周鋒
摘 ?要:外語教育是大學教育的重要組成部分,大學英語課程除語言教育的功能之外,還要明確“培養(yǎng)什么人,為誰培養(yǎng)人”的目標。新時代高等教育承擔著為社會主義事業(yè)培養(yǎng)建設者和接班人的重要任務,課程思政對大學英語教學提出更高要求。中醫(yī)藥文化作為中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,完全可以融入到大學英語課程教學中,成為課程思政的特色。
關鍵詞:中醫(yī)藥文化;大學英語;思政教育
中圖分類號:G641 文獻標志碼:A ? ? ? ? ?文章編號:2096-000X(2022)13-0161-05
Abstract: Foreign language education is an important part of college education. Apart from language education, College English education should also clarify the goal of "who to cultivate and for whom to cultivate". In the new era, higher education undertakes the important task of training builders and successors for the socialist cause, and the curricula of integrated ideology and politics puts forward higher requirements for College English teaching. As an important part of Chinese excellent traditional culture, traditional Chinese medicine culture can be integrated into College English teaching and becomes a feature of the curricula.
Keywords: traditional Chinese medicine culture; College English; curricula of integrated ideology and politics
大學英語課程作為一門必修的基礎課程,自教育部在二十世紀80年代頒布大學英語教學大綱以來,經(jīng)過一系列改革和發(fā)展, 為經(jīng)濟和社會發(fā)展、培養(yǎng)復合型人才做出了巨大的貢獻,推動了中西文化的交流。傳統(tǒng)的大學英語教學以講授語言技能、學習策略和跨文化交際為主,偏重對西方文化知識的傳授,中國文化相關內(nèi)容涉及較少,造成學生用外語輸出本民族文化知識薄弱的現(xiàn)象。以近幾年來全國大學英語四六級考試翻譯部分為例,試題降低了對句型、語法的難度,側重考察對中國的歷史、文化、經(jīng)濟和社會發(fā)展等方面內(nèi)容的考核,但考生在中國文化相關知識翻譯方面卻得分偏低。在對名山大川如長江、黃河、珠江,經(jīng)典著作如《紅樓夢》《三國演義》《水滸傳》和舞獅、燈籠、剪紙等年俗民俗有關內(nèi)容翻譯考核中,無法找到英語對應語,不能用英語準確翻譯表達,甚至還鬧出了不少笑話。對比更為鮮明的是,不少大學生談論起“圣誕節(jié)”“情人節(jié)”等西方節(jié)日滔滔不絕,但考試中無法用英語翻譯“春節(jié)”“中秋節(jié)”,更不用說翻譯《論語》、儒家思想這些傳統(tǒng)文化知識了。
