• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “e考據(jù)”與近代中西文學(xué)交流研究

      2022-06-09 04:51:12
      山東社會(huì)科學(xué) 2022年5期
      關(guān)鍵詞:考據(jù)文獻(xiàn)

      張 治

      (中國(guó)海洋大學(xué) 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東 青島 266010)

      在當(dāng)今豐富多變的數(shù)字人文研究方法中,“e考據(jù)”算是比較基礎(chǔ)的一種手段。這個(gè)概念的提出,一般追溯至臺(tái)灣地區(qū)著名學(xué)者黃一農(nóng)先生處,見(jiàn)于他十多年前所撰有關(guān)明清天主教在華歷史研究和《紅樓夢(mèng)》考證的多篇論文。當(dāng)時(shí)在學(xué)界引發(fā)了很多反響,毀譽(yù)不一。贊美者多為長(zhǎng)期“泡網(wǎng)”的年輕一代,他們認(rèn)為黃一農(nóng)提出了很好的檢索思維。而批評(píng)者則認(rèn)為黃一農(nóng)夸大了“e考據(jù)”的作用,有時(shí)因?qū)W養(yǎng)不足而偏聽(tīng)輕信,雖依靠網(wǎng)絡(luò)搜索發(fā)現(xiàn)了近代紅學(xué)的新證據(jù),但未能深探核心,在“外圍的數(shù)據(jù)噪音”上做文章;或質(zhì)疑他在網(wǎng)絡(luò)上檢索到的拍賣文物為贗品,從而圍繞此偽造“實(shí)物”所作考據(jù)即不足信;更有直斥“e考據(jù)”本身存在成為“偽考據(jù)”之可能者。較為中肯的說(shuō)法是:“e考據(jù)”運(yùn)用于紅學(xué)或明清史學(xué)研究時(shí),主要做到了技術(shù)手段的革新,尚不能臻及“范式轉(zhuǎn)換”之境;最成問(wèn)題之處,在于如果證據(jù)尚未出現(xiàn)于網(wǎng)絡(luò),或是史料文獻(xiàn)并未做成可供檢索的數(shù)據(jù)庫(kù),“e考據(jù)”則無(wú)由開(kāi)展。在傳統(tǒng)的研究領(lǐng)域里,已有無(wú)數(shù)前人廣搜文獻(xiàn)、窮盡史料,“e考據(jù)”很難推陳出新。便于著手之處,實(shí)還在于邊緣和跨界的材料,例如意義身份較微小之人物的周邊信息,或是從文物收藏的角度尋找支持史料的佐證,等等。假如將這種“邊緣和跨界”的性質(zhì)加以強(qiáng)調(diào)的話,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)在近代中西文學(xué)交流研究的領(lǐng)域里,“e考據(jù)”的方法有很大的發(fā)揮空間。故在此梳理總結(jié)其方法,并通過(guò)若干跨語(yǔ)言文化交流研究的個(gè)案實(shí)例進(jìn)行描述,從而探索“e考據(jù)”真正可以做到突破舊研究方式的可能性與方向。

      一、“e考據(jù)”的正名

      值得注意的是,黃一農(nóng)使用了英文詞組“Electronic Textual Research”對(duì)譯“e考據(jù)”,筆者略覺(jué)有些不妥。因?yàn)椤翱紦?jù)學(xué)”在中國(guó)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)里歷史悠久,不適合采用“Textual Research”或“文本考察”來(lái)指稱它;根據(jù)海內(nèi)外學(xué)術(shù)界對(duì)于中西古典學(xué)術(shù)傳統(tǒng)長(zhǎng)期以來(lái)的比較研究,可知“考據(jù)學(xué)”往往被對(duì)應(yīng)參照西方古典學(xué)術(shù)史里的“Philology”或即“語(yǔ)文學(xué)”。因此,筆者更傾向于用“ePhilology”(e語(yǔ)文學(xué))一詞或是“Digital Philology”(數(shù)字化語(yǔ)文學(xué))這個(gè)詞組來(lái)對(duì)譯。這兩個(gè)名稱皆非向壁虛構(gòu),前者見(jiàn)于幾位西方古典學(xué)家合作完成的一篇論文,題為《e語(yǔ)文學(xué):當(dāng)書(shū)籍面向它們的讀者談話》;而約翰·霍普金斯大學(xué)出版社有一部創(chuàng)刊于2011年的中世紀(jì)文本與文化研究刊物,正是以“Digital Philology”為題。

      《e語(yǔ)文學(xué):當(dāng)書(shū)籍面向它們的讀者談話》的第一作者,是珀耳修斯數(shù)字圖書(shū)館(Perseus Digital Library)的主持人、塔夫茨大學(xué)(Tufts University)教授喬治·克萊恩(Gregory Crane)。他兼研古典學(xué)和計(jì)算機(jī)科學(xué),長(zhǎng)期致力于數(shù)字人文技術(shù)領(lǐng)域。在這篇文章開(kāi)篇他便提出,古典“語(yǔ)文學(xué)”(Philology)就是利用充分的文化語(yǔ)境來(lái)研究語(yǔ)言與文獻(xiàn),這意味著建立一種所有古代文化的系統(tǒng)研究,借用19世紀(jì)德國(guó)著名古典學(xué)家?jiàn)W古斯特·柏克(August B?ckh,1785—1867)的話說(shuō),即實(shí)現(xiàn)所謂“全面的古學(xué)”(scientia totius antiquitatis)。而“ePhilology”依托于數(shù)字時(shí)代的科技手段與工具,則會(huì)在更高層級(jí)的水平上追求這一目標(biāo)。大而言之,不僅西方古典學(xué)如此,其他一切人文學(xué)科都可以通過(guò)數(shù)字和網(wǎng)絡(luò)信息科技實(shí)現(xiàn)無(wú)遠(yuǎn)弗屆的研究目標(biāo)。

