梁淑美
(山東財(cái)經(jīng)大學(xué),山東 濟(jì)南 250014)
近年來(lái),隨著國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新格局的構(gòu)建,國(guó)內(nèi)國(guó)際產(chǎn)業(yè)貿(mào)易活動(dòng)與日俱增,不僅輻射的領(lǐng)域范圍更加廣泛,滲透的行業(yè)發(fā)展逐步深化。與此同時(shí),新時(shí)代數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展建設(shè)亟需一批理論與實(shí)際交融的高素質(zhì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才。高校作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的重要基地,面向新時(shí)代商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的發(fā)展需求目標(biāo),應(yīng)著力培養(yǎng)以英漢語(yǔ)言功底扎實(shí)、文化背景知識(shí)豐富和跨文化交流意識(shí)強(qiáng)烈為基礎(chǔ),且熟悉經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)及法學(xué)等相關(guān)專業(yè)知識(shí)與國(guó)際商務(wù)領(lǐng)域規(guī)則慣例的專業(yè)化商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才[1]。結(jié)合商務(wù)英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用環(huán)境等因素,培養(yǎng)具備商務(wù)英語(yǔ)翻譯運(yùn)用能力、跨文化溝通技巧、良好的思辨能力以及量化思維能力突出的商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)人才,同時(shí)加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)人才的數(shù)字化信息素養(yǎng)培養(yǎng),進(jìn)而提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的商務(wù)分析決策和實(shí)踐能力。
為此,文章的研究立足新時(shí)代數(shù)字經(jīng)濟(jì)與產(chǎn)業(yè)貿(mào)易發(fā)展需求,采用案例教學(xué)法,在大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的過(guò)程中,融入符合時(shí)代發(fā)展的新思想、新事物作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)案例,構(gòu)建以實(shí)際場(chǎng)景為導(dǎo)向的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,培養(yǎng)了解國(guó)際動(dòng)態(tài),關(guān)注全球性問(wèn)題,善于以商務(wù)的敏銳眼光和多元文化的寬容心態(tài)去理解和尊重世界不同文化的差異性和多樣性,善于在文化沖突、語(yǔ)言差異、貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)中尋求合作與共同發(fā)展的新時(shí)代高素質(zhì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才。
現(xiàn)階段,我國(guó)部分高校在大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)中,強(qiáng)調(diào)商務(wù)英語(yǔ)理論教學(xué),注重培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力、聽(tīng)力能力和寫(xiě)作能力,用大量時(shí)間糾正學(xué)生的語(yǔ)法錯(cuò)誤等,使得商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與一般英語(yǔ)課堂沒(méi)有本質(zhì)區(qū)別[2]。雖然要求學(xué)生鍛煉商務(wù)英漢翻譯和漢英翻譯的綜合能力,但在實(shí)踐中融入商務(wù)英語(yǔ)生詞的學(xué)習(xí)和語(yǔ)法的復(fù)習(xí)中,沒(méi)有突出商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的特殊性及針對(duì)性,這是目前大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的一種認(rèn)識(shí)偏差[3]。培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)英語(yǔ)基礎(chǔ)課程中掌握一定的英語(yǔ)能力,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中盡量側(cè)重對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯本身的理論研究,從宏觀上了解商務(wù)英漢雙語(yǔ)具有的特殊性語(yǔ)言特點(diǎn)、文章結(jié)構(gòu)以及語(yǔ)言環(huán)境,熟練掌握商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧,培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)英漢翻譯的口譯和書(shū)面翻譯綜合能力。
