種技藝,連容貌服飾,學(xué)那一種人,就像那一種人的?!盵7]在小說界革命發(fā)起后,這種論調(diào)在很多偵探小說的譯文弁言或是序跋中都能見到,西洋偵探的機(jī)智神勇似乎成了當(dāng)時(shí)翻譯的偵探小說中頗為精彩的著色點(diǎn)。也正是在這一時(shí)期,偵探的英雄形象在中國讀者心中逐漸建構(gòu)起來,并成為與包公比肩的睿智正義的代名詞①《老殘游記》第十八回“白太守談笑釋奇冤 鐵先生風(fēng)霜訪大案”,在一件冤案的偵查審理中,白太守稱老殘為福爾摩斯,這是傳統(tǒng)公案情節(jié)和西方偵探人物在小說文本中的一次有意味的結(jié)合。在傳統(tǒng)公案小說中包公是明察秋毫、為民洗冤的清官代表,公案小說中最常見的即是蒙冤者大呼:“青天大老爺,您可要為小民做主啊!”或者稱贊某一斷案如神的官員為“包公轉(zhuǎn)世”,而小說中作為官員的白太守卻使用了西方經(jīng)典偵探人物代表福爾摩斯來夸贊老殘,這既是西學(xué)東漸過程中西方文化對(duì)中國浸染的表現(xiàn),也可見當(dāng)時(shí)偵探小說在中國的影響。。

      偵探探案中對(duì)科學(xué)知識(shí)的運(yùn)用、呈現(xiàn)出的民主意識(shí)等細(xì)節(jié)都被譯者著重譯述,并穿插點(diǎn)評(píng)。比如,大佐、大尉之死原本只被斷定為食物中毒,但由于醫(yī)學(xué)生的懷疑,并通過輿論推動(dòng)才被立案偵查:“大尉葬后約一禮拜,莫斯科醫(yī)科大學(xué)有一個(gè)學(xué)生,寄一封信去莫斯科‘嘉直’新聞,力言巴拉奴輔大尉與他叔父大佐兩個(gè),一定是被人毒殺的。且論大尉胃中的食物,分析得不大清楚,那處可疑,那處疏忽,各醫(yī)生不免潦草塞責(zé)。初時(shí)人人都笑他狂謬,后詳細(xì)觀他的議論,很有道理,贊成這醫(yī)學(xué)生的議論的,日多一日,各新聞也漸攻擊政府輕視人命,辦事疏忽。俄國政府向來是不恤人言,有時(shí)更把專制手段,或封或禁,不使民間訾議政府的。這次不知何故,又將就起來,大約為學(xué)術(shù),或?yàn)榉善鹨?,即命發(fā)掘大尉的死體,請(qǐng)俄國第一有名的化學(xué)大家,求他分析胃里頭各樣?xùn)|西。這博士十二分注意,逐一考察,說大尉的死因,不是因吃腐敗食物,乃是死于黑色‘耶列波爾’的毒劑……嗚呼,世路崄巇,一至于此,若莫斯科‘嘉直’新聞不登這醫(yī)學(xué)生一紙論說,大佐兩叔侄的冤死,就沒有一個(gè)知道了?!盵7]譯述者由此感慨到,縱使是專制政府,也畏懼輿論的力量。案件得以重查,是通過科學(xué)的手段發(fā)現(xiàn)問題,進(jìn)而確認(rèn)二人是被謀殺的,從而才有了重新偵查的機(jī)會(huì)。這樣的細(xì)節(jié)描寫無疑能使讀者認(rèn)識(shí)到科學(xué)知識(shí)的重要性以及報(bào)刊輿論的力量。故事情節(jié)跌宕起伏,偵探查案時(shí)險(xiǎn)象環(huán)生,對(duì)西方偵探能力的贊頌、對(duì)司法體制的推崇,都在作者的譯述中得到展現(xiàn),這一模式正是偵探小說被賦予啟智教化功能后的標(biāo)準(zhǔn)文本。

