摘要:作為漫威首位華裔超級英雄,《尚氣》未上映之前便受到了國人極大的關(guān)注,但種種細(xì)節(jié)都在表述西方對中國的印象。國際視野下,電影中的中國元素經(jīng)歷著解析與重構(gòu),西方思維與東方文化碰撞融合,如何讓本土故事被正確輸出、讓他人講好中國故事十分重要。文章通過探析電影《尚氣》中的對位閱讀,分析其對中國元素運(yùn)用的可借鑒之處與不足,并提出合理可行的優(yōu)化措施建議。
關(guān)鍵詞:國際視野;電影;《尚氣》;對位閱讀
中圖分類號:J905 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-8883(2022)01-0058-03
一、前言
美國當(dāng)代著名批評家薩義德在后殖民理論中創(chuàng)造性提出“對位閱讀”這一概念:處理相同的歷史,以不同的觀點(diǎn)和方式。他能夠展示在不同角度下,人們對一段相同的文字的差異化理解。“西方掌控著媒體等文化傳播手段,將那些歷史事實記錄、保留并流傳下來,成為全世界公共的歷史經(jīng)驗,于是在‘再現(xiàn)’的過程中,東方成為西方的‘他者’。”[1]
薩義德在《文化》中提到英國小說《文靜的美國人》,小說中的越南姑娘總身穿一身旗袍,黃色的皮膚,文靜乖巧,每日的工作就是燒大煙、沏茶,這便是西方人眼中的東方女人形象。談?wù)摎W洲對東方的看法,不能忽視真正的當(dāng)事人——東方,需要用對位式閱讀,挖掘文本的公共面與現(xiàn)實面。
對位閱讀同樣可以用來分析當(dāng)今的影視作品,導(dǎo)演是對一步電影擁有“統(tǒng)治權(quán)”的人,而他所拍攝的影片便是以自身視角對另一事物的再創(chuàng)作?!渡袣狻纷鳛槁状我灾袊适聻楸尘暗某売⑿垭娪?,本身擁有著足夠強(qiáng)大的IP以及受眾,中國故事出現(xiàn)在更大的舞臺是每個國人都想看到的,但電影在立項之初就不斷遭受著口誅筆伐,不論是選角、人物角色的名字還是其想要表達(dá)的觀念,無不顯現(xiàn)著導(dǎo)演、好萊塢,甚至整個美國對中國的刻板印象。只有關(guān)注文化誕生的歷史背景,用不同的視角、立場,全面地看待一種文化,才可以真正利用好優(yōu)質(zhì)IP。
二、影像視覺表現(xiàn)的對位
電影是視覺的藝術(shù),演員、場景、服裝、道具、妝容等對電影的視覺表現(xiàn)起著至關(guān)重要的作用,良好的視覺效果能夠幫助影片更好地塑造人物形象,敘述故事,表達(dá)情感。
(一)人物形象的對位
在電影未上映之前,影片將反派角色命名為“傅滿洲”,其由華人演員梁朝偉飾演,而傅滿洲便是西方對亞裔丑化得最徹底的角色,同時也是西方提出“黃禍論”的代表人物。在以中國元素為主的電影中,將反派角色命名為“傅滿洲”“滿大人”,這本就是對中國元素的不尊重。盡管為迎合中國觀眾的情緒,漫威對這位“滿大人”作了一定的調(diào)整,但這并不能使中國觀眾滿意,不論外面的衣服如何改變,他都脫胎于傅滿洲,還有些人認(rèn)為作為扮演者梁朝偉“不愛惜羽毛”。英國《泰晤士報》的標(biāo)題則直言“漫威冒著激怒中國人的危險把傅滿洲帶了回來”[2]。
在選角上,由加拿大裔演員劉思慕飾演的尚氣,以及奧卡菲娜飾演的Katy似乎也印證了這一事實。出道多年并沒有太多戲份的劉思慕,在2021年突然拿到了如此重要的角色,黃皮膚、方臉、單眼皮、高顴骨,長相平平的他卻擁有著西方眼中亞裔的外貌、中國人的外貌。這并不是對演員外貌的詆毀,西方視角下的東方形象并沒有改變,但美的價值是共通的,選角甚至可以說是為了滿足西方觀眾的審美而刻意進(jìn)行的丑化。
1987年由意大利導(dǎo)演貝納爾多·貝托魯奇執(zhí)導(dǎo)的《末代皇帝》,豆瓣評分高達(dá)9.3分,片中所有擁有一定戲份的角色,無一例外都擁有炯炯有神的眼睛和深邃的眼眸,這足以證明在審美上,東西方是擁有相通之處的。