近年來(lái),高校不斷擴(kuò)大商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)的招生規(guī)模,與此相對(duì)應(yīng)的大多數(shù)高校的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)資源有限,教學(xué)模式落后于新時(shí)代商務(wù)英語(yǔ)實(shí)際發(fā)展需求。一方面,部分高校采用的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的班容量較大,商務(wù)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)時(shí)教師只能采取統(tǒng)一的理論性教學(xué)方法[4]。同時(shí),為了控制商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)課堂秩序,在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中主要以教師講授為主導(dǎo),削弱了商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)生的參與程度,造成課堂教學(xué)中師生之間缺乏良性互動(dòng),直接影響大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)效果。另一方面,目前使用的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材都是統(tǒng)一教材,盡管內(nèi)容多樣,但理論閱讀占據(jù)主要比例。如果商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)的教師嚴(yán)格按照教材進(jìn)行課堂教學(xué),則不能調(diào)動(dòng)學(xué)生對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)習(xí)的興趣,缺乏商務(wù)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的主動(dòng)性。
此外,當(dāng)前高校在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)時(shí),對(duì)充分激發(fā)學(xué)生的主觀能動(dòng)性和主體性缺乏重視。采用傳統(tǒng)的以教師為中心的大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,更多地偏重于商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)的單向性理論知識(shí)灌輸,很難調(diào)動(dòng)學(xué)生在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的課堂學(xué)習(xí)中的積極性。大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,教師通常借助一些商務(wù)英語(yǔ)翻譯的例子來(lái)進(jìn)行漢英翻譯,在積極性和主動(dòng)性缺失的情況下,學(xué)生往往是機(jī)械化地完成商務(wù)英語(yǔ)翻譯任務(wù),以此交給商務(wù)英語(yǔ)翻譯教師點(diǎn)評(píng)和打分,導(dǎo)致分?jǐn)?shù)無(wú)法體現(xiàn)學(xué)生真實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力。大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)師生之間的交流和互動(dòng)相對(duì)受限制,且學(xué)生不能根據(jù)自己的興趣發(fā)展不同領(lǐng)域的商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧,而且教師對(duì)學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)翻譯作業(yè)的評(píng)語(yǔ)僅限于語(yǔ)法、語(yǔ)境、措辭等,沒(méi)有培養(yǎng)和啟發(fā)學(xué)生在商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)上的一些延伸技能,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)的學(xué)生創(chuàng)新思維引導(dǎo)不足,無(wú)法讓學(xué)生了解商務(wù)英語(yǔ)翻譯的本質(zhì)。
數(shù)字經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展的今天,我國(guó)高校大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)的師資配置整體跨文化背景不足,這也成為商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的桎梏。首先,部分優(yōu)秀的商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)教師非常重視商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的方式和方法,讓學(xué)生得到更多的練習(xí)和自由發(fā)揮的空間,對(duì)學(xué)生的商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的提高有一定作用[5]。