趙真華
(渤海大學(xué) 國(guó)際教育學(xué)院,遼寧 錦州121013)
新冠肺炎疫情以來,中國(guó)高校與巴基斯坦的教育交流并未因此而停滯,繼續(xù)以線上線下相結(jié)合的方式開展,并逐步得以恢復(fù)和發(fā)展。結(jié)合線上“漢語橋”、漢語夏令營(yíng)和冬令營(yíng)項(xiàng)目,巴基斯坦?jié)h語學(xué)習(xí)者的漢語水平得到了提高,但在教學(xué)和語言交際中,我們也對(duì)學(xué)習(xí)者漢語習(xí)得過程中的偏誤進(jìn)行了重點(diǎn)關(guān)注,本研究主要考察巴基斯坦學(xué)習(xí)者在語音習(xí)得偏誤上的表現(xiàn)和原因。
筆者在巴基斯坦木爾坦伊斯蘭學(xué)院(Islamic College of Multan)漢語班中選取學(xué)員24人,進(jìn)行本研究的實(shí)驗(yàn)和問卷調(diào)查,其中10人有來華學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,所有學(xué)員都通過了HSK3級(jí)考試,成績(jī)?cè)?80分以上。實(shí)驗(yàn)對(duì)象分為三組,每組8人,分別對(duì)聲母、韻母和聲調(diào)的習(xí)得情況進(jìn)行考察。
漢語普通話的語音系統(tǒng)由聲母、韻母和聲調(diào)三部分構(gòu)成,普通話有21個(gè)聲母,35個(gè)韻母,聲調(diào)分為陰平、陽平、上聲和去聲[1]。巴基斯坦學(xué)習(xí)者的母語為烏爾都語,教學(xué)授課語言以漢語為主、英語為輔。普通話聲母和韻母與學(xué)習(xí)者母語烏爾都語的輔音和元音具有相關(guān)性,而聲調(diào)和連接變調(diào)是普通話所特有的,我們?cè)趯?shí)驗(yàn)中發(fā)現(xiàn)三者在語音習(xí)得過程中都會(huì)發(fā)生一定規(guī)律性的偏誤現(xiàn)象。
在聲母語音實(shí)驗(yàn)中,8人參與測(cè)試取樣,21個(gè)聲母,每個(gè)聲母選取5個(gè)單字,記錄學(xué)生的發(fā)音狀況,共取得840個(gè)語音樣本。通過聽辯研究,得到有效樣本825個(gè),其中偏誤樣本217個(gè),占有效樣本的26.3%。實(shí)驗(yàn)顯示,聲母偏誤的第一個(gè)多發(fā)區(qū)在p、t、k三個(gè)塞音上,偏誤樣本會(huì)發(fā)為b、d、g三個(gè)音,偏誤率為32.20%(樣本數(shù)118,偏誤數(shù)38)。如在4個(gè)樣本中學(xué)習(xí)者把攀(pān)讀作班(bān);3個(gè)樣本中學(xué)習(xí)者把同(tóng)讀作東(dōng);3個(gè)樣本中學(xué)習(xí)者把開(kāi)讀作該(gāi)。
偏誤發(fā)生率較高的第二多發(fā)區(qū)在c、ch、q三個(gè)塞擦音上,學(xué)生經(jīng)常會(huì)與z、zh、j三個(gè)音混淆。zh和j,q和c也有發(fā)生混淆的現(xiàn)象發(fā)生。
部分學(xué)習(xí)者把x讀成s,如4個(gè)樣本中學(xué)習(xí)者把西(xī)讀作思(sī)或近似的音。
巴基斯坦學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語聲母偏誤的原因主要由母語的負(fù)遷移引起。漢語與烏爾都語、英語相比較,基本不受影響的只有m、n、l、r四個(gè)濁音聲母。由于漢語的塞音和塞擦音為清音,但清、濁音并非主要區(qū)別特征,送氣和不送氣是區(qū)別特征;而烏爾都語輔音的主要區(qū)別特征是清、濁音,送氣與不送氣并非區(qū)別特征,因此學(xué)習(xí)者會(huì)將漢語的塞音送氣音全部發(fā)成不送氣音,因此發(fā)音實(shí)驗(yàn)結(jié)果均出現(xiàn)送氣殘缺,清音濁化[2]。
