趙佳
摘要:在德語構(gòu)詞法中,詞綴可與不同的詞根構(gòu)詞,從而有效提高派生詞的數(shù)量。其中后綴決定了詞匯的詞性與部分含義。德語的形容詞后綴數(shù)量僅次于名詞詞綴數(shù)量,因而是業(yè)內(nèi)學(xué)者關(guān)注的重點(diǎn)之一。在總結(jié)使用規(guī)律時(shí),一般會(huì)根據(jù)形容詞后綴所搭配的詞根來源,將形容詞后綴劃分為外來形容詞后綴和本語形容詞后綴。但事實(shí)上,這一分類方式過于籠統(tǒng),部分形容詞后綴的使用規(guī)律遠(yuǎn)比這一分類體系來得復(fù)雜,而針對這些后綴的具體使用規(guī)律總結(jié)卻鮮有討論。本文將嘗試討論外來形容詞后綴-abel的使用規(guī)律。為保證結(jié)論的準(zhǔn)確性,本文將結(jié)合德語電子辭典《Digitales W?rterbuch der deutschen Sprache》中所有帶有后綴-abel的德語形容詞進(jìn)行歸類分類,以期總結(jié)出該詞綴的具體使用方法,為德語學(xué)習(xí)者提供相關(guān)參考。
關(guān)鍵詞:德語構(gòu)詞法;詞綴;形容詞
一、研究背景
外語構(gòu)詞法一直以來都是學(xué)者們熱衷于研究的領(lǐng)域。因?yàn)橹挥姓业搅烁嗟囊?guī)律才能輔助記憶,以更好更快地學(xué)習(xí)使用該語言。市面上也有各語種的各種構(gòu)詞法書籍,德語語種的有如彭彧所著的《德語常用構(gòu)詞法詳解》[1]和亦心所著的《德語動(dòng)詞詞根詞綴記憶法看這本就夠》[2]。近幾年我國學(xué)術(shù)界針對德語構(gòu)詞法的研究分散于各主題,如唐騁[3]等研究了復(fù)合詞的接合成分-s-、-(e)n-、-o-的使用規(guī)律。宋欣珈[4]將德語與漢語中的派生詞、復(fù)合詞、詞類轉(zhuǎn)換、縮略詞等構(gòu)詞法做了對比研究,以期幫助中國德語學(xué)習(xí)者更快記憶德語詞。毛甄鈺[5]等主要針對德語的醫(yī)學(xué)構(gòu)詞特征,即詞根詞綴進(jìn)行了總結(jié)分析。而針對德語的形容詞后綴研究卻相對較少,唯有王玉貴[6]針對德語中表示存在與非存在意義的形容詞類后綴進(jìn)行了相關(guān)研究,其中針對形容詞后綴-reich,-voll,-selig,-stark,-betont,-schwach,-haltig等的語義與構(gòu)成進(jìn)行了討論。湯濟(jì)銘[7]99-101曾研究帶有-bar詞綴的德語詞構(gòu)詞規(guī)律。但目前無法找到針對德語后綴-abel的相關(guān)研究。而辭典中共收錄的87個(gè)帶有-abel詞綴的德語詞,可見帶-abel詞綴的德語詞數(shù)量還是不容小覷的。本文將重點(diǎn)針對形容詞后綴-abel進(jìn)行研究,并總結(jié)其構(gòu)詞規(guī)律。
二、-abel形容詞后綴的規(guī)律總結(jié)
前文提到,目前業(yè)內(nèi)學(xué)者僅僅簡單地將-abel的構(gòu)詞規(guī)律總結(jié)為用于外來詞構(gòu)成的形容詞。筆者認(rèn)為,這一結(jié)論過于籠統(tǒng),下文將具體分析-abel的構(gòu)詞規(guī)律。
筆者認(rèn)為可以將辭典中這87個(gè)帶有-abel詞綴的德語詞根據(jù)各自的特征分為四部分,最終歸類結(jié)果制成表格放于每條規(guī)律之后。
(一)德語動(dòng)詞詞干+-abel后綴
這一部分的德語詞直接由動(dòng)詞詞干和-abel后綴組成。筆者在表格第二列中整理了這些形容詞所衍生的動(dòng)詞(如果這個(gè)動(dòng)詞真實(shí)存在,若不存在,則以空格表示)?,F(xiàn)在可以觀察到,超過半數(shù)帶有-abel詞綴的德語詞是從一個(gè)帶有-ieren動(dòng)詞后綴的動(dòng)詞衍生出來的。原因是以-ieren結(jié)尾的動(dòng)詞肯定屬于外來詞,除了表格中的例子以外,studieren、fotografieren也因是外來詞所以帶有-ieren的動(dòng)詞后綴(見表1)。
