呂茂麗 王孟琦
(山東科技大學(xué)外國語學(xué)院,山東 青島 266590)
英語短語動詞(phrasal verb)是由動詞加上小品詞構(gòu)成的,是日耳曼語系的獨特語言現(xiàn)象[1]。其結(jié)構(gòu)靈活、語義豐富的特點常常給中國英語學(xué)習(xí)者造成困擾,是英語教學(xué)的重點和難點。本研究以高校英語專業(yè)學(xué)生為研究對象,采用語料庫的研究方法,將英語專業(yè)學(xué)生的專四、專八考試的作文語料與英語本族語學(xué)生的寫作語料進(jìn)行對比,從短語動詞的總體使用特征、不同種類短語動詞的使用情況兩個角度全面考查英語專業(yè)學(xué)生和英語本族語者在短語動詞用法上的差異,并探究差異產(chǎn)生的原因。
短語動詞由動詞加介詞或副詞構(gòu)成。這類動詞曾被稱為“verb phrase”“compound verb”“twopart(and sometimes three part verb)”,20世紀(jì)80年代Mcarthur提出的“phrasal verb”為大多數(shù)學(xué)者采用[2]。對短語動詞的分類,學(xué)界沒有統(tǒng)一的界定。早期學(xué)者將其分為語義透明、比喻性、完成性三種;部分學(xué)者將其分為語義透明、半透明、不透明三種;多數(shù)學(xué)者將其分為語義透明(transparent)和比喻性(figurative)兩種。本研究將采用最后一種分類方法。語義透明類的語義可由其組成成分推斷出來,而比喻性短語動詞的語義無法通過字面意義判斷。如“He turns down the video.”和“He turns down the proposal.”兩句中的“turn down”意義不同,分別屬于以上兩類。
對英語短語動詞的研究主要是針對不同母語背景的學(xué)習(xí)者對短語動詞的回避現(xiàn)象。國外學(xué)者最早對母語為希伯來語和荷蘭語的學(xué)習(xí)者對英語短語動詞的回避現(xiàn)象進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者回避英語短語動詞的主要原因是希伯來語中不存在小品詞,因此學(xué)習(xí)者難以理解短語動詞的結(jié)構(gòu),而使用具有相同意思的單個動詞[1]。此外,對中國英語學(xué)習(xí)者的研究主要是通過測試和訪談的方法調(diào)查其對短語動詞的習(xí)得情況,結(jié)果表明回避現(xiàn)象由短語動詞的語義、學(xué)習(xí)者水平和學(xué)習(xí)環(huán)境等多因素共同決定[3,4]。
上述研究均以多項選擇、翻譯測試和詞匯記憶測試為研究工具,無法測試出學(xué)習(xí)者對英語短語動詞使用的真實水平。隨著語料庫語言學(xué)的發(fā)展,更多學(xué)者選擇語料庫的方法展開對短語動詞的研究[5,6]。通過對比本族語者與中國學(xué)習(xí)者的語料發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者對短語動詞的使用存在不同程度的超用和少用,主要原因是中國學(xué)習(xí)者從小缺乏語塊意識和英語學(xué)習(xí)環(huán)境。然而,以往研究主要關(guān)注學(xué)習(xí)者使用英語短語動詞的階段特征,對英語專業(yè)學(xué)生的研究甚少。為此,文章對比英語專業(yè)學(xué)生語料和本族語者語料,主要探究以下問題:(1)中國英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者使用短語動詞的總體特征有何特點?(2)相較于本族語者,中國英語專業(yè)學(xué)生對不同類型的短語動詞的使用有何差異?造成這種差異的原因是什么?