大學英語是一門語言文化課程,承擔著文化育人的重要職責,這里的“文化”不僅指學習了解西方文化,更重要的是,通過語言的媒介,將包括中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在內(nèi)的中國文化傳播出去,提升中國文化軟實力。因此,在“三全育人”和加強外語課程思政建設的時代背景下,大學英語課程思政責任重大,任務迫切。大學英語課程思政在介紹和傳播外國優(yōu)秀文化的同時,更應該以傳承傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為重要目標,將中國傳統(tǒng)文化學習和英語學習結合起來,使英語課堂成為傳統(tǒng)文化知識傳承傳播的陣地,使大學英語課程成為培養(yǎng)胸懷祖國,面向世界社會主義建設者和接班人。
中醫(yī)藥是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。2019年10月,總書記在對中醫(yī)藥工作做出重要指示:“中醫(yī)藥學包含著中華民族幾千年的健康養(yǎng)生理念及其實踐經(jīng)驗,是中華文明的一個瑰寶,凝聚著中國人民和中華民族的博大智慧?!币巴苿又嗅t(yī)藥走向世界,充分發(fā)揮中醫(yī)藥防病治病的獨特優(yōu)勢和作用,為建設健康中國、實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢貢獻力量?!盵1]。目前,全國有42所中醫(yī)藥高等院校,設置中醫(yī)藥專業(yè)的高等院校238所,中醫(yī)藥類在校生70余萬人[2],因此,高校成為傳承傳播中醫(yī)藥文化的重要陣地,不僅承擔著為中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展和語言文化對外交流培養(yǎng)人才的重要任務,同時也擔負著課程育人,弘揚中華中醫(yī)藥優(yōu)秀文化的重要職責。
一、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與中醫(yī)藥文化
中醫(yī)藥文化的傳承傳播,首先需要理順中華傳統(tǒng)文化、中醫(yī)藥和中醫(yī)藥文化的內(nèi)涵和密切關聯(lián)。中華傳統(tǒng)文化是中華民族數(shù)千年歷史中道德傳承、文化思想、精神觀念、理論經(jīng)驗的總和。中醫(yī)藥是反映中華民族對生命、健康和疾病的認識,具有悠久歷史傳統(tǒng)和獨特理論及技術方法的醫(yī)藥學體系[3]。中醫(yī)藥植根于中國傳統(tǒng)文化中,其理論基礎、思維模式、文化內(nèi)涵等都受到中華傳統(tǒng)文化的巨大影響,中醫(yī)藥也影響、滲透并不斷豐富中國傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵。中華文化源遠流長,中華民族在數(shù)千年的發(fā)展史中,歷代仁人志士不斷繼承、弘揚和發(fā)展,形成了璀璨奪目的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。中醫(yī)藥文化是中華民族在幾千年中醫(yī)藥活動中建立起的醫(yī)學活動規(guī)則、規(guī)范和秩序[4],融合了古代中國的宇宙觀、道德觀、人身觀等哲學思想及天文、歷法、數(shù)理等多學科理論。中醫(yī)藥在中華文化中孕育發(fā)展,是中華民族對生命、健康和疾病的認識,既是獨特的理論體系,又是防病治病的實踐經(jīng)驗總結。傳承、弘揚和發(fā)展中醫(yī)藥,促進中醫(yī)藥對外交流,對于弘揚中華優(yōu)秀文化,增強民族文化自信,提升中華文化國際影響力,都具有十分重要的意義[5]。
中醫(yī)藥憑借自身“簡、便、廉、效”的特點,不僅被全球華人廣泛認可,也得到了國際社會的重視。兩部中醫(yī)藥典籍《黃帝內(nèi)經(jīng)》和《本草綱目》在2011年就入選了聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)“世界記憶名錄”,先后被翻譯成日、朝、法、德、英等多國文字發(fā)行。UNESCO保護非物質文化遺產(chǎn)政府間委員會把“中醫(yī)針灸”列為“人類非物質文化遺產(chǎn)代表作”。