在考察韻母的實(shí)驗(yàn)中,對(duì)單元音韻母和復(fù)韻母分別進(jìn)行研究分析。首先從9個(gè)單元音韻母a、o、e、i、u、ü、-i(前)、-i(后)er開始,每個(gè)韻母選擇5個(gè)漢字拼音,記錄由8個(gè)學(xué)員的發(fā)音的360個(gè)樣本,有效樣本314個(gè)。向?qū)W生發(fā)測(cè)試問卷24份,問題總數(shù)720個(gè)。 經(jīng)分析發(fā)現(xiàn),韻母偏誤最多是ü,38個(gè)有效樣本中有14個(gè)樣本發(fā)音錯(cuò)誤,偏誤率36.84%很多學(xué)生發(fā)出u的音或近似于u的音。
其次,韻母偏誤出現(xiàn)在卷舌元音er上,36個(gè)有效樣本中,有13個(gè)樣本發(fā)音錯(cuò)誤,偏誤率36.11%,多數(shù)偏誤樣本發(fā)作/e/或/?/,部分樣本甚至發(fā)成了/a/。
韻母i在所有韻母中最復(fù)雜最難習(xí)得。首先是其兼職原則,學(xué)生對(duì)有(yǒu)和酒(jiǔ)的拼音表示困惑。由于漢語對(duì)i的音位變體并未明確標(biāo)出,//、//兩個(gè)音在學(xué)生的拼讀中錯(cuò)誤率非常高。
復(fù)韻母的語音樣本中,an、en、in會(huì)發(fā)成近似于 ang、eng、ing的音。
半元音w和y的拼音規(guī)則相對(duì)復(fù)雜,在對(duì)學(xué)生的測(cè)試問卷中,學(xué)生錯(cuò)誤率超過30%,特別是在習(xí)得韻母iou,uei,uen時(shí),對(duì)規(guī)則的掌握感覺難度很大,出現(xiàn)非規(guī)律性的錯(cuò)誤,不能正確使用iu,ui,un。
韻母習(xí)得的偏誤的原因相對(duì)于聲母來說更為復(fù)雜,母語的負(fù)遷移是其中的主要因素,韻母規(guī)則、特別是復(fù)韻母用法的習(xí)得難度較聲母相比大大增加,同時(shí)由于聲母偏誤伴生在其中,偏誤間相互交叉,偏誤的比率上升。
在聲調(diào)的語音樣本中,由8個(gè)研究對(duì)象對(duì)4個(gè)聲調(diào),共16個(gè)單字進(jìn)行發(fā)聲實(shí)驗(yàn),共128個(gè)樣本,每個(gè)樣本設(shè)起點(diǎn)到終點(diǎn)的9個(gè)采樣點(diǎn),提取基頻數(shù)據(jù),在excel表中求基頻均值。將語音數(shù)據(jù)通過Praat軟件進(jìn)行分析,按石鋒提出的計(jì)算公式[3]:
T=[(lgx - lgminb)/(lgmaxa - lgminb)]×5
計(jì)算取調(diào)值(T值)。經(jīng)過對(duì)比分析表明:巴基斯坦學(xué)生的聲調(diào)習(xí)得偏誤主要表現(xiàn)為上聲的發(fā)音與普通話標(biāo)準(zhǔn)模型差距大,調(diào)值多在222至225之間,與普通話調(diào)值的214有較大差距。陰平問題排在其后,出現(xiàn)偏誤的發(fā)音,其調(diào)值多為33或22。
聲調(diào)是漢語區(qū)別意義的重要特征,是交際者對(duì)語音感知的重要信號(hào),“烏爾都語和英語都屬于印歐語系的分支,都是非聲調(diào)語言,與作為聲調(diào)語言的漢語差別較大[4]” ,由于烏爾都語和英語本身以音調(diào)區(qū)別意義并不普遍,巴基斯坦學(xué)習(xí)者在漢語語音習(xí)得的過程中,常常參照英語的升調(diào)和降調(diào)來比照漢語聲調(diào),出現(xiàn)偏誤的頻度較高,由于聲調(diào)的問題有時(shí)不影響交際,有時(shí)為巴基斯坦學(xué)習(xí)者所忽視。
