◎ 夏殷棕 編譯
一個小村莊里有個年輕人叫湯姆,他是個易怒的人,別人對他來不得一點(diǎn)點(diǎn)冒犯,否則他會暴跳如雷,常拒他人于千里之外。湯姆也知道這樣不好,但是他和家人再怎么努力都無濟(jì)于事,因此這一家子深陷在痛苦之中。
有一天,父母叫湯姆去向村中的智者求助,這位智者雖有些古怪,但其解決問題之法特別而且有效,因此遠(yuǎn)近聞名。
湯姆來到智者家,智者了解了情況之后,就叫湯姆到野外去,采兩坨陶土回來。
湯姆采回來兩坨陶土后,智者叫他用一坨陶土做個花瓶。湯姆想這一定是智者幫助他解決問題的方法,所以就滿懷希望地干了起來,他堅(jiān)信藝術(shù)創(chuàng)作的過程有助于改變自己暴躁的脾氣。不久,花瓶做出來了,他還在花瓶上畫了漂亮的畫,然后放在窯里燒。成品燒出來后,湯姆把漂亮的花瓶拿給智者看,他對自己的作品充滿了自豪,并相信自己的脾氣已經(jīng)得到了改變。
智者看著花瓶,贊許地笑了笑,遞給湯姆一把錘子,說:“敲擊花瓶?!?/p>
“這會敲碎我這漂亮的作品的!”湯姆不接智者遞來的錘子。
“用這把錘子敲擊這個花瓶!”智者以命令的口氣說。
“難道您不喜歡這個花瓶嗎?讓您用不是很好嗎?”湯姆連問兩個問題。
“用錘子敲擊!”智者繼續(xù)說,好像沒有聽到湯姆的問題。
湯姆氣憤地一把奪過智者手中的錘子,朝花瓶重重地?fù)羧?,花瓶瞬間成了一地的碎片。
“現(xiàn)在你稱心了!”湯姆怒氣未消地說,“你浪費(fèi)了我所有的努力!”
智者對湯姆憤怒的話語充耳不聞,轉(zhuǎn)身走出房間。
智者再進(jìn)來時,手上托著另一坨陶土,他把陶土放在湯姆腳下的地板上。
“你讓我再浪費(fèi)時間,再做一個花瓶,是嗎?以此訓(xùn)練我的脾氣?別做夢了!我不奉陪了!”湯姆陰陽怪氣地說著,抬腳要離開。
智者友善地看著湯姆,溫和地說:“用錘子擊打這坨陶土?!?/p>
“這倒可以遵命。”湯姆聽了,順從地表示接受。
只見湯姆揮起錘子,用力擊打陶土,錘子落處,陶土上留下了一個深深的錘印。
“你滿意了?這其中的意義是什么?”湯姆問,不忘自己來的目的。
智者撿起幾塊花瓶碎片,托在手心里,送到湯姆面前,說:“看看這個花瓶,就像你的心,你覺得你需要一顆堅(jiān)硬的心才能處理生活中難以避免的失望,你以憤怒、怨恨和暴力回應(yīng)一切,拒人于千里之外,但是卻無濟(jì)于事,你的堅(jiān)硬反而使你變得更加脆弱,你的精神很容易因此崩潰?!?/p>
智者扔掉碎片,從地上撿起那坨被擊凹下去的陶土,說:“你瞧,這陶土還是一整塊,你需要一顆柔軟的心,就像這坨陶土,打擊雖然對它產(chǎn)生了影響,但是它很快就能恢復(fù)原樣。一顆柔軟的心才能去原諒、才能去愛,才能使用溫和的語言。一顆柔軟的心能夠理解生活中的痛苦與創(chuàng)傷,而不是激烈地抑制,它能化解打擊,雖然也會感覺到疼痛,但不會被擊碎。”
湯姆若有所思地點(diǎn)了點(diǎn)頭。