      克萊恩所論主要是在數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)里實(shí)現(xiàn)的超級(jí)文本對(duì)古典文本研究的推助作用,受制于數(shù)據(jù)庫(kù)的規(guī)模、版權(quán)等因素,想要進(jìn)一步展開(kāi),還需要多借助于互聯(lián)網(wǎng)的自由檢索。目前在探索和運(yùn)用“e考據(jù)”方法時(shí),越來(lái)越多的學(xué)者也感到,面對(duì)新的技術(shù)條件,仍然應(yīng)突出“考據(jù)”在其中的分量,明確其能力范圍,弱化e手段或e工具所呈現(xiàn)的變化與復(fù)雜性;不通過(guò)數(shù)據(jù)庫(kù)(自建、他建)、點(diǎn)對(duì)點(diǎn)通信等渠道,只是自由使用網(wǎng)絡(luò)沖浪方式,在“萬(wàn)維網(wǎng)”上通過(guò)搜索獲得信息,從而延伸支持其考據(jù)的研究。正如近年在文獻(xiàn)學(xué)和印刷史等方面有杰出成就的學(xué)者艾俊川先生所言:

      如果要評(píng)價(jià)E考據(jù)和傳統(tǒng)考據(jù)的前途,我覺(jué)得 E考據(jù)肯定完勝。如果一個(gè)考據(jù)者學(xué)殖深厚,再用上E考證工具,真叫如虎添翼。

      傳統(tǒng)考據(jù),即章學(xué)誠(chéng)《校讎通義》“敘”中總結(jié)的“辨章學(xué)術(shù),考鏡源流”,其中最重要的工作在于“即類求書(shū),因書(shū)究學(xué)”。而艾先生將“通過(guò)網(wǎng)絡(luò)閱讀電子圖書(shū)、圖像”的方式當(dāng)作“e考據(jù)”的重要一環(huán),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)獲得文獻(xiàn)和資料,是對(duì)傳統(tǒng)學(xué)術(shù)通過(guò)藏書(shū)或圖書(shū)館解決問(wèn)題的極大延伸,例如他查考《小莽蒼蒼齋藏清代學(xué)者書(shū)札》中一些誤認(rèn)和失考的人名,就是通過(guò)“e考據(jù)”完成的。但其中艾先生之所以能察覺(jué)原本整理者的疏漏,乃是憑借閱讀古人手札積累的豐富書(shū)例經(jīng)驗(yàn),才能于無(wú)疑處生疑,從而生成精準(zhǔn)的問(wèn)題,明確“e考據(jù)”檢索的關(guān)鍵詞匯。他新近問(wèn)世的印刷史著作《中國(guó)印刷史新論》,也可以看出采用了“e考據(jù)”方法,著眼于印章刻例、印刷字樣的搜集對(duì)比,并以藏書(shū)家的豐富經(jīng)驗(yàn)得出高明判斷。

      同樣,從事西方哲學(xué)史、佛學(xué)史和東方學(xué)史研究的高山杉先生也曾公開(kāi)聲稱,所謂面向一般大眾的“網(wǎng)搜學(xué)”和適用于專家學(xué)者的“e考據(jù)”,同樣可以讓難住目前權(quán)威專家的學(xué)術(shù)問(wèn)題迎刃而解。比如俄藏黑水城出土文獻(xiàn)中有一部西夏文譯本《通玄記》,此前學(xué)界認(rèn)定“漢文原本”已失傳,但在網(wǎng)上就可搜索到明版《通玄記》的拍賣紀(jì)錄,由此可追蹤至相關(guān)拍賣圖錄而加以確認(rèn);同時(shí),在日本印度學(xué)佛教學(xué)會(huì)數(shù)據(jù)中心還可以檢索到日本學(xué)者的研究論文,再通過(guò)該學(xué)者個(gè)人網(wǎng)站獲取論文全文,從而得知漢文《通玄記》在日本也有傳本,隨即還可查詢出許多與西夏文相關(guān)的重要證據(jù),由此引出相關(guān)的考證論述來(lái)。高先生此文也引起了其他學(xué)者的關(guān)注,不僅他本人通過(guò)網(wǎng)絡(luò)信息獲取到更多文獻(xiàn)資料及信息,實(shí)現(xiàn)了他“奇跡之年”(annus mirabilis)的滿足感,有人隨后也通過(guò)網(wǎng)搜而迅速獲得了非常有價(jià)值的發(fā)現(xiàn)。這一切的成績(jī),自然還是與考據(jù)者本人對(duì)于佛學(xué)文獻(xiàn)基本情況以及方興未艾的西夏學(xué)的動(dòng)態(tài)非常熟悉有關(guān),因此才能通過(guò)普通的網(wǎng)搜方式,從尋常無(wú)奇之處造就奇跡。

      二、跨界研究中的“e考據(jù)”優(yōu)勢(shì)

      如果說(shuō)存在“e考據(jù)”對(duì)于傳統(tǒng)考據(jù)的突破,那么其主要體現(xiàn)在研究領(lǐng)域的擴(kuò)展,而并非研究方法本身如何新變(目前如文本挖掘、詞頻度、社會(huì)網(wǎng)絡(luò)拓?fù)潢P(guān)系、地理數(shù)據(jù)和圖像分析等建模方法已為學(xué)界所熟知)。如何充分利用網(wǎng)絡(luò)檢索實(shí)現(xiàn)信息源多方面多層次的匯集,克服數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)尚未完備的困境?當(dāng)前而言,跨學(xué)科、跨語(yǔ)言、跨文化的研究角度最適合發(fā)揮“e考據(jù)”的優(yōu)勢(shì),特別是對(duì)近代文獻(xiàn)的研究。其中時(shí)常涉及近代文言變體、意譯與外來(lái)詞匯音譯、報(bào)刊媒體中的各種不準(zhǔn)確信息,以及旅行寫(xiě)作這類隨機(jī)性很強(qiáng)的見(jiàn)聞方式,也包括各種不易受政治和學(xué)術(shù)意識(shí)形態(tài)干擾的信息交流形式。