反觀《尚氣》,導(dǎo)演和編劇并沒有去尋找真實存在的亞洲面孔,而是反其道而行之,展現(xiàn)了一個他們心中所想的形象,因此電影自然得不到中國觀眾的喜愛。
(二)中國元素運(yùn)用的對位
不同聲音的碰撞與交替構(gòu)成了一部多重奏的華美樂章,只有主題自然流暢地切換,任何主導(dǎo)因素都是暫時的,樂章才能富有層次且動人心弦,電影亦是如此。電影中出現(xiàn)了大量的中國元素,太極、氣功、龍、帝江、九尾狐、狻猊、麒麟等等,這些優(yōu)質(zhì)的中國元素若能充分利用和展現(xiàn),一定會成為打通中國市場的利劍。將《山海經(jīng)》中的神獸搬上屏幕甚至可以說是《尚氣》最為成功的部分,以帝江為原型的莫里斯,可愛的形象加上中國IP的加持,一出場便能抓住觀眾的眼球,而主角四人穿過變幻莫測的竹林到達(dá)塔羅,天空中的鳳凰、隨處可見的《山海經(jīng)》中的怪獸,更是讓觀眾仿佛置身于一個奇幻的中國秘境,不由自主地沉浸到情景中去。
但充分合理的利用并不是元素的羅列和堆砌,片中的中國元素雖多,可每次出現(xiàn)都稍顯突兀,沒有前因后果支撐,建立在高山上的豪華中式庭院、徐夏玲那似練功服又像舞蹈服的裝扮、龍頭與馬身的組合,本不相干的中國元素隨意拼接,只會讓中國觀眾看完后產(chǎn)生恍惚感,也無法讓國際觀眾對中國產(chǎn)生更為深刻的認(rèn)識。應(yīng)保證質(zhì)量而非數(shù)量,以劇情的必要設(shè)置為基礎(chǔ),注重真實感和邏輯性,充分利用好中國元素。
三、敘事方式的對位
(一)敘事內(nèi)容的對位
以中國元素為創(chuàng)作背景,一定要講好中國故事,而中國故事不單單只是展現(xiàn)中國人、中國景、中國物,更應(yīng)去展現(xiàn)中國事,其內(nèi)核應(yīng)該是深深扎根在中國土壤上的中國文化和中國精神,唯有這樣,才能讓這些元素變得有血有肉,而不是空有其表。
影片中不乏對氣功的描寫,氣功作為傳統(tǒng)的中國元素,是通過對自身身體和心理進(jìn)行調(diào)節(jié),使人自身精神達(dá)到一定程度后展現(xiàn)出的特殊的功力,雖帶有一定的玄幻性質(zhì),但本質(zhì)上是中國人對精神的高度追求。然而,在電影《尚氣》中,來自中國的氣功具有西方的魔幻色彩。
同樣在影片中被西方化的還有片中出現(xiàn)的龍,龍作為中國最具代表性的神異動物,一直以來都令人敬仰生畏。影片中,在尚氣墜入海底瀕死之際,他喚醒了自己的神龍之心,駕馭著龍同片中的噬魂獸展開最終對決。龍的首次出場還是值得贊揚(yáng)的,“角似鹿、頭似駝、眼似兔、項似蛇、腹似蜃、鱗似魚、爪似鷹、掌似虎、耳似?!?,喜水且具有威嚴(yán),能一下子吸引住觀眾的眼球,這一元素本可以得到更充分的利用,但在影片打斗結(jié)束后,龍就成了只是幫助主角戰(zhàn)勝邪惡角色的“坐騎”,前期的鋪墊、對龍出現(xiàn)的細(xì)節(jié)引導(dǎo)不夠,后期打斗后對這一元素的運(yùn)用又草草了之。
在西方創(chuàng)作者的跨文化敘事中,東方往往扮演著裝飾性的角色,而非構(gòu)成整個作品的血肉與骨髓。雖然《尚氣》擁有眾多具有代表性的中國元素,但對人物角色素材的膚淺運(yùn)用以及表述的隨意,還是會讓本土觀眾產(chǎn)生一種陌生感和錯落感,甚至不明白元素出現(xiàn)在該處的意義是什么。在西方看來正常不過的元素運(yùn)用在中國故事中水土不服,究其原因,是西方對東方長期偏見所留下的“后遺癥”。