據(jù)不完全統(tǒng)計,中醫(yī)已經(jīng)傳播到183個國家和地區(qū)[6],世界衛(wèi)生組織統(tǒng)計,有103個會員國認可使用針灸,其中18個將針灸納入醫(yī)療保險體系[7]。2017年,習近平主席訪問瑞士并出席向世衛(wèi)組織贈送針灸銅人雕塑儀式時,表達了對繼承、發(fā)展、利用好傳統(tǒng)醫(yī)學,促進傳統(tǒng)醫(yī)學與現(xiàn)代醫(yī)學融合,推動人類健康事業(yè)發(fā)展的美好愿景。健康是全人類共同追求的目標,發(fā)展好中醫(yī)藥事業(yè),不僅是中華民族的歷史使命,也是對人類文明進步的有力促進,更是對世界文化多樣性的積極貢獻。
近年來,國務院相繼出臺了《中醫(yī)藥健康服務發(fā)展規(guī)劃(2015-2020年)》《中醫(yī)藥發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃綱要(2016-2030年)》等發(fā)展規(guī)劃,中醫(yī)藥已發(fā)展成為國家戰(zhàn)略并積極服務“一帶一路”沿線國家的友好合作。每年約有13 000名留學生來中國學習中醫(yī)藥,20萬人次境外患者來中國接受中醫(yī)藥服務[8],30多個國家和地區(qū)開辦數(shù)百所中醫(yī)藥院校;中國有關高校與倫敦南岸大學、澳大利亞皇家墨爾本理工大學等合作建立了中醫(yī)孔子學院,積極開展多種形式的教育合作項目,中醫(yī)藥及中醫(yī)藥文化的國際影響力不斷擴大。
二、大學英語課程思政與中醫(yī)藥文化
“培養(yǎng)什么人,為誰培養(yǎng)人”是外語教育在落實“立德樹人”的核心問題。新時代中國高等學校既要培養(yǎng)有高尚品德,又要有真才實學的社會主義建設者和接班人。外語教育在人才培養(yǎng)的過程中,首先應該解決好主流意識形態(tài)價值觀引導和文化自信教育問題[9]。2020年10月發(fā)布的《大學英語教學指南(2020版)》指出,大學英語課程重要任務是進行跨文化教育,通過對該課程學習,增進對不同文化的理解,對中外文化異同的認識,培養(yǎng)跨文化交際能力。同時還明確提出,大學英語教學應主動融入學校課程思政教學體系,使之在高等學校落實立德樹人根本任務中發(fā)揮重要作用[10]。
大學英語課程思政的關鍵是課程本身。按照習近平總書記“堅持把立德樹人作為中心環(huán)節(jié),把思想政治工作貫穿教育教學全過程,實現(xiàn)全程育人、全方位育人[11]”的“三全育人”重要指示精神,在“教什么”“怎么教”要選取具有明確的價值傾向和引領取向,對思政教學有重大意義的教學內(nèi)容與教學方式。大學英語課程設置注重培養(yǎng)學生全球視野、跨文化交際能力,更重要的是培養(yǎng)學生對中國文化的自信心、自豪感和文化傳播能力。
長期以來,外語教育因過于偏向外而忽略了母語文化思想的熏陶和培育,亟需提升學生對中國文化的認知、理解和表達[9]。大學英語是一門跨文化交流的課程,在目前文化輸入輸出“內(nèi)”“外”失衡的狀態(tài)下,大學英語課程思政教學改革應主動順應時代發(fā)展需求,貫徹“為黨育人,為國育才”的教育方針,從國家發(fā)展需求高度梳理思政元素,深入挖掘中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素、將“中國故事”有機植入大學英語課程。
將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素——中醫(yī)藥文化融入大學英語課程思政是外語教學的一種創(chuàng)新性形式。在中醫(yī)藥文化中,無論是培養(yǎng)“大醫(yī)精誠”“濟世救人”的醫(yī)德醫(yī)風文化,還是名醫(yī)成才文化、醫(yī)學教育文化等,都與培養(yǎng)以德為先、德才兼?zhèn)涞纳鐣髁x建設者和接班人目標高度統(tǒng)一,與踐行社會主義核心價值觀一脈相承。因此,中醫(yī)藥文化融入大學英語教學的總體目標是,以中醫(yī)藥文化為切入點,以大學英語課程思政為載體,以提升文化認知和文化傳播能力為目標,以中醫(yī)藥文化帶動中華傳統(tǒng)文化,著力解決大學生外語學習中的“文化失語現(xiàn)象”,提升文化自信。