綜上所述,這一部分的德語形容詞是由一個(gè)外來動(dòng)詞的詞干和-abel后綴組成的,這與江山、龔劍琴[8]135所總結(jié)的規(guī)律一致,即-abel是用來構(gòu)成德語中的外來詞的形容詞詞綴。但是通過表格可以看出,此結(jié)論并不完全正確。因?yàn)檫€存在無法歸屬在本類別中的-abel形容詞。接下來,我們將進(jìn)一步研究這些特殊的形容詞。
(二)英語動(dòng)詞詞干+-able后綴
除去第一部分后,剩下的形容詞依然有不同的構(gòu)詞法。第二部分形容詞是直接來自英語的外來詞,如abominabel,admirabel,applikabel。它們分別來自英語單詞abominable,admirable,applicable,而英語形容詞abominable,admirable,applicable則分別來自英語動(dòng)詞abominate,admire,applicate。這意味著,這些英語形容詞都源自某個(gè)英語動(dòng)詞和一個(gè)英語-able后綴。英文后綴-able和德文后綴-abel無論是從外形還是意義上都幾乎相同,所以屬于此部分的德語形容詞實(shí)際上與屬于第一部分的形容詞有共同之處,即構(gòu)詞上都與英語動(dòng)詞有關(guān)。但是,第一部分的形容詞種所衍生的動(dòng)詞是在德語和英語中都真實(shí)存在的動(dòng)詞,而第二部分的形容詞只能衍生出英語動(dòng)詞,而無法找到對應(yīng)的德語動(dòng)詞。其原因可能是德語只引進(jìn)了英語形容詞,而對應(yīng)的動(dòng)詞在德語中可能已經(jīng)有了意義相符的詞,因而并未同時(shí)引進(jìn)。
綜上所述,屬于第二部分的德語形容詞是先在英語中完成了動(dòng)詞詞干與英語后綴-able結(jié)合的過程,之后再由德語直接引進(jìn)為德語形容詞的(見表2)。
(三)英語名詞詞干+-able
屬于第一部分和第二部分的德語形容詞都有一個(gè)動(dòng)詞詞干,而觀察表格我們可以發(fā)現(xiàn),依然還存在一些特殊的形容詞無法歸類,這類形容詞不再與動(dòng)詞相關(guān),而是與名詞相關(guān)。不過他們也與前者有共同點(diǎn),即第三部分的詞也像第二部分一樣是英語的直接外來詞。但是第三部分的詞在英語中具有不同的構(gòu)詞規(guī)則。例如,我們很容易看出德語單詞durabel來源于英語單詞durable。但是我們無法在英語中找到durable所對應(yīng)的動(dòng)詞。所以這時(shí),我們需要改變思維,嘗試從語言的其他詞類中找到相關(guān)的詞?,F(xiàn)在我們回到durable上,其可譯為“耐用的,持久”。于是我們發(fā)現(xiàn)英語名詞duration與英語形容詞durable有關(guān)。但是此時(shí),還無法得出結(jié)論說第三部分中的所有的詞都與名詞有關(guān)。為此,筆者再次檢查了未被歸入第一和第二部分的單詞,并都成功地為它們找到了對應(yīng)的英語名詞。impressionabel來源于英語形容詞impressionable,由名詞impression和-able后綴組成。miserabel來源于英語形容詞miserable,由名詞misery和-able后綴組成。papabel來源于英語形容詞papable,由名詞pap和-able后綴組成。soziabel來源于英語形容詞sociable,由名詞society和-able后綴組成。因此可以得出結(jié)論,“英語名詞詞干+-able”不是一個(gè)特殊的現(xiàn)象,而是一個(gè)普遍的規(guī)律。
這一部分也存在例外的情況。例如,我們找不到與德語形容詞Spektabel對應(yīng)的英語形容詞,但我們也可以理解Spektabel是由英語spectacle(譯為“精彩的表演,壯觀的場面,奇特的景象”)和-able后綴組成。另一個(gè)類似的例子是pr?sidiabel,在德語中該詞的意思是“有權(quán)擔(dān)任總統(tǒng)”。我們也無法在英語中找到對應(yīng)的形容詞 但是我們知道德語名詞pr?sident和英語名詞的president是對應(yīng)的。這就是為什么我把這兩個(gè)特殊的詞也歸屬于第三部分。