但是,部分高校在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)模式方面仍舊落后于新時(shí)代發(fā)展需求,大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教師在翻譯教學(xué)中課堂控制技巧不足,教學(xué)技巧欠缺,跨文化專業(yè)性背景不足,無(wú)法根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)設(shè)置有效進(jìn)行各種創(chuàng)新性的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法,導(dǎo)致學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)效果不佳。此外,大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教材篇幅有限,往往只關(guān)注商務(wù)英語(yǔ)的單詞、語(yǔ)法、句型等,而對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的具體翻譯原則和標(biāo)準(zhǔn)設(shè)置不足。盡管大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)的英語(yǔ)教材增加了整段和全文翻譯的內(nèi)容,但所涉及的實(shí)際商務(wù)語(yǔ)言場(chǎng)景運(yùn)用仍然非常有限,學(xué)生在商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)操中習(xí)慣在未充分理解原文主題的前提下采用直譯的形式進(jìn)行翻譯,英語(yǔ)語(yǔ)感和實(shí)景表達(dá)難以鍛煉。教材中關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧的設(shè)置依然拘泥于原文,只注重商務(wù)英語(yǔ)翻譯的直譯,難以提高學(xué)生的商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的思維能力和創(chuàng)新能力。
充分的理論知識(shí)是開(kāi)展案例教學(xué)的前提。在進(jìn)行案例教學(xué)之前,教師要有充分的教學(xué)準(zhǔn)備,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行案例的學(xué)習(xí),使學(xué)生能更好地了解商務(wù)英語(yǔ)中的一些基本術(shù)語(yǔ),從而確保案例的成功進(jìn)行。教師可以讓學(xué)生根據(jù)課程表完成輔助作業(yè),在教學(xué)前十至十五分鐘內(nèi)放入案例錄像,然后由學(xué)生進(jìn)行領(lǐng)讀、句義的簡(jiǎn)易翻譯,并將案例資料發(fā)給學(xué)生,以便學(xué)生在上課前完成預(yù)習(xí)工作。另外,教師對(duì)案例資料要有一定的了解,要對(duì)案例資料進(jìn)行全面的剖析,以達(dá)到完全把握案例的目的。只有如此,才能使對(duì)案例進(jìn)行更清楚的指導(dǎo)與解釋,從而更好掌控整個(gè)案例教學(xué)課堂,使教師成為指導(dǎo)者和推動(dòng)者。
案例的選取是實(shí)施案例的先決條件,與案例的教學(xué)成效有著密切的聯(lián)系。首先,在對(duì)具體科目的案例進(jìn)行教學(xué)時(shí),在案例的選取上要做減法,盡量減少單案例內(nèi)容,以通俗易懂為準(zhǔn)則;案例教學(xué)的教育思想注重自主探索,因此要根據(jù)學(xué)生當(dāng)前學(xué)習(xí)狀況,正確判斷出學(xué)生的學(xué)習(xí)水平,以此選擇合適案例,從而保證案例教學(xué)的順利進(jìn)行。其次,要與課程的要求相適應(yīng)。大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)旨在提高學(xué)生對(duì)商業(yè)語(yǔ)言的了解與運(yùn)用,因此,選擇的案例應(yīng)滿足單元教學(xué)的需求,并保證案例與教材相結(jié)合。最后,要盡可能貼近學(xué)生的實(shí)際生活。工作場(chǎng)所的商務(wù)英語(yǔ)是一種特殊的情境,所以商務(wù)英語(yǔ)課程中的案例選取要符合企業(yè)職場(chǎng)與現(xiàn)實(shí)的需要。而現(xiàn)實(shí)中的案例常常是案例中有案例,錯(cuò)綜復(fù)雜,這種案例的引入既耗時(shí)又耗力,同時(shí)與當(dāng)前大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)目的背道而馳。
例如,商務(wù)英語(yǔ)課程中Unit 1 Job Interviews這一章節(jié)中,可以根據(jù)學(xué)習(xí)目標(biāo)及任務(wù)、教學(xué)目標(biāo)、學(xué)生現(xiàn)有水平收集案例資料,設(shè)定案例場(chǎng)景“Cindy參加寶潔公司的英文招聘面試,面試官是該公司人力資源總監(jiān)John”,一共分為四個(gè)場(chǎng)景。場(chǎng)景一:見(jiàn)面問(wèn)好(如:John:Nice to meet you,Cindy.I'm John,HRD of the company,Please have a seat.Cindy:?);
場(chǎng)景二:測(cè)試應(yīng)聘者的專業(yè)技能(What are your qualifications?);場(chǎng)景三:測(cè)試應(yīng)聘者的個(gè)人素養(yǎng)及團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)(Can you describe some of your personalities?);場(chǎng)景四:個(gè)人職業(yè)發(fā)展計(jì)劃(What are your career goals?)教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生實(shí)際,確定適合學(xué)生的案例話題,設(shè)計(jì)教學(xué)環(huán)節(jié)。