三、中醫(yī)藥文化融入大學英語課程思政的實踐
1. 故事——優(yōu)秀文化的載體
《新華字典》對于“故事”是這樣解釋的:通過敘述的方式講一個帶有寓意的事件,或是陳述一件往事。故事通過敘述的方式講述一個帶有寓意的事件,描述某個范圍社會的文化形態(tài),社會生活。德國的作家、哲學家瓦爾特·本雅明說,故事是“來自遠方的親身經(jīng)歷”。故事雖不一定是個人切身體會,但故事通過鮮活的人物和情節(jié),給予讀者很強的代入感,能擴大讀者的認知范圍,增加人們對未知事物的興趣和了解,讓人們重新審視故事帶來的現(xiàn)實意義。
無論是在東方還是西方、中國還是外國,故事是最喜聞樂見、最容易被大眾接受的文學作品。被譽為“西方語言之父”的《伊索寓言》收錄有357篇故事。這些故事簡短精練、形象生動、蘊含哲理,或揭露矛盾,或抒發(fā)人生哲理與領悟,或總結日常生活與經(jīng)驗,成為全世界傳播最多的作品之一。《賣火柴的小女孩》《丑小鴨》和《海的女兒》是中外小朋友們廣泛熟知的《安徒生童話》中的經(jīng)典故事,它由166篇故事組成,被譯為150多種語言出版發(fā)行,被中國列入了《教育部基礎教育課程教材發(fā)展中心中小學生閱讀指導目錄(2020年版)》?!端疂G傳》《三國演義》《西游記》《紅樓夢》被稱為中國四大名著,一個個耳熟能詳?shù)慕?jīng)典故事和生動形象的人物為歷代中國人津津樂道。中外名著中的故事不僅廣為傳播,還深深地影響了人們的思想觀念、價值取向和行為方式,構成了世界文化寶貴遺產(chǎn)。
2. 以中醫(yī)藥故事帶動中醫(yī)藥文化學習
中國古代的書籍經(jīng)、史、子、集中,醫(yī)學書籍屬于子部醫(yī)家類,無論是文人墨客還是市井百姓,以故事抒發(fā)感悟、記錄生活非常常見。讀書人“好”書且通曉醫(yī)術,正是所謂的“大儒乃大醫(yī)”。北宋的蘇東坡不僅是個文學家,還是個醫(yī)學家,他的《蘇學士方》和《圣散子方》記錄了許多藥方、藥理和藥效:“白發(fā)欹簪羞彩勝,黃芪煮粥薦春盤”(《詠黃芪》),“老去日添腰腳病,山翁服栗舊傳方”(《服栗》)。唐代詩人韋應物博覽醫(yī)書,以“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”(《滁州西澗》)聞名,他自稱“好讀神農(nóng)書,多識藥草名(《種藥》)”,他用“飲藥本攻?。ā稄V德中洛陽作》)”“靈藥出西山,服食采其根……齋居感眾靈,藥術啟妙門(《餌黃精》)”來講述醫(yī)藥、健康、養(yǎng)生的故事。唐宋八大家王安石以藥名作詩“赤車使者錦帳郎,從客珂馬留閑坊。紫芝眉宇傾一坐,笑語但聞雞舌香(《和微之藥名勸酒》)”。其中的赤車、紫芝、雞舌香等都是沿用至今的藥材。南宋辛棄疾的《滿庭香·靜夜思》中寫道:“云母屏開,珍珠簾閉,防風吹散沉香,離情抑郁,金縷織硫黃……”全文94個字,26味藥52個字是中藥名,他巧妙地用藥名表達對愛人的思念。
通過古代文人墨客的文字記載和先輩們民間口口相傳,一個個生動形象的中醫(yī)藥故事得以傳頌至今。這些千古流芳的故事中,有醫(yī)圣張仲景、藥王孫思邈、《黃帝內(nèi)經(jīng)》《本草綱目》這樣的中醫(yī)名家與經(jīng)典故事,也有仙鶴草、紅景天、吳茱萸、徐長卿等中草藥背后的故事,還有“不可救藥”“病入膏肓”“諱疾忌醫(yī)”等中醫(yī)藥相關成語俗語故事,更有“杯弓蛇影”“橘井泉香”“八珍湯”“熟地治瘟”這樣的治療養(yǎng)生故事??梢哉f,每一個中醫(yī)藥故事背后都是中華民族長期經(jīng)驗的總結和智慧的結晶。