屬于第三部分的德語形容詞有:
durabel,impressionabel,miserabel,papabel,pr?sidiabel,soziabel,spektabel
(四)其他情況
除以上提到的三個(gè)部分之外,還有剩余的幾個(gè)形容詞無法進(jìn)行歸類。它們是kantabel,komptabel,maniabel和tr?tabel。kantabel的意思是“歌唱表演,可以歌唱的?!笨赡躪antabel所對應(yīng)的是德語名詞kanate,因?yàn)閗anate的意思是“主要是用于歌聲和器樂伴奏的抒情作品,以及宣敘調(diào)、詠嘆調(diào)、合唱團(tuán)”。這兩個(gè)德語詞都與唱歌有關(guān)且單詞拼寫相近。komptabel的意思是“負(fù)責(zé)的,有責(zé)任的。”英語中有一個(gè)動(dòng)詞compt,類似于英語動(dòng)詞count。需要注意的是英語中并不存在comptable的形容詞,所以也可以理解為komptabel是直接來源于英語動(dòng)詞compt,而英語動(dòng)詞compt又是來源于其他語種,從而導(dǎo)致其與其他同類英語動(dòng)詞不具有相同的形容詞構(gòu)詞規(guī)律。maniabel的意思是“易于操作的,方便的”。tr?tabel的意思是“易于處理的、溫順的、善于交際的、屈服的”。pr?dikabel的意思是“值得稱道的”。根據(jù)辭典所作的標(biāo)注,除了komptabel之外,其余三個(gè)詞(maniabel,tr?tabel和komptabel)都已不常用,僅存在于古老文獻(xiàn)中。這意味著可能是因?yàn)闀r(shí)間的推移,這三個(gè)德語形容詞所衍生出的詞干可能已不再使用或已改變其拼寫,或者其含義已經(jīng)改變導(dǎo)致我們無法總結(jié)出相關(guān)規(guī)律。于是這三個(gè)詞也被歸入了第四部分。
三、結(jié)語
根據(jù)第二部分的規(guī)律可以看出,-abel適用于與英語外來詞有關(guān)的德語形容詞構(gòu)成,但是其中不同的詞還是會(huì)有不同的構(gòu)成規(guī)律。江山、龔劍琴[8]135雖提及了對德語詞尾-abel是用于構(gòu)成外來詞的,但是卻并未給出具體分析過程與規(guī)律。本文通過收集與分析辭典語料庫中所有含有-abel后綴的德語形容詞,總結(jié)出了四條-abel后綴構(gòu)詞規(guī)律,可以為日后中國德語學(xué)習(xí)者記憶和區(qū)分不同形容詞詞尾助一臂之力。
作者簡介:趙佳(1995—),女,漢族,江蘇阜寧人,碩士在讀,東北大學(xué)外國語學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)(德語)專業(yè),研究方向?yàn)閼?yīng)用語言學(xué)。
參考文獻(xiàn):
〔1〕彭彧.德語常用構(gòu)詞成分詳解[M].上海:同濟(jì)大學(xué)出版社,2019,1-223.
〔2〕亦心.德語動(dòng)詞詞根詞綴記憶法看這本就夠[M].上海:中國紡織出版社,2019,1-320.
〔3〕唐騁,孫瑜.現(xiàn)代德語中外來詞的構(gòu)詞研究及其對二語教學(xué)的啟示[J].戲劇之家,2019(01):226-227.
〔4〕宋欣珈.德漢構(gòu)詞法對比研究[J].戲劇之家,2019(07):221-222.
〔5〕毛甄鈺,卞虹.醫(yī)學(xué)德語構(gòu)詞特征淺析[J].戲劇之家,2019(06):220+222.
〔6〕王玉貴.德語中表示存在與非存在意義的形容詞類后綴研究[J].科教導(dǎo)刊(中旬刊),2010(24):206-208.
〔7〕湯濟(jì)銘.基于構(gòu)式語法理論的德語“-bar構(gòu)式”研究[J].內(nèi)江科技,2021,42(02):99-101.
〔8〕江山,龔劍琴.形態(tài)學(xué)下的德語構(gòu)詞法研究[J].科技信息,2010(08):135-136.