在案例教學(xué)實(shí)踐中,案例的實(shí)施是最重要的環(huán)節(jié),直接關(guān)系到案例的效果。教師將學(xué)生按案例的角色需求分成幾個(gè)討論組,讓學(xué)生在商務(wù)情境中進(jìn)行仿真練習(xí),讓學(xué)生成為案例實(shí)施主導(dǎo)者。
案例導(dǎo)入:教師可以在討論前將案例資料分發(fā)給學(xué)生,介紹案例背景與教學(xué)安排,這樣可以幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中專注案例內(nèi)容。同時(shí),有助于教師控制課堂過(guò)程、控制論題、學(xué)生情緒、教學(xué)品質(zhì)等,從而營(yíng)造良好的、健康的、積極的教育環(huán)境。例如,Unit 2 Visiting a Factory中,可以導(dǎo)入案例:Alice作為這家服裝公司的商務(wù)助理,現(xiàn)公司委派她陪同F(xiàn)rank去接待來(lái)公司參觀的外賓Mr.Reed,主要活動(dòng)為參觀車(chē)間、介紹產(chǎn)品質(zhì)量及了解公司基本情況。假如你是Frank,負(fù)責(zé)本次接待工作,就如下場(chǎng)景,請(qǐng)完成參觀者和接待者的對(duì)話。
分析討論:在案例討論環(huán)節(jié),以學(xué)生為主,經(jīng)過(guò)初步的預(yù)習(xí)與理解,學(xué)生分組進(jìn)行分析討論。教師還應(yīng)留意案例分析時(shí)所出現(xiàn)的問(wèn)題,并提示學(xué)生做標(biāo)記,以便于發(fā)現(xiàn)問(wèn)題并進(jìn)行下一步分析討論。在課堂上,教師不要直接表露自己的觀點(diǎn),避免學(xué)生產(chǎn)生“思想固化”、過(guò)度依靠教師的心態(tài)。在案例分析和討論結(jié)束后,每個(gè)小組匯總觀點(diǎn),并達(dá)成共識(shí)。比如,《The Olympic Games》課堂教學(xué)中,選擇第二種案例討論方式:將學(xué)生劃分為12個(gè)小組,每組四至五名隊(duì)員,各組自由選出小組長(zhǎng),組員各自分工,確定好角色,并根據(jù)相關(guān)角色來(lái)編寫(xiě)對(duì)話內(nèi)容。
案例展示:在案例演示環(huán)節(jié),由小組成員分別對(duì)小組的討論和解答進(jìn)行演示。如果有意見(jiàn)分歧的問(wèn)題,可以留出適當(dāng)?shù)臅r(shí)間讓學(xué)生再次討論,進(jìn)而引導(dǎo)學(xué)生完善觀點(diǎn),進(jìn)一步提升學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力和語(yǔ)言表達(dá)能力。
歸納總結(jié):教師可以利用板書(shū)或投影來(lái)呈現(xiàn)案例的解析架構(gòu),并對(duì)案例答案進(jìn)行評(píng)估和剖析。要特別重視案例的多元化回答,因?yàn)榘咐幕卮鹜嵌鄻拥?,因此,歸納并不能提供案例的唯一解答。最后教師要對(duì)課堂的討論進(jìn)行整理,歸納出學(xué)生零散的觀點(diǎn)、意見(jiàn),并對(duì)整體的知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行結(jié)構(gòu)化解釋和總結(jié)。并對(duì)此次案例的不足之處與成功之處進(jìn)行評(píng)價(jià)。
評(píng)價(jià)系統(tǒng)可以對(duì)師生在案例教學(xué)模式中的行為進(jìn)行客觀、全面的評(píng)估。首先,教師要對(duì)參加討論的學(xué)生進(jìn)行簡(jiǎn)短的評(píng)價(jià),然后用多元評(píng)價(jià)表的方式進(jìn)行評(píng)分,使其進(jìn)行自我評(píng)估、互評(píng)和師評(píng),以此來(lái)評(píng)定學(xué)生的平時(shí)成績(jī);同時(shí),作為教育實(shí)踐中的反思者與研究者,教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行重難點(diǎn)記錄,以便為仿句寫(xiě)作做好準(zhǔn)備。另外,教師要主動(dòng)地對(duì)案例教學(xué)進(jìn)行深刻的反思,并找出其不足之處,從而達(dá)到以教促教的目的。
隨著新時(shí)代經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展以及我國(guó)教育體系的不斷完善,社會(huì)和企業(yè)發(fā)展對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的需求越來(lái)越大。高校是培養(yǎng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯高素質(zhì)專業(yè)人才的重要輸出基地,通過(guò)案例教學(xué)法能夠從商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)理念、教學(xué)模式以及跨文化教學(xué)等方面,有效提升大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)效果,培養(yǎng)具備商務(wù)英語(yǔ)翻譯運(yùn)用能力、跨文化溝通技巧、良好的思辨能力以及量化思維能力突出的商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)人才,提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的商務(wù)分析決策和實(shí)踐能力。