無論是中醫(yī)名家經(jīng)典故事還是中草藥背后的故事,中醫(yī)藥故事的獨特精神文化內(nèi)涵與大學英語課程思政內(nèi)在要求高度契合。第一,中醫(yī)藥故事蘊含道法自然、和合致中的哲學智慧(“天人合一”“陰陽五行”等);第二,中醫(yī)藥故事凸顯因時而變、立象盡意的思維方式(辨證施治、三因制宜等);第三,中醫(yī)藥故事承載中華民族生命至上,厚德載物的人文精神(大醫(yī)精誠、仁心仁術等)[12]。講好中醫(yī)藥文化,不僅是傳承傳播中華優(yōu)秀的內(nèi)在要求,也可以成為大學英語課程教學創(chuàng)新發(fā)展,滿足外語“工具性”“知識性”和“文化性”特色組成部分。
3. 大學英語課程思政建設與講好中醫(yī)藥文化故事
外語課程思政不是簡單外語與思政內(nèi)容的疊加,也不是課程中單獨開辟出思政內(nèi)容,而是要從外語課程思政教學體系、外語學科專業(yè)特點、課堂教學、外語專業(yè)教師課程思政建設能力、評價機制等多方面著手進行改革[13]。
中醫(yī)藥文化融入大學英語課程思政的內(nèi)涵。中醫(yī)藥文化早已滲透到中華民族繁衍發(fā)展的各個方面。以故事為載體,大學英語課程可將中草藥文化故事、中醫(yī)經(jīng)絡文化故事、中醫(yī)藥飲食文化故事、中醫(yī)藥養(yǎng)生文化故事和中醫(yī)藥民俗文化故事等多維度、多角度融入課程體系和教學內(nèi)容中。中草藥文化故事版塊指導學生用英文講述本草文化:藥名來歷、藥性藥用、配伍原則、藥食同源等故事展示本草的文化魅力。2016年,歷時2年,足跡遍布全國30多個省市攝制而成的《本草中國》系列電視節(jié)目播出后,受到專業(yè)人士和大眾的熱烈歡迎,引起了巨大的社會反響。中醫(yī)經(jīng)絡文化故事版塊指導學生用英文學習、講述經(jīng)絡學說這一中華民族的獨特發(fā)現(xiàn):經(jīng)絡“處百病、調虛實、不可不通”。如今,以經(jīng)絡為基礎的針灸、推拿、拔罐等治療手段早已名揚海內(nèi)外,成為中醫(yī)療效的證明。“民以食為天”“伏羲養(yǎng)六畜充庖廚”“周王設食醫(yī)”“孔子八不食”的故事流傳廣泛,中醫(yī)藥飲食文化故事深入民間,與民眾生活息息相關。如何用英文講述“葛洪煉丹”“華佗五禽戲”“仲景養(yǎng)慎”以及《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的“治未病”,學生在學中悟,學中思。中醫(yī)藥養(yǎng)生文化故事在民族文化復興的大潮中大浪淘沙,去偽存真,煥發(fā)勃勃生機。中醫(yī)藥民俗文化故事與名人名篇、長壽養(yǎng)生、生產(chǎn)生活密切關聯(lián),無論是詩詞歌賦,還是成語俗語,中醫(yī)藥民俗文化故事是中國傳統(tǒng)文化一道賞心悅目的風景線,學會用英文學習這些知識,也是對傳統(tǒng)文化的尊重、傳承和傳播。
課程思政建設的主要目標。以大學英語為課程載體,推動將學生用英語講好中醫(yī)文化故事的能力納入人才培養(yǎng)目標,建立一套較為科學合理的教學模式及教學內(nèi)容,將中醫(yī)藥文化融入大學英語課程形成特色英語口語、演講、翻譯、跨文化等相關大學英語課程體系并貫穿于大學英語學習全過程,培養(yǎng)學生中醫(yī)藥文化自信和中國傳統(tǒng)文化自信,提升學生跨文化傳播中醫(yī)藥知識和文化的能力,引導學生樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀。
課程建設基本思路。首先,挖掘大學英語課程中的價值觀教育切入點及創(chuàng)新內(nèi)涵。大學英語課程是大學生的必修課程,深入挖掘該課程對學生價值觀教育的優(yōu)勢,深入挖掘聽、說、讀、寫、譯專項課程與中醫(yī)文化的有效銜接和內(nèi)在關聯(lián),凸顯課程弘揚傳統(tǒng)文化尤其是中醫(yī)藥文化中的特點,利用課程文化語言交流的優(yōu)勢,真正實現(xiàn)“中醫(yī)文化+外語”教育模式和教學內(nèi)容的創(chuàng)新。其次,研究和編寫中醫(yī)藥漢英故事英譯讀本(教材)。教材是教學內(nèi)容的呈現(xiàn),是中醫(yī)藥傳統(tǒng)故事融入大學英語課程的重要方式。