      相關(guān)研究成果已有優(yōu)秀個(gè)案,謹(jǐn)以上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的王丁教授近年所撰兩篇“古為今用”的純考據(jù)文章為例。王教授通曉多門外語(yǔ),并長(zhǎng)期研究多種少數(shù)民族語(yǔ)言,主要從事中外關(guān)系史、宗教史、歷史文獻(xiàn)學(xué)和絲綢之路研究,這使他對(duì)于跨語(yǔ)言交流中各種文化活動(dòng)的微妙認(rèn)知非常敏銳。他因有長(zhǎng)期在德國(guó)學(xué)習(xí)工作的經(jīng)歷,所以在治學(xué)閑暇對(duì)于近代中國(guó)士大夫游歷出使德國(guó)所作的日記發(fā)生興趣。近期他發(fā)表了一篇論文,就晚清使臣李鳳苞《使德日記》中一段有關(guān)各國(guó)外交官情況的記錄,依次對(duì)這些使節(jié)及所屬國(guó)家、名字加以考釋。根據(jù)各國(guó)有關(guān)外交使團(tuán)人員名錄和其他外文史籍記載,他復(fù)原出當(dāng)時(shí)駐德外國(guó)使節(jié)名字的外文書(shū)寫(xiě)形式,確定其人的“who’s who”,在能夠確定真實(shí)性的情況下將有關(guān)人物的肖像圖片附刊出來(lái),并提出整理和校勘的意見(jiàn)。其意義主要還不在于解決外交史的具體問(wèn)題,而是揭示出近代中文世界的海外旅行寫(xiě)作,可經(jīng)由對(duì)散見(jiàn)于世界各地的文獻(xiàn)資料及網(wǎng)絡(luò)證據(jù)的精密考證,最終重現(xiàn)全部準(zhǔn)確的細(xì)節(jié)。假如追溯其中對(duì)若干發(fā)散細(xì)節(jié)的推演線索,大多都因落實(shí)于紙本文獻(xiàn)而使得“e考據(jù)”的過(guò)程無(wú)跡可尋。但很多書(shū)刊檔案實(shí)際上都已過(guò)版權(quán)期或保密期,本來(lái)就是可以從網(wǎng)絡(luò)上獲取全文閱讀和原件掃描的,若不借助于“e考據(jù)”,搜羅匯集會(huì)非常辛苦(即便是不受疫情影響的時(shí)期)。更何況文章里還有幾處直接申明,對(duì)近代外交家們的身份確認(rèn),參考了“維基百科”以及家族網(wǎng)站的肖像圖片——當(dāng)然須與其他文獻(xiàn)證據(jù)在某些層次上互證。王丁教授隨后又發(fā)表了題為《大清欽差會(huì)見(jiàn)童年羅素記》的一篇論文,其中涉及上篇論文里“在李鳳苞《使德日記》中以駐柏林使團(tuán)的領(lǐng)袖人物、熱心承諾為英中關(guān)系穿針引線的面貌多次出現(xiàn),名為‘盧賽爾’”的英國(guó)“頭等使”——利奧波德·羅素(Odo William Leopold Russell,1825—1884)。此人是兩任英國(guó)首相約翰·羅素的侄兒,又是著名哲學(xué)家羅素(Bertrand Russell,1872—1970)的伯父。這個(gè)線索使作者意識(shí)到,晚清駐英公使郭嵩燾所記在1877年初春拜訪羅素公爵家時(shí)見(jiàn)到的年方四歲的“白爾思蘭勒斯”,就是后來(lái)的哲學(xué)家羅素。因該文發(fā)表刊物所規(guī)定的體例不需要處處做注,全文參考資料上也看不出任何網(wǎng)絡(luò)資源信息,然而實(shí)際上相關(guān)文獻(xiàn)(如地貌描述和圖像證據(jù))的獲取特別是某些細(xì)節(jié)的信息排查,同樣也離不開(kāi)“e考據(jù)”的幫助。

      由此看來(lái),無(wú)論數(shù)字人文還是“e考據(jù)”,提供的是擴(kuò)大搜覽文獻(xiàn)范圍的便利,形成問(wèn)題、做深研究,其實(shí)還得繼續(xù)讀書(shū),至少不能取代傳統(tǒng)治學(xué)方式的基本狀態(tài)。正如北京大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)研究院院長(zhǎng)鄧小南教授所指出的:

      就歷史學(xué)而言,所有成就的基礎(chǔ),無(wú)非來(lái)自“材料”與“議題”二者,來(lái)自二者的結(jié)合。窮盡史料“竭澤而漁”,是史學(xué)研究的重要前提;材料搜討是否充分、處理是否得當(dāng),效率高低,是決定研究成敗的關(guān)鍵。……閱讀中產(chǎn)生的問(wèn)題、形成的積累,在寫(xiě)作過(guò)程中要不斷檢索新的材料,補(bǔ)充質(zhì)證;搜討效率的提高,使研究者得以更加專注于深度議題的探究。

      如今文史研究差不多已經(jīng)可以做到旁征博引各種互相不搭界的文獻(xiàn)材料,通過(guò)超乎常人閱讀經(jīng)驗(yàn)所及范圍,高效率地切入“深度議題”里去。這在前數(shù)字技術(shù)的時(shí)代,非有博學(xué)通識(shí)的大師并依仗取之不竭的大型圖書(shū)館不能辦到,甚至大師也未必做得到。因?yàn)椴W(xué)多識(shí)兼通中西的錢鍾書(shū)也曾對(duì)郭嵩燾等人的游歷日記深有興趣,并意圖撰述近代中西文學(xué)交流的著作,而且他非常熟稔羅素生平著作,其讀書(shū)筆記也未能發(fā)現(xiàn)“大清欽差會(huì)見(jiàn)童年羅素”這個(gè)事實(shí)。

      長(zhǎng)于跨界論題的“e考據(jù)”,對(duì)于所謂現(xiàn)代學(xué)科建制下的文史訓(xùn)練也有一定程度的挑戰(zhàn)。我們未必需要修習(xí)大學(xué)本科和研究生階段的專業(yè)課程,獲得該領(lǐng)域的專業(yè)學(xué)位,才能進(jìn)行專業(yè)研究?,F(xiàn)實(shí)情況是,只要對(duì)論題懷有足夠濃厚的興趣,往往便可借助網(wǎng)絡(luò)與數(shù)據(jù)庫(kù)的便利實(shí)現(xiàn)“彎道超車”。當(dāng)然,真正能做到專業(yè)水準(zhǔn)的文史“e考據(jù)”,還是需要具備足夠的文獻(xiàn)搜尋能力和捕捉史料價(jià)值的分析能力,在考證過(guò)程中數(shù)字人文主要是提供不同層次和階段之間迅速串聯(lián)各種證據(jù)的條件,其中要進(jìn)行多次是非真假研判和考釋方向的選擇,經(jīng)歷過(guò)專業(yè)化的嚴(yán)格訓(xùn)練可能會(huì)減少疏忽與紕漏。但這并不意味著缺乏專業(yè)教育背景就做不到考據(jù)上的嚴(yán)密推演,事實(shí)恰恰相反,有時(shí)候非專業(yè)的身份,更少一點(diǎn)學(xué)科內(nèi)部難以避免的迷信權(quán)威心理,于無(wú)可置疑處生疑,從而更有效地突破學(xué)術(shù)考據(jù)中看似堅(jiān)固的鏈條環(huán)節(jié)或存在禁忌的研究領(lǐng)域,產(chǎn)生有切實(shí)價(jià)值的研究成果。