      與《浙江潮》中的《攝魂花》相比,《毒藥案》的譯者更偏重于呈現(xiàn)探案細(xì)節(jié)、查案時(shí)運(yùn)用的科學(xué)法律知識(shí)和建構(gòu)偵探的英雄形象,以及突出民眾通過輿論獲得與專制政府抗衡的能力,這種種都使這一件奇案成為宣揚(yáng)域外文明的載體。

      三、以域外文明折射本土弊病

      1904 年,《繡像小說》第21 號(hào)和第22 號(hào)連載了一篇名為《俄國包探案》[8-9]的小說,故事內(nèi)核與上兩篇一致,只是敘述口吻更類似于傳統(tǒng)說書人,故事講述者不時(shí)現(xiàn)身就情節(jié)進(jìn)行議論,常以域外境況與國內(nèi)情形進(jìn)行對(duì)比。這種情況在當(dāng)時(shí)的翻譯小說中很常見,如周桂笙譯述的《毒蛇圈》、陳冷血譯述的《偵探談》等。譯述者一邊講述故事內(nèi)容,一邊就某一情節(jié)發(fā)出感慨,或稱贊域外文明、或抨擊本土弊病。他們希望讀者可以通過閱讀小說,了解西方的法律體制、先進(jìn)思想等;在域外與本土的境況對(duì)比中,認(rèn)識(shí)到當(dāng)時(shí)社會(huì)的不足之處,從而意識(shí)到變革的必要性。

      作為晚清四大文藝期刊之一,《繡像小說》繼《新小說》之后創(chuàng)刊,從其發(fā)刊宗旨來看,深受梁啟超小說理論觀念的影響:“支那建國最古,作者如林,然非怪謬荒誕之言,即記污穢邪淫之事,求其稍裨于國,稍利于民者,幾乎百不獲一。夫今樂忘倦,人情皆同,說書唱歌,感化尤易。本館有鑒于此,于是糾合同志,首輯此編。遠(yuǎn)摭泰西之良規(guī),近挹海東之余韻,或手著,或譯本,隨時(shí)甄錄,月出兩期,藉思開化于下愚,遑計(jì)貽譏于大雅?!盵10]可見《繡像小說》同樣是以文化人的論調(diào),認(rèn)為本土傳統(tǒng)創(chuàng)作無益,遂創(chuàng)此刊以新民。相較于《新小說》,《繡像小說》呈現(xiàn)出濃厚的傳統(tǒng)文化色彩,從其裝幀來看——線裝本,逐回配以繡像插圖;從其所刊內(nèi)容來看——除小說外,還有戲曲、小唱、雜文。即使是域外小說,譯述者在敘述中也呈現(xiàn)出了濃烈的本土色彩。

      《俄國包探案》開篇介紹了故事發(fā)生地的風(fēng)土人情,略作鋪陳后,講述者便以說書人的口吻帶領(lǐng)讀者進(jìn)入故事:“看官閉目一想,就可以略見仿佛了,這些話雖則是開場,但卻也不能不先行表白幾句,如今閑話休題,言歸正傳。”[8]除了敘述方式,人物的譯名也頗具中國特色,受害人大佐名坤圖、大尉名伯蘭,作案人名夏歷山、裘麗華,如若跳出小說背景,僅看人物名字,會(huì)誤以為講述的是中國故事,譯述者如此翻譯應(yīng)該是為了“合配中國人的心理”[11]。在描寫女性形象時(shí)也是套用中國傳統(tǒng)小說中形容美人的那些詞匯,如“看官你道裘麗華是怎樣一個(gè)人,這卻要說書的口說,也說不上來,但聽說當(dāng)時(shí)俄國的人如若遇見了他,不是骨軟筋酥,必定魂消魄散。如果在我們中國,麗華若做了西施,那吳王的國家必定亡得更快,麗華若做了楊貴妃,那唐明皇的亂子必定鬧得更兇??偠灾?,裘麗華是第一等的傾國傾城絕色佳人罷了,那些眼橫秋水,靨泛桃花,嫋嫋婷婷,齊齊整整的話,也無須說了”[8]。毋庸置疑,這些話是由譯述者演繹出來的,用中國歷史人物進(jìn)行類比,消除了不同文化之間的隔閡,使讀者有更具象的認(rèn)知。