以往使用的大學英語教材,文章大多為以英語為母語的作者編寫,內(nèi)容雖涵蓋科技、教育、文化、人物等內(nèi)容,但基本沒有體現(xiàn)中國優(yōu)秀文化的內(nèi)容。比如,我們經(jīng)??梢宰x到西醫(yī)發(fā)展狀況的文章,但卻沒有中醫(yī)的文章;我們可以讀到諾貝爾、亞歷山大·弗萊明的故事,但卻沒有李時珍、屠呦呦的故事。因此,教材建設是中醫(yī)藥文化融入大學英語課程思政的關鍵。第三步,通過查閱大量書籍,梳理中醫(yī)藥文化傳統(tǒng)故事并進行分類整理。組織既有扎實外語基礎,又有中醫(yī)藥專業(yè)知識背景的翻譯人員對文本進行翻譯。翻譯中既要注重其可讀性,也要力爭保持其原汁原味的文化內(nèi)涵。同時,還要邀請國內(nèi)外專家對譯文進行潤色完善,整理編寫出體現(xiàn)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化特征與社會主義核心價值觀的中醫(yī)藥文化故事英譯讀本(教材)。
以大學英語為課程載體,以傳播中醫(yī)藥優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為課程思政教學著眼點,以提升學生文化自信和跨文化交際能力為課程目標,用外語講好中醫(yī)文化故事,發(fā)揮語言課程特色,以“潤物細無聲”的方式傳承傳播中華優(yōu)秀文化,提升中華文化軟實力,應成為每一位外語教育教學工作者共同的責任。只有通過不斷探索大學英語課程教學模式創(chuàng)新,將中醫(yī)藥文化知識引入大學英語課堂,才能實現(xiàn)“講好中國故事,傳播好中國聲音,提高國家文化軟實力和中華文化影響力”。
參考文獻:
[1]習近平對中醫(yī)藥工作作出重要指示強調 傳承精華 守正創(chuàng)新 為建設健康中國貢獻力量 李克強作出批示[J].中醫(yī)雜志,2019,60(23):2000.
[2]我國中醫(yī)藥專業(yè)在校大學生達70余萬[EB/OL].(2016-10-27).http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/s5147/201610/t20161027_286236.html.
[3]習近平.《中醫(yī)藥法》正式頒布[J].世界中醫(yī)藥,2016,11(12):2733.
[4]洪蕾,陳建萍.中醫(yī)藥文化學[M].北京:科學出版社,2016:1.
[5]任茂東.對千年中醫(yī)藥立法為推進健康中國建設助力[J].中國人大,2017(1):14-15.
[6]王富春.針灸學——具有完整體系的一門學科[J].中國針灸,2018,38(6):649.
[7]張宗明.論中醫(yī)藥文化自信[J].南京中醫(yī)藥大學學報(社會科學版),2018,19(1):1-5.
[8]馬建中:中醫(yī)藥已傳播到183個國家和地區(qū)[EB/OL].(2019-09-10).http://www.chinanews.com/sh/2019/09-10/8953088.shtml.
[9]楊金才.新時代外語教育課程思政建設的幾點思考[J].外語教學,2020,41(6):11-14.
[10]《大學英語教學指南(2020版)》在京發(fā)布[EB/OL].(2020-10-21).http://education.news.cn/2020-10/21/c_1210851238.htm.
[11]習總書記談高校思政:把思想政治工作貫穿教育教學全過程[EB/OL].(2017-10-16).http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/xw_zt/moe_357/jyzt_2017nztzl/2017_zt11/17zt11_xjpjysx/201710/t20171016_316349.html.
[12]王國強.以高度文化自信推動中醫(yī)藥振興發(fā)展[N].人民日報,2017-02-24(007).
[13]教育部.高等學校課程思政建設指導綱要(教高[2020]3號)[Z].2020.