      比如近十年來(lái)在近現(xiàn)代文史研究領(lǐng)域?qū)懗隽撕芏嗫紦?jù)文章的王蔚和宋希於兩位青年讀書(shū)人,實(shí)際上都沒(méi)有所謂高等科研院所的工作職務(wù),但是他們長(zhǎng)期借助個(gè)人藏書(shū)、公共圖書(shū)館資源和常用學(xué)術(shù)網(wǎng)絡(luò)(如“讀秀”和“中國(guó)知網(wǎng)”),對(duì)于感興趣的研究問(wèn)題進(jìn)行了深入細(xì)致的考察。王蔚過(guò)人的論證能力恐怕很大程度上緣于她對(duì)歷史細(xì)節(jié)的可靠性持超乎常人的挑剔態(tài)度,具有陳垣先生開(kāi)創(chuàng)“史源學(xué)”的精神。讀其論文我們感覺(jué),她很少能接觸到什么稀見(jiàn)資料,應(yīng)該也沒(méi)有太多的游歷或采訪經(jīng)歷,更純粹地是通過(guò)網(wǎng)絡(luò)資源閱讀掃描文獻(xiàn)和相關(guān)信息。然而她可以從中發(fā)現(xiàn)很多以訛傳訛的謬說(shuō)與誤會(huì),并力圖全方位地考訂和辨識(shí)那些曾經(jīng)具有爭(zhēng)議的多方聲音。雖然她最終發(fā)現(xiàn)的真相有時(shí)會(huì)令權(quán)威專家難堪,但這不就是“考據(jù)學(xué)”的真精神嗎?雖然理論上說(shuō),不必有“e考據(jù)”,治學(xué)也應(yīng)當(dāng)如此,但“e考據(jù)”對(duì)于文獻(xiàn)所實(shí)現(xiàn)的高度聚集和便捷檢索,客觀上極大地提高了有效信息匯總與對(duì)照參考的效率。宋希於擅長(zhǎng)在文物、出版物、信札、報(bào)紙、地圖、老舊照片等各種證據(jù)間尋找可信的論證線索,這些證據(jù)最初大多依賴網(wǎng)搜獲得初步形態(tài)的信息,進(jìn)一步進(jìn)行印證和延伸,常需要下特別多的功夫去比對(duì)查考,甚至實(shí)地尋訪或詢問(wèn)相關(guān)見(jiàn)證人,手跡類材料還需要時(shí)刻提防造偽,關(guān)鍵人物的合照也經(jīng)常需要進(jìn)行鑒別。他在這些方面都頗注意向老輩學(xué)人請(qǐng)教,又在新接觸到的細(xì)節(jié)上不斷結(jié)合網(wǎng)搜信息來(lái)加以求證。這些“e考據(jù)”的實(shí)際推演環(huán)節(jié)未必需要被詳盡描述于文章之中,反因追求學(xué)術(shù)態(tài)度的嚴(yán)謹(jǐn)、文字?jǐn)⑹龅暮?jiǎn)潔而并不被連篇累牘地提及。但假如由此以為“e考據(jù)”便是取巧,得來(lái)全不費(fèi)功夫,就大錯(cuò)特錯(cuò)了;換個(gè)人做同樣的題目,即便獲取到同樣豐富的文獻(xiàn)證據(jù),最終恐怕難免“心迷《法華》轉(zhuǎn)”,得出些荒謬的結(jié)論。

      借助于“e考據(jù)”中的網(wǎng)搜技巧,也確實(shí)可以解決較為復(fù)雜乃至長(zhǎng)期處于認(rèn)知謬誤狀態(tài)的“無(wú)頭積案(cold case)”。生有涯而知無(wú)涯,即使海內(nèi)外最權(quán)威的研究專家也難免會(huì)受制于知識(shí)盲區(qū)而判斷失誤,若善于發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,稍假于網(wǎng)絡(luò),就能對(duì)權(quán)威專家的定論進(jìn)行補(bǔ)正。例如英國(guó)漢學(xué)家提摩西·巴雷特(Timothy H. Barrett)教授在1999年曾提出孔子譯名Confucius不僅因耶穌會(huì)士創(chuàng)制而大行世界,而且“孔夫子”之名的來(lái)源很可能也是洋名的反向構(gòu)造(back formation),他依據(jù)的是深受國(guó)際漢學(xué)界推重的諸橋轍次《大漢和辭典》。此后柳存仁教授即糾正他,謂通俗文學(xué)中早已有之。然而假如檢索20世紀(jì)90年代即已有規(guī)模的漢籍全文數(shù)據(jù)庫(kù),馬上就可以發(fā)現(xiàn),唐詩(shī)和金代文獻(xiàn)里早都存有證據(jù)了。

      三、晚明到近代:翻譯文學(xué)的“e考據(jù)”發(fā)掘

      關(guān)于早期中西文學(xué)交流的研究,目前尚有大量亟待厘清徹查之處,學(xué)者常囿于文獻(xiàn)上的隔閡以及跨文化問(wèn)題,僅憑以往一般學(xué)科建制所造成的專門之學(xué)難以推進(jìn)。其中,晚明耶穌會(huì)士的中文著述里,以譯述的方式引入大量西方古典文學(xué)的內(nèi)容,尤多有未經(jīng)明確查證者。例如龐迪我(Diego de Pantoja,1571—1618)的《七克》(1614年)中有一節(jié):