研究選取的兩個語料庫分別為中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(Chinese Learner English Corpus,CLEC)和英語本族語者作文庫(Louvain Corpus of Native English Essays,LOCNESS)。CLEC是由桂詩春教授和楊慧中教授于2003年主持完成的[7],庫容量為1,070,602詞,包含各個學(xué)習(xí)階段的五個子語料庫。為了方便檢索,筆者將CLEC中的ST5和ST6兩個子語料庫合并為一個語料庫作為研究對象(文中簡稱EM),合并后的庫容量為440,616詞。LOCNESS語料庫包括A-level作文和英美大學(xué)生作文,庫容量為324,304詞。研究用到的檢索工具為AntConc 3.5.8,主要使用的功能是“Advance”高級檢索功能。
本研究考查的短語動詞范圍是Waibel[8]提出的72個常用短語動詞,并按照前面提到的分類方法進(jìn)行分類。短語動詞的提取主要分三步進(jìn)行。首先,選擇“advance”高級檢索,在檢索框中輸入動詞的所有形式,如“turn,turns,turned,turning”;接著,勾選語境詞,在檢索框中添加小品詞,并設(shè)置間隔為右側(cè)1~5詞,點擊“apply”開始檢索;最后,得到檢索結(jié)果后進(jìn)行人工檢索,排除非短語動詞的組合,如“the point is out...”。記錄下72個短語動詞在兩個語料庫中出現(xiàn)的頻率,并轉(zhuǎn)化為標(biāo)準(zhǔn)頻率(standard frequency)(每百萬詞中出現(xiàn)的頻率)進(jìn)行比較。需要注意的是,有些英語短語動詞存在多義,文章規(guī)定以其出現(xiàn)頻率最高的釋義進(jìn)行分類。
為了考查英語專業(yè)學(xué)生和英語本族語者的短語動詞使用情況,筆者從短語動詞總體使用情況和各類別短語動詞使用情況兩方面展開討論。
由表1可知,英語本族語者使用短語動詞的標(biāo)準(zhǔn)頻率為1329,英語專業(yè)學(xué)生使用的標(biāo)準(zhǔn)頻率為2634.95,明顯高于本族語者;在研究的72個短語動詞中,本族語者使用了65個,英語專業(yè)學(xué)習(xí)者使用了59個。整體來看,中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者并不回避使用英語短語動詞,使用頻率甚至高于本族語者,但這無法說明英語專業(yè)學(xué)生已經(jīng)完全掌握了短語動詞的使用方法。從類符數(shù)的比較可以看出,在短語動詞的多樣性上,英語專業(yè)學(xué)生低于本族語者。因此,對短語動詞的具體使用情況值得探討。
表1 短語動詞總體使用頻率
為探討英語專業(yè)學(xué)生對72個短語動詞的具體使用情況,筆者分別統(tǒng)計了37個語義透明短語動詞和35個比喻性短語動詞中超用和少用的比例。計算方法為以短語動詞在EM語料庫中的標(biāo)準(zhǔn)頻率減去在LOCNESS中的標(biāo)準(zhǔn)頻率,將結(jié)果大于0的情況定義為超用;反之,定義為少用。據(jù)此統(tǒng)計兩個類別中超用與少用的短語動詞個數(shù)及比例。英語專業(yè)學(xué)生對各類別短語動詞超用、少用的分布如圖1所示。
圖1 不同種類短語動詞超用、少用的比例
由圖1可知,37個語義透明短語動詞中,超用的個數(shù)為28個,占比80%,少用的個數(shù)為7,占比20%;35個比喻性短語動詞中,超用的個數(shù)為16個,占比45.06%,少用的個數(shù)為18個,占比52.94%。(注:語義透明短語動詞中“put away”和“take apart”和比喻性短語動詞“turn down”在兩個語料庫中出現(xiàn)的次數(shù)均為0,不計入統(tǒng)計)。由此可見,英語專業(yè)學(xué)生明顯傾向于使用語義透明類短語動詞,對比喻性短語動詞存在回避現(xiàn)象。
為進(jìn)一步探析英語專業(yè)學(xué)生語義透明短語動詞超用的原因,筆者將標(biāo)準(zhǔn)化的頻率做差后進(jìn)行降序排列得到中國學(xué)習(xí)者前十個超用的短語動詞,分別為go out,come back,put on,get up,pick up,look up,find out,come out,get out,put in。由此可以看出,以上短語動詞均出現(xiàn)在各種版本的中小學(xué)教材中,是中國學(xué)習(xí)者初學(xué)英語時涉及的短語動詞。其中,小品詞多為“out”“up”,對應(yīng)漢語中的“外面”“上面”。這類小品詞習(xí)得最早,且與漢語的結(jié)構(gòu)和語義相似,符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。由此可見,即使經(jīng)過多年的專業(yè)學(xué)習(xí),英語專業(yè)學(xué)生仍傾向于使用漢語的思維方式再翻譯成具體的英語表達(dá)。此外,短語動詞“go out”“come back”等短語動詞的嚴(yán)重超用體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者對最初學(xué)習(xí)階段掌握的詞匯重復(fù)最多,記憶最牢固。