      在贊揚(yáng)偵探的能力時(shí),譯述者也將其與中國的俠客進(jìn)行類比,“這梅嘉諧不但在俄國聞名,就是全地球上,那一國不佩服他,拜倒他,說他是當(dāng)今世界頭等有本領(lǐng)的大包探。但是梅嘉諧一生辦過的奇案,不知多少,就比這事再難十倍的也不在他眼里,況且他已經(jīng)告老歸田,本不想出來辦事,因聞得伊家叔侄的事,官府無法辦理,他就有些手癢起來,起了一點(diǎn)仗義之心,如今又出世了”[8],進(jìn)而由梅嘉諧推及西方所有的偵探:“須知?dú)W美各國的包探,有一種鬼神莫測的本領(lǐng),能夠做成種種的假臉,要男就男,要女就女,要老就老,要少就少,要裝何等樣人就像何等樣人,與真的一般無二。你想他裝成波蘭的伯爵,在裘家住了好幾個(gè)禮拜,朝夕和麗華黑奴見面,卻一些破綻也看不出來,這豈不是天大的奇事么?這還不算稀奇,他又能一張口里,說出好幾國的話來,大約天下有名大地方的方言,包探?jīng)]一處不會(huì)說的。還有一層,任是什么學(xué)問,包探都要知道,說到文,就能曉得天文地理,格致化學(xué);說到武,就會(huì)到處飛檐走壁,舞劍擎槍,任你是個(gè)神仙,也找不著他的蹤跡。世界上有了這種人,真不知替人伸出多少沉冤,代人除去多少兇暴。若是沒有這些包探,那外國人這樣兇險(xiǎn)狡詐,還成個(gè)世界么?所以我對(duì)了他,真是又可愛,又可敬,又可怕。從前我們中國人說有什么劍仙俠客,我從來沒有親眼見過,卻不能信他,如今看了外國的包探,這才是真正劍仙俠客哩?!盵9]域外偵探在譯述中被置換成了遠(yuǎn)勝于中國傳統(tǒng)俠客的英雄,甚至成了無所不能的超人。讀者在閱讀此類小說時(shí),借由譯述者的描述展開對(duì)域外偵探的想象,由此,域外偵探作為新的英雄形象進(jìn)駐到中國讀者的心中。

      與《浙江潮》和《新小說》中的故事文本相比,這篇《俄國包探案》是以中國話語講述域外故事,從而折射本土問題。在講述案情過程中,譯述者通過對(duì)比中西方的差異,幫助讀者認(rèn)識(shí)到域外文明的優(yōu)勢(shì)以及本土的國情弊病,甚至提出建議:“我說到這里,卻有一句話要表明,你想外國的醫(yī)道,比我們中國高到幾倍,天地間什么東西,他不知道,但有時(shí)還看不出這種毒質(zhì),可見那用這毒藥的人,本領(lǐng)真正不小,不知怎樣能找出這樣?xùn)|西來,若是沒有大學(xué)堂醫(yī)科學(xué)生這一封信說破他,那伊家叔侄二人,那里還有伸冤的日子呢?如此看來,這學(xué)問是必定不可少的,學(xué)堂是最要多開的,我們中國就是學(xué)堂不盛,學(xué)生不多,所以弄到這步衰弱的田地。”[8]從這個(gè)文本可見譯述者的良苦用心,他極力發(fā)揮小說的教化功能,將一篇偵探小說演繹成反映本土弊病的問題小說。

      四、媚俗的“女色陷阱”