      亞得納斯,西之古學(xué)也。出其門者多茂異之士,就學(xué)者不遠(yuǎn)千萬(wàn)里踵相接也。門難氏曰:從亞得納斯者,初年智,二年奮,三年愚。何者?及門之始,未臻堂奧,虛憍恃氣,竊然自智也。敬業(yè)歲余,稍窺道妙,骎骎向往,志不可遏。又復(fù)歲余,道蘊(yùn)彌深,德精彌堅(jiān),自顧無(wú)幾矣。

      故事源頭從未有人指出,而且“亞得納斯”“門難氏”兩名也不見(jiàn)于其他文獻(xiàn)之中,學(xué)者或以“亞得納斯”為泰西古代名家。按“亞得納斯”四個(gè)漢字的主要音節(jié)連綴情況,很難在古希臘羅馬的“名人”中找到可對(duì)應(yīng)者,而根據(jù)“門難氏”這個(gè)簡(jiǎn)略化的名稱反有較多可入手處。通過(guò)使用珀耳修斯數(shù)字圖書(shū)館以及哈佛大學(xué)出版社的洛布古典叢書(shū)數(shù)據(jù)庫(kù),很快即找出龐迪我這段文字的來(lái)源,當(dāng)出自普魯塔克《道德論集》里的“如何省察自身道德之進(jìn)展”一篇:“墨涅德摩斯曾有風(fēng)趣的評(píng)論,他說(shuō)來(lái)雅典就學(xué)的眾人,起初是有智慧的人(sophus),后來(lái)成了愛(ài)智者(philosophus),繼而成了話術(shù)家(rhetor),久而久之,不過(guò)還是個(gè)平庸之輩(idiotes)。越是倚重邏各斯,才越可丟掉自家私見(jiàn)?!?span id="j5i0abt0b" class="footnote_content" id="7bea4b9918e4fb6c1667adc34ad61c7a" style="display: none;">Plutarch, “Quomodo quis suos in virtute sentiat profectus”,81 F, trans. by F. C. Babbitt, in , “Loeb Classical Library”, Cambridge: Harvard University Press, 1927, vol. I, pp. 434-435.則知“亞得納斯”其實(shí)指的是古希臘文明中心城市雅典,“門難氏”則是柏拉圖門徒墨涅德摩斯(Menedemus)。因耶穌會(huì)士大多不通古希臘文,往往借助于當(dāng)時(shí)的拉丁文著作轉(zhuǎn)述,而已有研究表明伊拉斯謨的《箴言錄》()中所摘譯的材料多有為這些中文著述所用者,故而再檢索《箴言錄》的電子文檔,立刻就能找到第158則正是這一條的拉丁譯文。

      又如高一志(Alfonso Vagnone,1568—1640)所著《勵(lì)學(xué)古言》里的一段話,見(jiàn)于第89條:

      得末氏古為文學(xué)名師,友者問(wèn)之:“何由致是學(xué)之大積邪?”答曰:“油多于酒?!逼湟馐疽砸骨趯W(xué)不寐,晝戒酒不恣,學(xué)未有不成。

      上述二例,對(duì)于揭示晚明西方古典文學(xué)之漢譯的“e考據(jù)”方法而言有充分的代表性,這主要是因?yàn)槊髂┪鞣綕h譯所依的底本范圍較為有限。而更為困難的,則是對(duì)近現(xiàn)代(尤其是1880—1920年)時(shí)段中外文學(xué)交流情況的查考,從基本文獻(xiàn)的性質(zhì)鑒定、文本??保恢钡椒g底本來(lái)源的所謂“高級(jí)考訂”(higher criticism),“e考據(jù)”在其中都具有更大的發(fā)揮空間。

      近代由外國(guó)譯入的文獻(xiàn),有時(shí)因長(zhǎng)期被歸錯(cuò)類目而未得到應(yīng)有的重視,比如專賣舊書(shū)的網(wǎng)站“布衣書(shū)局”曾有一部1880年后刊刻的線裝古籍,題為《奇言廣記》。凡上、中、下三卷,署“美國(guó)林樂(lè)知譯、古吳沈匏隱筆述”。此書(shū)少有人注意,因林樂(lè)知序言“茲有孟高升者,日耳曼人也……曾于百年前有志四方,跡遍寰區(qū)”,故而被視作德國(guó)人的地理游記之作。但看過(guò)扉頁(yè)所翻刻的版畫(huà)一看便知是18世紀(jì)那部《吹牛大王歷險(xiǎn)記》的早期譯本,日耳曼人“孟高升”者,即今譯作“閔豪生男爵(Baron Münchhausen)”。此書(shū)1904年就有公潔編輯、諤諤譯的《孟恪孫奇遇記》,1905年還有包天笑翻譯的《法螺先生譚》《法螺先生續(xù)譚》。而根據(jù)所附版畫(huà),通過(guò)谷歌圖像搜索就能馬上認(rèn)定是古斯塔夫·多雷所繪插圖(1862年),由此可判斷底本源自1865年Cassell, Petter and Galpin出版社初版的英譯本。

      但是也有很多近代文獻(xiàn)所用圖片,雖然可看出源自外國(guó)畫(huà)家,卻無(wú)法直接檢索圖像。比如從事近代翻譯文學(xué)史研究的香港學(xué)者崔文東,他下了很多功夫來(lái)考索周氏兄弟所譯《域外小說(shuō)集》初刊本封面題頭用圖的來(lái)源,無(wú)法通過(guò)谷歌圖像檢索來(lái)解決,只好回到基本的笨辦法,他在幾種公共領(lǐng)域的電子圖書(shū)館里搜檢周氏兄弟當(dāng)年可能涉獵的多種外文刊物,最終在“谷歌圖書(shū)”掃描上傳的《來(lái)自外國(guó)語(yǔ)》(, 1891—1910)這個(gè)德文刊物里找到了答案。又例如筆者在調(diào)查商務(wù)印書(shū)館“說(shuō)部叢書(shū)”初集第七十一編《圓室案》的翻譯底本時(shí),起初想通過(guò)書(shū)中的一幅密室兇案平面示意圖來(lái)直接進(jìn)行圖像檢索,卻無(wú)法得解。好在作者和譯者署名另有線索,最終鎖定是美國(guó)作家安娜·凱瑟琳·格林(Anna Katharine Green,1846—1935)的“格萊斯先生探案系列”里的某部作品,這個(gè)系列出現(xiàn)了多部密室謀殺案件,因此也需要逐部作品迅速翻檢插圖,很快便可確定原作即《圓室探究》(S,1900),見(jiàn)圖1。由此也足以證明,雖有種種奇妙的數(shù)據(jù)建模手段,但是最大范圍可用的“e考據(jù)”,即便有時(shí)不必細(xì)覽文字,卻仍是要通過(guò)一頁(yè)一頁(yè)地翻電子掃描書(shū)刊來(lái)解決真正難題的。