2020年,美國迪士尼曾翻拍中國著名的傳統(tǒng)故事《花木蘭》,但影片中所展示的花木蘭已經(jīng)脫離了中國人心中那個替父從軍、膽識過人、巾幗不讓須眉的女豪杰形象,《花木蘭》變成了迪士尼標(biāo)準(zhǔn)的“公主故事”。這便是以西方的審美喜好、審美傾向運(yùn)用中國元素所產(chǎn)生的矛盾,導(dǎo)致中國元素被西方化,雖有著中國元素的外殼,但卻失去了內(nèi)核,最后只留下西方所認(rèn)同的表達(dá)方式和表現(xiàn)手法,而失去了這一中國元素的本質(zhì)。敘事內(nèi)容的對位,使得國人在看到中國元素出現(xiàn)時,總是從起初的驚奇到疑惑,再到失望,也無法因此產(chǎn)生足夠強(qiáng)的共鳴。
(二)敘事主體的對位
一切精神都需要具體的物質(zhì)來承擔(dān),想要打動中國觀眾,只是選取一張“中國面孔”是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,這個人身上應(yīng)具備一定的意識和人文精神?!爸袊恕迸c“中國人們”,雖是一字之別,但是受眾卻從個體變成了一個龐大的群體。
在中國的許多電影中,導(dǎo)演喜歡將鏡頭對準(zhǔn)市井里的小人物,因為他們的本土特色更鮮明,更直接地說,是因為他們更真實?!渡袣狻吩谌宋镌O(shè)定上,將主角設(shè)定成一個酒店前的停車員,倘若用中國化的表達(dá)方式對人物進(jìn)行塑造,本可以在此人物基礎(chǔ)上設(shè)阻,用一系列困難與窘境迫使其作出艱難的抉擇,最終展現(xiàn)他內(nèi)心的光輝。但隨著故事的推進(jìn),劇情又落入了傳統(tǒng)商業(yè)片的窠臼,主角尚氣展現(xiàn)出了自己強(qiáng)大的家族背景,這些設(shè)定不但不能帶給觀眾驚喜,反而適得其反,觀眾心中最多的感觸是“又是這樣”,本還對中國故事背景滿懷希望,卻又是標(biāo)準(zhǔn)的好萊塢式敘事方式。
中國元素固然重要,但更重要的是銜接這些元素、使其與劇情關(guān)聯(lián),如果不在刻畫人物性格上下功夫,即使方針再齊、燈籠再多,也于事無補(bǔ)。
四、核心價值觀的對位
電影作為人類偉大的發(fā)明之一,是新時代中國向各個國家展示自己價值觀的有力武器。中國一向是一個追求和平的國家,“和氣”一詞早已融入每個中國人的骨髓,武功的存在絕不是為了侵略和征服,而是為了抵御外敵、強(qiáng)身健體。但若非親眼所見、親身體會,西方人又怎能畫出東方的月亮?
電影中由梁朝偉飾演的反派角色,靠著手環(huán)賦予他的氣功,已存活幾千年,可從始至終他都不斷地展現(xiàn)想要以武力擴(kuò)張的意圖,這種意圖是沒有其他外來的理由的,而是完全發(fā)自一個人物內(nèi)心想要武力擴(kuò)張侵略的欲望,顯然這與中國所崇尚的價值觀是不同的,西方人用中國元素講西方的價值觀,失去了故事的支撐點(diǎn),劇情自然也會變得散亂。
同時,中國作為一個強(qiáng)調(diào)集體的國家,講究“善于人同”,強(qiáng)調(diào)“舍己為人”,不論是尚氣在最終決戰(zhàn)中獨(dú)自面對反派噬魂獸,還是女主那至關(guān)重要的一箭,展現(xiàn)的都是美國的個人英雄主義,通過個人的極致表現(xiàn)來征服觀眾。不論是塔羅村的村民還是文武手下的部隊,在整個影片中都發(fā)揮了微乎其微的作用,先展現(xiàn)主角等人極端個人能力,再讓集體適當(dāng)發(fā)揮可有可無的作用,借這種綠葉襯紅花的方式,樹立一個極其高大的形象,這便是漫威想要滿足中國觀眾的方式,顯然,這種方式在中國是行不通的。
好萊塢所有國外元素與本國元素同時出現(xiàn)的電影,都喜歡塑造一個“背叛者”的形象,一個來自其他國家,但最終極度擁護(hù)熱愛美國的角色,這看似多元化的碰撞,實際上還是單一的文化價值表達(dá)。這種價值觀的對位,實質(zhì)上是價值觀的文化輸出,讓你不經(jīng)意間便接受了導(dǎo)演想要你接受的價值觀。一方面限于全球的市場、全球的觀眾,導(dǎo)演無法過渡地刻畫出主角原生文明的邪惡與黑暗,一方面又要故事的主人公“棄暗投明”,擁護(hù)美利堅精神,擁護(hù)美國,這就使得角色的行為邏輯混亂,變得沒有條理甚至有些奇怪,這同洗腦在本質(zhì)上有著一定的聯(lián)系。