      1915 年,這篇偵探小說再次以《攝魂花》[12]的標(biāo)題連載于鴛鴦蝴蝶派的刊物《眉語》第5 號(hào)至第7 號(hào)上,故事內(nèi)核依舊,但情節(jié)渲染多集中于女色危害。小說作者署名兆初,也未標(biāo)明譯創(chuàng),由于該筆名只在《眉語》上發(fā)表過兩篇小說,遂此人真實(shí)身份及相關(guān)情況未可得知。

      《眉語》1914 年11 月創(chuàng)刊于上海,辦刊宣言中介紹了創(chuàng)刊者及辦刊緣由:“璇閨姐妹以職業(yè)之暇,聚釵光鬢影能及時(shí)行樂者,亦解人也。然而踏青納涼賞月話雪,寂寂相對(duì),是亦不可以無伴。本社乃集多數(shù)才媛,輯此雜志,而以許嘯天君夫人高劍華女士主筆政。錦心繡口,句香意雅,雖曰游戲文章、荒唐演述,然譎諫微諷,潛移默化于消閑之余,亦未始無感化之功也。”[13]這份聲稱為消閑娛樂,同時(shí)也希望起教化之功用的女性同人刊物,一經(jīng)出版,銷量扶搖直上,在民初刊物市場中很快嶄露頭角。從刊物自身內(nèi)容及當(dāng)時(shí)刊登的廣告來看,該刊商業(yè)氣息濃厚,深諳市民讀者的閱讀趣味,刊載小說偏于情愛書寫,受到當(dāng)時(shí)讀者追捧的偵探小說也頗受編輯的青睞。

      相較于著重展現(xiàn)西方科學(xué)、法律、民權(quán)以及宣揚(yáng)偵探智慧神勇的《新小說》《繡像小說》中的故事文本,《眉語》刊載的《攝魂花》充斥著對(duì)女色陰謀的渲染。當(dāng)偵探喬裝成伯爵接觸嫌疑人時(shí),完全變成了為色所驅(qū)、忘記使命的男性:“便是佩麗自己,也使出他全副的精神、渾身的本領(lǐng),去籠絡(luò)這位伯爵,巴結(jié)這位伯爵;竟把這久離色界、早脫柔鄉(xiāng)的老年伯爵,好似雪獅子向火,弄得渾身融化。那有為再想著家鄉(xiāng)的道理,不要說此時(shí)伯爵已經(jīng)忘了他自己的鄉(xiāng)里,便是用那利刃放在他脖子上面,或是用那快鋸放在他頸子后背,他也不怕的了,到死也不肯醒悟的了。這樣的女子實(shí)是比那蛇蝎還毒,比那追魂鬼更加利害。諸位想世界上的婦人,他那種迷人的手段,殺人的本領(lǐng),利害不利害呢?可怕不可怕呢?”[12]當(dāng)案件結(jié)束時(shí),譯述者感慨和告誡讀者的依舊是女色陷阱的恐怖:“在圣彼得堡、莫斯科兩處地方,實(shí)在不知?dú)⒘硕嗌偾槟邪V漢,若是倚科納夫、波立納夫兩人的事情查不出來,這毒如蛇蝎的毒婦,更不知道要鬧出什么事來呢。但是佩麗雖然有這樣迷人的手段、攝魂的本領(lǐng),卻都是那些癡漢貪他的美色,利他的有錢,自投毒網(wǎng),才去遭他的毒手,中他的奸計(jì),到后來弄得財(cái)去命亡,非但沒有得著些微的好處,卻反白白送了一條性命。說來實(shí)是可怕,然而世界上面像那佩麗一般的女子不知凡幾,迷人的惡婦到處都有,攝魂的毒女無地?zé)o之。我但愿多出幾個(gè)梅克術(shù)來,多生幾位大偵探來,一一探破他們,個(gè)個(gè)擒獲他們,方可使得那一班情漢癡男,不致春蠹作繭,情絲自縛,把那自己可愛的性命、寶貴的靈魂,生生被那種毒婦惡女迷去攝去呢?!盵12]之前三個(gè)文本的結(jié)尾都是簡單概述作案者的結(jié)局,而在此文本中敘述者大肆渲染女色危害,將一個(gè)域外偵探故事演繹成了一篇凸顯女色危害、將女性妖魔化的煽情媚俗的故事,之所以形成這樣的效果,除了《眉語》自身的商業(yè)性質(zhì),也與當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境及偵探小說自身的流變密不可分。