      圖1 《圓室案》原作與譯本里的房屋構(gòu)造平面示意圖

      20世紀(jì)初,商務(wù)印書(shū)館出版的“說(shuō)部叢書(shū)”(包括“林譯小說(shuō)”)翻譯了大量西方經(jīng)典文學(xué)和歐美通俗小說(shuō),影響過(guò)很多現(xiàn)代中國(guó)作家。對(duì)其底本原作的了解是一個(gè)非常龐大艱巨的工作,近年經(jīng)過(guò)中外學(xué)者的幾次努力,有近百部底本真相浮出水面。筆者也先后發(fā)表了幾篇相關(guān)文章,實(shí)全都依賴于“e考據(jù)”的方法。有些結(jié)果來(lái)得極為容易,幾乎可說(shuō)是確立了恰當(dāng)正確的檢索關(guān)鍵詞,便能將此前馬泰來(lái)、樽本照雄等諸多前賢未能解決的問(wèn)題輕而易舉地找出答案。比如“說(shuō)部叢書(shū)”初集四十三編《三字獄》,筆者查考得知系英國(guó)小說(shuō)家Fergus Hume(1859—1932)寫(xiě)的偵探小說(shuō)(1900)??甲C思路不過(guò)是對(duì)其內(nèi)容略加瀏覽,找出作為核心線索的三字母組合(R、U、Z),由此訴諸網(wǎng)搜,就很快得到結(jié)果了。又如包天笑譯的《雙雛淚》,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館編《唐弢藏書(shū)目錄》(內(nèi)部交流資料)和陳建功主編《唐弢藏書(shū)·圖書(shū)總錄》(2010),都將原作著錄為英國(guó)作家亨利·伍德夫人(Mrs. Henry Wood,1814—1887)所著小說(shuō)(1876),系惲鐵樵譯《蓬門畫(huà)眉錄》的底本誤植。而以主人公富有特色的名字為線索,則很快就能確定原作當(dāng)是一部題為’r(1875)的小說(shuō)。又如《白羽記》,是“說(shuō)部叢書(shū)”底本不明之作中篇幅最大的一部,分成三編六冊(cè)譯成,總計(jì)約420多頁(yè)。譯者沈步洲畢業(yè)于英國(guó)伯明翰大學(xué),文學(xué)素養(yǎng)較高,文言譯筆詳盡,因此,考證此書(shū)原作當(dāng)是比較有價(jià)值的工作。筆者確定關(guān)鍵詞即中文標(biāo)題也是故事主線的“白羽”,搜檢以“Feathers”為題目的英國(guó)小說(shuō),很快發(fā)現(xiàn)原作就是英國(guó)作家麥森(A. E. W. Mason,1865—1948)的小說(shuō)《四根羽毛》(,1902)。

      但即便是確定了正確的檢索關(guān)鍵詞,也會(huì)因產(chǎn)生過(guò)多無(wú)效信息而踟躕旬月,甚而與真相擦肩而過(guò)。研讀林紓、陳家麟合譯的英“(議員)測(cè)次希洛”撰《殘蟬曳聲錄》(1912)時(shí),筆者對(duì)于其中描述的“羅蘭尼亞”人民革命就一直不能解其所指。因此以“羅蘭尼亞”為關(guān)鍵詞,從小說(shuō)描述的地理位置看,它似乎位于西班牙或意大利;從人物關(guān)系與風(fēng)俗看則有大英王國(guó)的影子;而第六章言“羅蘭尼亞初為共和國(guó)……近年以來(lái),慕拉拉為專制國(guó)主”云云,且道及該國(guó)與英國(guó)商談南斐洲事,又可能是指荷蘭。后來(lái)意識(shí)到“羅蘭尼亞”為作者杜撰之地名,去查《想象地名私人詞典》,方知英國(guó)首相丘吉爾年輕時(shí)寫(xiě)過(guò)一部政治宣言式的小說(shuō)《沙烏拉,羅蘭尼亞革命記》(:,1899),而《殘蟬曳聲錄》即其最早的中譯本。而在考察另一部很少被人提及的“林譯小說(shuō)”《埃及異聞錄》時(shí),筆者首先根據(jù)內(nèi)容設(shè)想原作標(biāo)題極有可能有“Egypt”或“Egyptian”字樣,于是在Internet Archive網(wǎng)站里進(jìn)行檢索,獲取一百多種書(shū)籍,花了很多時(shí)間翻看這些掃描圖書(shū),拿開(kāi)篇內(nèi)容與林譯頭兩章進(jìn)行逐一對(duì)照,全無(wú)頭緒。后來(lái)見(jiàn)西班牙學(xué)者古二德(César Guarde-Paz)一篇精彩的考據(jù)論文,才知原作就是后來(lái)創(chuàng)造“傅滿洲”這一人物形象的推理小說(shuō)家薩克斯·儒摩爾(Sax Rohmer)所寫(xiě)的《埃及秘境故事》(,1919)。從標(biāo)題可見(jiàn)筆者所用的檢索詞方向正確,而且當(dāng)時(shí)在“IA”網(wǎng)上也搜到了這部書(shū),只因林紓譯述開(kāi)篇的方式與原作差異太多,假如對(duì)讀后文更細(xì)致些本來(lái)也可得解,但這種在電腦上逐頁(yè)翻書(shū)進(jìn)行在線閱覽的經(jīng)歷,其工作繁重程度是不言而喻的。