《尚氣》以中國故事為背景,一方面將中國和而不同、注重集體的觀念洗掉,另一方面又在不斷突出美國的個人英雄主義,再好的宣傳也只能是熱臉貼冷屁股,讓人感慨這么近,又那么遠(yuǎn)。
五、國際視野下的“東方困境”
“他人無法再現(xiàn)自我,他們只能被他人再現(xiàn)”,這句話生動地表明了“東方”在全球視野下處于何種尷尬的境地。中國向來不缺少好的故事、好的素材,但其總是無法得到正確且充分的利用,并展現(xiàn)在國際視野下。
《尚氣》電影中的問題,實質(zhì)上是西方乃至世界對中國印象的縮影,雖然我國綜合國力不斷提高,文化影響力不斷增強(qiáng),但西方影視對中國的印象還是沒有改變。國內(nèi)視頻創(chuàng)作者李子柒在國外知名網(wǎng)站YouTube上收獲了大批粉絲,得到了西方觀眾的喜愛,究其原因,除了高質(zhì)量的視頻外,還因為它迎合了西方對東方生活的想象:與世隔絕,與世無爭,所有的勞動都是通過手工完成的,而展現(xiàn)中國傳統(tǒng)元素或現(xiàn)代生活的視頻在網(wǎng)站上少之又少。
刻板印象不被打破,影視創(chuàng)作中就難免帶有偏見的影子,以此為基礎(chǔ)創(chuàng)造的中國元素電影就會帶著強(qiáng)烈的主觀色彩,這些作品傳播出去后只會不斷加深曾經(jīng)對中國下的定義,這關(guān)系到中國故事如何走出去,如何正確地走出去,再被正確地吸收,以此來打破當(dāng)今西方“想象”中的中國的惡循環(huán)。單個不代表全部,過去不代表現(xiàn)在,正如薩義德所說:“一個非東方人轉(zhuǎn)化為代表整個東方的符號。”[3]《尚氣》是一種建立在東方主義基礎(chǔ)上的再創(chuàng)作,沒有真實的社會依據(jù)作為支撐,而是通過憑空想象,甚至為了迎合一些社會輿論而進(jìn)行扭曲,傅滿洲如此,尚氣亦是如此。
六、結(jié)語
中國元素、中國故事出現(xiàn)在國際視野是可喜可賀的,中國故事不斷走出去與再傳播是每個國人都想看到的?!渡袣狻返膭?chuàng)作是中國元素與外國故事的碰撞,這要求我們既要不斷關(guān)注對自身形象的再塑造,是否仍處于曾經(jīng)相對弱勢的地位,更要不斷改進(jìn)自身的文化輸出形象??释哒J(rèn)同的前提是自我認(rèn)同,讓他者更好地展現(xiàn)自身元素的前提是自身文化實力足夠強(qiáng)大,只有這樣,才能從被輸入轉(zhuǎn)換為輸出?!痘咎m》《長城》《尚氣》都是中國故事,是對中國元素的再創(chuàng)作,但結(jié)果是顯而易見的,好事多磨,文化的融合需要更細(xì)致的打磨和表現(xiàn),而我們首先要做的便是自我認(rèn)同,理性分析,開放包容,我們需要更多的時間和耐心去打破壁壘,使中國元素能以更好的姿態(tài)展現(xiàn)在國際視野中。
參考文獻(xiàn):
[1] 李博.解讀薩義德“對位式閱讀”:以《文化與帝國主義》為例[J].青年作家(中外文藝版),2010(8):80.
[2] 楊蕾.從“傅滿洲”到“尚氣”:西方影視中華人形象塑造的“東方主義”困境[J].常州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2020,21(4):105-116.
[3] 周冰心.迎合西方全球想象的“東方主義”:近年來海外“中國語境”小說研究[J].華文文學(xué),2006(1):41-68.
作者簡介 郭名揚(yáng),本科在讀,研究方向:電影學(xué)。