      偵探小說傳入國內(nèi)后,跌宕起伏的情節(jié)、曲折離奇的故事吸引了讀者的眼球,時(shí)人尤喜其“千變?nèi)f化,駭人聽聞,皆出人意外者”[14]。由于特殊的時(shí)代環(huán)境,小說中的法律、科學(xué)元素被放大,偵探小說被知識(shí)分子賦予了啟智、新民的功能。隨著社會(huì)局勢(shì)的變動(dòng),偵探小說的文本自身及社會(huì)定位也逐漸發(fā)生了變化。隨著稿酬制度的成熟和市民階層的壯大,小說成了消閑娛樂之物,部分創(chuàng)作者為迎合市民讀者的閱讀趣味,將原本就很有市場的偵探小說與言情、武俠、公案、滑稽等元素相結(jié)合,生產(chǎn)出了五花八門的偵探小說,偵探小說中的法律元素被消解,改良社會(huì)的功能被拋棄,逐漸走上了媚俗之路,《眉語》中的《攝魂花》正是這一典型代表。

      五、結(jié)語

      十余年間,這個(gè)俄國探案故事在四個(gè)刊物上出現(xiàn)了四個(gè)版本,通過這個(gè)故事側(cè)重點(diǎn)不同的呈現(xiàn),我們可以一窺偵探小說的內(nèi)涵是如何被譯述者們豐富起來的,又是如何在近代文學(xué)場中發(fā)展流變的。《浙江潮》刊載的《攝魂花》著意凸顯故事情節(jié)的曲折離奇,并未對(duì)偵探技能有過多著墨;到了《新小說》刊載的《毒藥案》,偵探的智慧開始彰顯,科學(xué)、法律和民主等元素在小說情節(jié)中受到推崇,偵探小說被賦予了介紹域外文明的功用;及至《繡像小說》刊載的《俄國包探案》,偵探被神話化了,譯述者借助偵探小說這種在當(dāng)時(shí)極度風(fēng)靡的小說類型,吸引更多讀者在閱讀過程中思考社會(huì)亂象,發(fā)人警醒;而到了《眉語》刊載的《攝魂花》,偵探的光環(huán)淡化,小說的啟智功能被消解,受外界環(huán)境影響,偵探小說走上了“俗文學(xué)”的道路。

      猜你喜歡
      探案小說
      胡余探案之吸血鬼疑云
      一起來探案
      那些小說教我的事
      深海探案
      博物館之探案游歷
      張子楓,她才是《唐人街探案》的最大贏家
      海峽姐妹(2016年3期)2016-02-27 15:17:05
      明代圍棋與小說
      我是怎樣開始寫小說的
      百花洲(2014年4期)2014-04-16 05:52:45
      福爾摩斯探案
      故事大王(2009年5期)2009-06-02 09:23:26
      阿坝| 上杭县| 延寿县| 信阳市| 牙克石市| 桓台县| 梅州市| 湖口县| 林州市| 泽州县| 新宾| 盐亭县| 天台县| 鄂州市| 卫辉市| 天柱县| 资阳市| 浦北县| 濉溪县| 东乌| 阿拉善左旗| 左云县| 梁山县| 康保县| 丰都县| 洛川县| 滨州市| 呈贡县| 化州市| 中阳县| 新泰市| 嘉善县| 济南市| 永兴县| 常熟市| 凤凰县| 民丰县| 个旧市| 鄂托克前旗| 扎兰屯市| 岑溪市|