      四、“e考據(jù)”的成功率

      對(duì)于這些文學(xué)價(jià)值不高但富有時(shí)代流行文化特色的近代翻譯小說(shuō),通過(guò)“e考據(jù)”追查其原作的過(guò)程可說(shuō)是一場(chǎng)有趣的智力活動(dòng)。其中存在大量含糊不清的音譯和別具特色的改譯,時(shí)常需要借助于相關(guān)的目錄提要和作家名錄等工具書(shū)來(lái)進(jìn)行初步摸索。比如對(duì)于《飛將軍》的作者“葛麗裴史”,筆者先在一部《想象類文學(xué)作品的簡(jiǎn)明目錄》(,,,,1948)里篩查到了名字發(fā)音最接近的人名,即維多利亞時(shí)代的科幻小說(shuō)家喬治·格里菲斯(George Griffith, 1857—1906)。《飛將軍》恰好是他第一部也是最著名的一部作品,因此不難得出答案。但是近代英美通俗小說(shuō)家大多極為高產(chǎn),有時(shí)雖已初步確定作者身份,但因譯者挑選了比較冷門的一部原作而要查證很長(zhǎng)時(shí)間。比如《一仇三怨》這部“婚事小說(shuō)”,題署美國(guó)“沙斯惠夫人”著,“編譯所”譯。筆者對(duì)照美國(guó)女性小說(shuō)家名錄,很快注意到有一位索思沃司(Emma Dorothy Eliza Nevitte Southworth, 1819—1899)與音譯最合,但她寫(xiě)了60多部長(zhǎng)篇小說(shuō),而且風(fēng)格大體相近。筆者在“IA”網(wǎng)翻看到幾乎想放棄,才找到原作。中譯本僅譯了原作第一章開(kāi)頭兩三句,即接第二章內(nèi)容,略去了有關(guān)主人公祖先發(fā)家史的冗長(zhǎng)記錄。而同樣屬于“說(shuō)部叢書(shū)”初集里的《一柬緣》,署作者名為英國(guó)的“孛來(lái)姆”,這很容易想到可能是清末民初譯家們追崇的那位維多利亞時(shí)代女性小說(shuō)家孛來(lái)姆夫人(Charlotte Mary Brame,1836—1884)。筆者由此逐一搜檢網(wǎng)上能找到的該作家所有作品,終于發(fā)現(xiàn)原作就是’(1880)。這可以糾正此前日本學(xué)人對(duì)于菊池幽芳《乳姊妹》(春陽(yáng)堂,1904)原作的認(rèn)識(shí),他們本以為其翻譯的是孛來(lái)姆夫人的另外一部小說(shuō)(,1877),并苦心彌合原作與譯本的差異,做出了很牽強(qiáng)的解釋。而熟悉日本翻譯文學(xué)史的臺(tái)灣地區(qū)學(xué)者繼而又用這個(gè)線索來(lái)解釋《一柬緣》的底本,因?yàn)椤度殒⒚谩返膬?nèi)容和《一柬緣》非常近似?,F(xiàn)在找到’,再逆推回去,才發(fā)現(xiàn)《乳姊妹》和《一柬緣》皆是這個(gè)小說(shuō)的譯本,并且稍晚出現(xiàn)的《一柬緣》是直接從英語(yǔ)譯出的,不屬于“英國(guó)→日本→中國(guó)”的譯介方向。

      這種每次都如同大海撈針的“e考據(jù)”工作,一旦搭對(duì)線索,收獲發(fā)現(xiàn),自然是極為愉快的,特別是這些發(fā)現(xiàn)很快會(huì)被樽本照雄先生錄入他每年都會(huì)更新版本的《清末民初小說(shuō)目錄》里,并標(biāo)注發(fā)現(xiàn)者的姓名。然而“e考據(jù)”并非萬(wàn)能,因?yàn)榧幢闶前鏅?quán)逾期的電子書(shū)刊,也還有很多未能在網(wǎng)上獲得或是早已被世人遺忘的。例如《大荒歸客記》寫(xiě)乘坐飛艇在北極歷險(xiǎn)的故事,查相關(guān)通俗文學(xué)的工具書(shū)(例如Everett F. Bleiler主編的:, 1990),根據(jù)索引里的“north pole”類目搜羅到很多同題材的小說(shuō),由題名再去電子書(shū)網(wǎng)站逐一查對(duì)卻始終找不出原作?!峨p冠璽》寫(xiě)蘇格蘭女王瑪麗一世的生平,筆者搜檢了近20種相關(guān)主題的文學(xué)作品,就發(fā)現(xiàn)了原作;而《鐵血痕》寫(xiě)“三十年戰(zhàn)爭(zhēng)”的歷史題材,用同樣的方式查考卻毫無(wú)收獲。陳大悲編譯的科學(xué)幻想小說(shuō)《紅鴛艷牒》,在1918年初《小說(shuō)月報(bào)》連載時(shí),作者署為“J. U. Gieiy”,學(xué)者后來(lái)誤改為“J. U. Giety”,可確定是指約翰·烏爾利奇·基西(John Ulrich Giesy,1877—1948)——開(kāi)創(chuàng)“劍與行星”(Sword and Planet)類型小說(shuō)的通俗作家。他寫(xiě)的很多作品都還散見(jiàn)于卷帙浩繁的幻想文學(xué)雜志上,即便是科幻迷也頂多收其題名,既無(wú)人整理發(fā)表其作品全目的內(nèi)容提要,也無(wú)法在相關(guān)科幻文學(xué)網(wǎng)站(諸如www.fantasticfiction.com等)上找到任何線索。

      近代西學(xué)東漸風(fēng)氣之下,譯學(xué)大興,目前的研究還處于初步階段?!罢f(shuō)部叢書(shū)”傳世320多種,目前尚不知原作為何者還有50多種(其中包括一部分“林譯小說(shuō)”)。總體來(lái)說(shuō),這種近代翻譯作品的底本索考不可過(guò)于執(zhí)著,有時(shí)得解依賴機(jī)緣巧合或意外偶得。我們相信“e考據(jù)”是最好的方法,但并不意味著它可以馬上解決一切問(wèn)題。當(dāng)然,這番追尋答案所下的功夫也不會(huì)白費(fèi),對(duì)具體作品實(shí)際問(wèn)題的深入搜查,有助于我們回到歷史現(xiàn)場(chǎng),并在跨語(yǔ)言文化的時(shí)代背景里體會(huì)當(dāng)時(shí)的知識(shí)生產(chǎn)與世界想象。

      五、結(jié)語(yǔ)