對語義透明類短語動詞的超用折射出中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中死記硬背的傳統(tǒng)方法,教材中過多的機(jī)械操練,造成學(xué)習(xí)者對這類短語動詞的刻板印象。綜上,對超用的語義透明短語動詞的分析發(fā)現(xiàn):英語專業(yè)學(xué)生對結(jié)構(gòu)、語義與母語相似的短語動詞嚴(yán)重超用;同時,詞匯的最初使用習(xí)慣對英語寫作習(xí)慣產(chǎn)生了深刻的影響。
將比喻性短語動詞標(biāo)準(zhǔn)化的頻率做差后進(jìn)行升序排列,得到的前10個少用的比喻性短語動詞如下:bring up,take on,come about,set out,take in,go along,go about,put forward,carry out,come off。以上短語動詞的意義均無法從構(gòu)成成分中體現(xiàn)出來。此外,筆者發(fā)現(xiàn)前五個嚴(yán)重少用的短語動詞在本族語者語料庫中的標(biāo)準(zhǔn)頻率位列前十,英語專業(yè)學(xué)生卻極少使用。通過分析以上短語動詞的構(gòu)成成分,發(fā)現(xiàn)少用短語動詞中的小品詞和超用的短語動詞的小品詞存在明顯差異。少用短語動詞的小品詞多為“about”“off”“along”,在漢語中沒有對應(yīng)的語義,中國學(xué)習(xí)者難以理解其語義形成的過程。由此可見,中國學(xué)習(xí)者缺乏語塊意識,不理解英語短語動詞的語義形成過程。要從根本上解決這一問題,應(yīng)該在短語動詞的教學(xué)中引入認(rèn)知語言學(xué)的教學(xué)理念,重點培養(yǎng)學(xué)生的隱喻能力,從而加強(qiáng)對短語動詞尤其是其中小品詞的理解,避免望文生義。
對學(xué)習(xí)者回避使用比喻性短語動詞的原因,Ellis(1994)認(rèn)為學(xué)習(xí)者采取回避策略有3大原因:(1)學(xué)習(xí)者對回避的語言形式有粗略了解,對正確使用存在較大的困難;(2)學(xué)習(xí)者雖然具備回避的語言形式的知識,但使用起來仍然困難;(3)學(xué)習(xí)者雖然具有回避使用的語言形式的用法與知識,但與母語的表達(dá)習(xí)慣相差較大而回避使用。由于本研究采用語料庫的研究方法,無法判斷學(xué)習(xí)者采取回避策略的具體原因。由于選用的語料是英語專業(yè)學(xué)生的專四、專八考試作文,筆者認(rèn)為學(xué)習(xí)者回避使用比喻義短語動詞的原因是對這類短語動詞的意義掌握不好,故在考試中采取保險策略。
文章運用語料庫的方法研究英語專業(yè)學(xué)生對短語動詞的使用特點,通過對比CLEC中的英語專業(yè)兩個子語料庫和英語本族語者語料庫LOCNESS,探究72個英語中常用的短語動詞的使用情況。研究表明:從總體上來看,英語專業(yè)學(xué)生不回避使用短語動詞,這說明英語專業(yè)學(xué)生在特定語境下會有意識地選擇使用短語動詞;但對語義透明和比喻性兩種短語動詞的使用情況,英語專業(yè)學(xué)生與本族語者使用習(xí)慣差異較大。對語義透明的短語動詞,存在明顯的超用,這是因為語義透明類短語動詞的語義清晰明了,且結(jié)構(gòu)、語義與漢語相似;對比喻性的短語動詞存在回避現(xiàn)象,這是因為學(xué)習(xí)者使用其中的小品詞存在困難,因此在無法確定意義和用法的情況下選擇了保險策略,回避使用意義不確定的比喻性短語動詞。由此可見,英語專業(yè)學(xué)生對短語動詞的掌握程度并不理想,對回避比喻性短語動詞的原因值得進(jìn)一步研究。
因此,在今后的詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)增加課堂用語中短語動詞的使用頻率,特別是要提高學(xué)生比喻性短語動詞的輸入,在教學(xué)中引入認(rèn)知語言學(xué)的教學(xué)理念。同時,教師應(yīng)使用英語對短語動詞進(jìn)行解釋,以便讓學(xué)生更好地掌握短語動詞的意義和正確用法,避免使用漢語的結(jié)構(gòu)對英語短語動詞套用。此外,在詞匯練習(xí)和考試中避免機(jī)械操練,應(yīng)該對短語動詞設(shè)置主觀題型,從而強(qiáng)化輸出,增加學(xué)習(xí)者自主使用短語動詞的機(jī)會。