基于我們對(duì)巴基斯坦學(xué)習(xí)者語音習(xí)得偏誤的研究,即巴基斯坦學(xué)習(xí)者在聲母、韻母、聲調(diào)三方面的語音學(xué)習(xí)中存在的難點(diǎn)問題與不足之處,我們?yōu)榻虒W(xué)者提出四點(diǎn)建議:
如前所述,由于漢語的塞音和塞擦音為清音,但清、濁音并非主要區(qū)別特征,送氣不送氣與否才是區(qū)別特征。因此,教學(xué)者應(yīng)在教學(xué)初期就向?qū)W習(xí)者介紹漢語語音的區(qū)別特征,并通過詢問其母語中的相關(guān)詞匯,展示發(fā)音差異,使其明確區(qū)別特征。在教師朗讀示范易混聲母時(shí),注意展示區(qū)別特征,如拼音p與b均為清輔音,不同點(diǎn)在于送氣與不送氣,并將清、濁及送氣與否的各種組合讀法讀出來,讓學(xué)習(xí)者進(jìn)行區(qū)分。需要強(qiáng)調(diào)的是教學(xué)者必須了解和掌握清音與濁音、送氣音與不送氣音的發(fā)音差異,特別是清音和濁音差異不是漢語里的可以明確區(qū)分的發(fā)音特征,可借助其他語言如法語仔細(xì)體會(huì)。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者對(duì)單韻母的掌握情況稍好,但還應(yīng)加強(qiáng)ü和i教學(xué),而其習(xí)得復(fù)韻母存在的問題較多。因此,可通過加強(qiáng)韻母的組合練習(xí)幫助其提高。教學(xué)者可將復(fù)韻母拆解為單韻母,將單韻母組合拼讀,如將復(fù)韻母前鼻音an拆解為a與n,將后鼻音復(fù)韻母ang拆解為a與ng,在拼讀中體會(huì)不同,帶領(lǐng)學(xué)習(xí)者多聽多說,以提升復(fù)韻母的習(xí)得效果。
巴基斯坦學(xué)習(xí)者的聲調(diào)習(xí)得偏誤主要表現(xiàn)為上聲的發(fā)音與普通話標(biāo)準(zhǔn)模型差距大,調(diào)值多在222至225之間。有關(guān)研究指出,當(dāng)學(xué)習(xí)者將上聲讀為半音,即214的一半21時(shí),在日常交流表達(dá)時(shí),也可以達(dá)到交際效果[5]。因此,我們?cè)诎突固沟恼n堂中嘗試了讓學(xué)習(xí)者將上聲讀為21,重視降調(diào)降的過程,如教授mǎ這個(gè)字音時(shí),可先讓學(xué)生發(fā)介于mā和mà之間的音,忽略升尾,視教學(xué)效果再進(jìn)行更進(jìn)一步的調(diào)整,直到可以正確掌握。
在教學(xué)中,無論是教學(xué)者還是學(xué)習(xí)者都時(shí)常要借助英語來學(xué)習(xí)漢語,特別是開展教學(xué)的初期,對(duì)于學(xué)習(xí)者來說,以積極的學(xué)習(xí)策略來脫離英語的介入,才能真正提高其漢語的認(rèn)知水平。因此,在教學(xué)實(shí)踐中如果教學(xué)者可適當(dāng)減少英語作為中介工具的依賴,可在一定程度上減少英語的負(fù)遷移作用。
巴基斯坦學(xué)習(xí)者漢語語音習(xí)得偏誤的表現(xiàn),體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者的認(rèn)知方式和認(rèn)知策略的不足,也為教學(xué)者提供了改進(jìn)教學(xué)的依據(jù)。在分析偏誤和歸納原因的過程中,要求學(xué)習(xí)者優(yōu)化語音習(xí)得的方案,教學(xué)者也應(yīng)在教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn)教學(xué)對(duì)象偏誤的規(guī)律性和原因,在語言交流和教學(xué)實(shí)踐中總結(jié)和提高,提高國(guó)際中文教育的教學(xué)水平和教學(xué)質(zhì)量。