      綜上所述,不妨說(shuō)“e考據(jù)”就是今天這個(gè)時(shí)代唯一合理存在的考據(jù)學(xué)(philology),甚至也可以說(shuō)就是唯一合理存在的治學(xué)方式。我們可以不標(biāo)榜治學(xué)過(guò)程中曾使用網(wǎng)絡(luò)或數(shù)據(jù)庫(kù)檢索的手段,但再也不能假裝數(shù)字技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)信息交流的時(shí)代對(duì)我們自身以及學(xué)術(shù)自身的深刻影響并不存在。例如中國(guó)知網(wǎng),其主要價(jià)值并不在于能提供多少篇類似論題以資參考的可下載文章,而是使學(xué)者通過(guò)搜檢清楚認(rèn)識(shí)到什么論題是題無(wú)剩義的,什么論題是可以接著前人繼續(xù)做的??偭拷y(tǒng)計(jì)分類所提供的,應(yīng)該是引導(dǎo)學(xué)者走向有價(jià)值研究的排除法,規(guī)避一切有蹈襲因循嫌疑的思路與論據(jù)資料,免除自己“重新發(fā)明雨傘”的尷尬,而不是尋求可以“濫竽充數(shù)”的一般標(biāo)準(zhǔn)。

      此外,網(wǎng)絡(luò)信息來(lái)源里存在大量不可信之“噪音”,這一點(diǎn)素來(lái)眾所周知。但電子掃描文獻(xiàn)本身存在的謬誤與疏漏,有時(shí)卻令常人不可想象。如果要糾正這方面的問(wèn)題(比如古籍掃描成像過(guò)程受文字識(shí)別技術(shù)的種種影響),需重新討論和安排電子文獻(xiàn)的制作形式。特別需要注意的是,應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)相同文獻(xiàn)多家掃描而生成不同“版本”,并注意標(biāo)識(shí)尺寸附加頁(yè)等信息,以彌補(bǔ)研究者未見(jiàn)“實(shí)物”的遺憾。比如在對(duì)于《說(shuō)部叢書(shū)》進(jìn)行文獻(xiàn)目錄學(xué)的研究中,有為之撰寫(xiě)“敘錄”而成專著者,素來(lái)以電子掃描書(shū)刊為研究資料,卻以文獻(xiàn)版本這種重“實(shí)物之學(xué)”的面目示人。該學(xué)者在書(shū)前“例言”曾說(shuō):

      敘錄中,原稿漢字脫落或漫漶,難以辨識(shí)者,以符號(hào)“□”代替。

      除了“原稿”一說(shuō)有待商榷,整體看起來(lái)算是非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊环N表述。但所謂“難以辨識(shí)者”,一處謄錄《說(shuō)部叢書(shū)》初集第七十三編《雙冠璽》譯序,其中“彼都雖信美之鄉(xiāng),大有圖□□道重迷陽(yáng)之感?!酢跽湓谖?,弱肉爭(zhēng)存”云云,有三個(gè)字定為脫落漫漶者。這種情況在古書(shū)版本??睂W(xué)的描述中是常見(jiàn)的,但實(shí)際上只是電子書(shū)掃描的問(wèn)題:《雙冠璽》有一種掃描版(出自“CADAL”網(wǎng)站),此處文字上有個(gè)印戳,轉(zhuǎn)換成固定灰度的黑白圖片后就蓋住了原來(lái)的文字;假如采用另一種掃描版(出自“讀秀”網(wǎng)站),這一頁(yè)沒(méi)有印戳,那幾個(gè)字就可清晰辨讀了(見(jiàn)圖2)。

      圖2 不同數(shù)據(jù)庫(kù)檢索的《說(shuō)部叢書(shū)》初集第七十三編《雙冠璽》的兩種電子掃描本

      “e考據(jù)”終究是考據(jù)之學(xué),實(shí)現(xiàn)的是紙上之文獻(xiàn)與網(wǎng)上之材料雙重證據(jù)的綜合運(yùn)用。它除了考驗(yàn)學(xué)者電腦的網(wǎng)速、登錄各種數(shù)據(jù)庫(kù)的收藏夾和賬號(hào)權(quán)限,更重要的還是考驗(yàn)學(xué)者的分析能力和學(xué)問(wèn)斷識(shí)。具有多語(yǔ)種外文運(yùn)用能力,總是比只會(huì)使用翻譯引擎重要得多;具備豐富的藏書(shū)和版本經(jīng)驗(yàn),總是比硬件存儲(chǔ)空間充足有效得多。概而言之,“e考據(jù)”根本上所依賴的仍是學(xué)人自身的知識(shí)素養(yǎng)。

      猜你喜歡
      考據(jù)文獻(xiàn)
      文獻(xiàn)考據(jù)與史詩(shī)研究路徑
      ——論《江格爾》重要問(wèn)題的研究方法
      文本細(xì)讀與乾嘉考據(jù)研究*
      ——以“能不我知”考據(jù)為例
      Hostile takeovers in China and Japan
      速讀·下旬(2021年11期)2021-10-12 01:10:43
      Cultural and Religious Context of the Two Ancient Egyptian Stelae An Opening Paragraph
      大東方(2019年12期)2019-10-20 13:12:49
      阿拉善博物館館藏內(nèi)畫(huà)鼻煙壺考據(jù)
      收藏界(2019年4期)2019-10-14 00:30:54
      詩(shī)詞解讀莫輕視考據(jù)
      Architectural Landscape Planning and Design
      The Application of the Situational Teaching Method in English Classroom Teaching at Vocational Colleges
      The Role and Significant of Professional Ethics in Accounting and Auditing
      商情(2017年1期)2017-03-22 16:56:36
      考據(jù)之功與品鑒之美——萬(wàn)經(jīng)的碑帖收藏及其碑學(xué)觀念
      天一閣文叢(2013年1期)2013-11-06 10:01:17
      丰原市| 昌宁县| 苏尼特左旗| 黄陵县| 旌德县| 洪洞县| 德清县| 老河口市| 临颍县| 广宁县| 大邑县| 丰原市| 宣汉县| 丁青县| 特克斯县| 财经| 牟定县| 昭通市| 宜川县| 修水县| 海安县| 天津市| 隆子县| 马龙县| 大悟县| 泰州市| 万全县| 陆良县| 赞皇县| 赤水市| 吉安市| 景宁| 内江市| 浮梁县| 德令哈市| 娄底市| 无极县| 吕梁市| 三河市| 远安县| 陇南市|