• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析漢譯英中詞類轉換的技巧

      2022-03-23 00:35:00姜慧梅
      關鍵詞:漢譯英詞類介詞

      姜慧梅

      詞類轉換,顧名思義,就是指把詞匯的某一詞性轉換成另一詞性。由于英漢兩種語言的差異性,在漢譯英的過程中,為了更好地傳達出原文所表達的含義,確保譯文通順流暢,常常需要進行詞類轉換。對此,筆者就漢譯英過程中詞類轉換的技巧進行了分析,以期對同學們有所助益。

      一、漢語動詞轉換為英語名詞

      漢語動詞無形態(tài)變化,使用頻率較高,而英語中名詞用途廣泛。所以,在漢譯英時,有些漢語動詞實際上可以轉化成英語名詞。例如:

      ①看到兒子畢業(yè)她充滿了自豪。

      The sight of her son graduating filled her with pride.此處漢語動詞“看到”轉換成了英語名詞“sight”)

      ②一提到作文,許多學生頭疼不已。

      At the mention of composition,many students will have a headache.(此處漢語動詞“提到”轉換成了英語名詞“mention”)

      ③使用低噪聲的汽車可以減少噪音污染。

      The application of cars? with low level noise will be reducing noise pollution.(此處漢語動詞“使用”轉換成英語名詞“application”)

      ④地鐵作為現(xiàn)代城市重要的交通工具,政府和社會高度關注它的安全性和穩(wěn)定性。

      The subway is an important transportation means in modern cities. The government and society show great concern for its safety and stability.(此處漢語動詞“關注”轉換成了英語名詞“concern”)

      二、漢語動詞轉換成英語介詞

      英語中介詞或介詞短語不計其數(shù),它們中有些蘊含著較強的動作性,故而在翻譯時,若能把漢語動詞轉換為英語介詞,往往可以增強譯文的表達效果。例如:

      ①那位老奶奶拄著拐杖走路。

      The old woman walked with a stick.(此處漢語動詞“拄著”轉換成了英語介詞“with”)

      ②有一群年輕人沿著小路走來。

      There was a group of youths coming up the path.(此處漢語動詞“沿著”轉換成了英語介詞“up”)

      ③這個女孩自尊心太強,不愿向家人尋求幫助。

      The girl was too proud to ask her family for help.(此處漢語動詞“尋求”轉換成了英語介詞“for”)

      ④盡管飛機票昂貴,但是仍有許多人乘坐飛機到世界各地旅行。Although plane tickets are? expensive,many peo- ple still? travel to different places in the world by air.(此處漢語動詞“乘坐”轉換成了英語介詞“by”)

      三、漢語名詞轉換為英語動詞

      在漢譯英時,同學們還可以將某些漢語名詞轉換成英語動詞,這樣可以極大地豐富英語句式。例如:

      ①大象的特點是耳朵大。

      Elephants are characterized by large ears.(漢語名詞“特點”轉換成了英語動詞“characterized”)

      ②這部電影給觀眾留下了深刻的印象。

      The film impressed itself greatly upon the mind of audience.(此處漢語名詞“印象”轉換成英語動詞“im- pressed”)

      ③計算機技術在現(xiàn)代生活中的意義十分重大。

      The computer technology means so much in mod-ern life.(此處漢語名詞“意義”轉換成英語動詞“means”)

      ④該課程的目的在于發(fā)展兒童的英語口語能力。

      The course aims to develop children’s oral English ability.(此處漢語名詞“目的”轉換成英語動詞“aims”)

      四、漢語名詞轉換成英語形容詞

      英語中許多形容詞加上定冠詞the可以表示某一類人。因此,在漢譯英時,不妨根據(jù)英語表達習慣,將漢語名詞轉換為英語形容詞。例如:

      ①他們?yōu)樨毨д咛峁┦澄锖妥∷?/p>

      They provided food and shelter for the poor.(此處漢語名詞“貧困者”轉換成英語形容詞“poor”)

      ②有好的社會保障,老年人都過得很安逸。

      With good social security,the aged can live at ease.(此處漢語名詞“老年人”轉換成英語形容詞“aged”)

      ③有錢者出錢,有力者出力。

      The rich will be asked to contribute money ;The? strong to contribute labor.(此處漢語名詞“有錢者”“有力者”轉換成英語形容詞“rich”、“strong ”)

      當然,詞類轉化技巧并不局限于上述提及的幾種情況,除此之外,還可以把漢語動詞轉換為英語形容詞,漢語形容詞轉換成英語名詞,或漢語名詞、形容詞轉換為英語副詞等。在平時的漢譯英翻譯訓練中,同學們要注意從實際出發(fā),靈活進行詞類轉化,從而提高翻譯的準確性和多樣性。

      (作者單位:江蘇省鹽城市第一中學)

      猜你喜歡
      漢譯英詞類介詞
      【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
      英語世界(2022年10期)2022-03-07 13:39:06
      介詞和介詞短語
      用詞類活用法擴充詞匯量
      基于語料庫“隱秘”的詞類標注初步探究
      從成語中學習詞類活用
      【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
      英語世界(2018年10期)2018-11-28 04:45:01
      介詞不能這樣用
      On Home
      英語世界(2017年10期)2018-01-04 16:19:00
      淺談漢譯英中文化差異的處理方法
      學周刊(2016年23期)2016-09-08 08:57:48
      基于“字本位”理論再談漢語詞類問題
      方城县| 那坡县| 甘南县| 武宁县| 贡嘎县| 襄城县| 威宁| 报价| 海林市| 新建县| 江油市| 长顺县| 简阳市| 定日县| 堆龙德庆县| 右玉县| 安图县| 长春市| 鸡泽县| 津南区| 阿图什市| 祁连县| 吴忠市| 大邑县| 信阳市| 浏阳市| 凯里市| 上饶市| 苏尼特右旗| 枣强县| 宝清县| 固安县| 皋兰县| 惠州市| 冷水江市| 关岭| 虹口区| 金阳县| 鄂托克前旗| 大渡口区| 临安市|