【摘要】學(xué)術(shù)書評(píng)是對(duì)新出版學(xué)術(shù)著作的介紹和評(píng)價(jià),是了解所在研究領(lǐng)域發(fā)展前沿的重要手段,為知識(shí)構(gòu)建和學(xué)術(shù)交流提供平臺(tái)。本文以Hyland的元話語(yǔ)理論為基礎(chǔ),從英文國(guó)際期刊中選取60篇學(xué)術(shù)書評(píng)自建小型語(yǔ)料庫(kù),對(duì)比本族語(yǔ)與非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)標(biāo)記的分布異同。
【關(guān)鍵詞】元話語(yǔ);學(xué)術(shù)書評(píng);語(yǔ)料庫(kù);對(duì)比
【中圖分類號(hào)】H315? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2022)24-0105-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.24.033
一、引言
在語(yǔ)用層面上,元話語(yǔ)是學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中不可或缺的一部分。元話語(yǔ)能夠讓使用者“根據(jù)兩個(gè)基本的語(yǔ)用原則:合作和省力達(dá)到其特定的語(yǔ)用目的” (Fuertes-Olivera et al.2001)。作為一個(gè)中心語(yǔ)用建構(gòu),元話語(yǔ)“讓我們看到作者是如何試圖影響讀者對(duì)文本的理解以及他們對(duì)文本內(nèi)容和讀者態(tài)度的”(Hyland 1998)。元話語(yǔ)通常被定義為用來(lái)組織語(yǔ)篇或作者對(duì)待語(yǔ)篇內(nèi)容或讀者的立場(chǎng)的語(yǔ)言資源(Hyland 2000:109)。通過(guò)明智地添加元話語(yǔ),作者不僅可以將枯燥、難懂的文本轉(zhuǎn)變?yōu)檫B貫、易讀的文章,還可以將其與給定的上下文聯(lián)系起來(lái),傳達(dá)其個(gè)性、可信度、讀者敏感性以及與信息的關(guān)系。從語(yǔ)用學(xué)的角度來(lái)看,元話語(yǔ)標(biāo)記既能傳達(dá)作者的言外之意,也能傳達(dá)言后之意,這取決于讀者、交際目的和特定語(yǔ)境。毫無(wú)疑問(wèn),隱藏在這些標(biāo)記后面的是作者被反復(fù)灌輸?shù)囊环N渴望,即確保言外之意的結(jié)果,并控制其主要概念話語(yǔ)的言后效應(yīng)(Mao 1993)。元話語(yǔ)重要的語(yǔ)用功能增加了讀者最終得到與我們認(rèn)為我們正在寫的信息相當(dāng)接近的信息的可能性。
隨著知識(shí)和信息的快速發(fā)展,幾乎所有的學(xué)術(shù)期刊上都可以很容易地找到書評(píng),這是幫助學(xué)者跟上其領(lǐng)域最新發(fā)展的主要方式。作為學(xué)術(shù)寫作的一種類型,學(xué)術(shù)書評(píng)描述并批判性地評(píng)估一本書的結(jié)構(gòu)、內(nèi)容、質(zhì)量及其對(duì)目標(biāo)讀者領(lǐng)域的貢獻(xiàn),支持知識(shí)的生產(chǎn)和學(xué)科社區(qū)的社會(huì)凝聚力(Hyland 2000:43)。為了說(shuō)服讀者,作者必須以一種讓潛在讀者覺得最有說(shuō)服力和吸引力的形式來(lái)呈現(xiàn)命題材料。在建構(gòu)這一文本角色的過(guò)程中,元話語(yǔ)始終扮演著至關(guān)重要的角色。元話語(yǔ)標(biāo)記加上扎實(shí)的主題知識(shí)背景,才可以形成結(jié)構(gòu)良好且連貫的書評(píng)。
迄今為止,已有大量的研究分析了元話語(yǔ)在不同語(yǔ)境中的使用,包括研究文章、學(xué)位論文和教科書。然而,與近年來(lái)對(duì)其他學(xué)術(shù)寫作體裁的研究相比,書評(píng)體裁的研究相對(duì)較少。雖然一些研究為書評(píng)中元話語(yǔ)特征的具體方面提供了有價(jià)值的信息,但其關(guān)注點(diǎn)仍然有限?;诖耍狙芯恐荚谔骄勘咀逭Z(yǔ)和非本族語(yǔ)者英語(yǔ)學(xué)術(shù)書評(píng)中的元話語(yǔ)分布特征。
二、文獻(xiàn)綜述
對(duì)元話語(yǔ)重要性和書評(píng)性質(zhì)的深入研究,激發(fā)了人們對(duì)學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)運(yùn)用的研究興趣。從書評(píng)的角度考察元話語(yǔ)相關(guān)文獻(xiàn),可以發(fā)現(xiàn)元話語(yǔ)研究范式從學(xué)科、語(yǔ)言和體裁三個(gè)維度對(duì)比較研究給予了高度重視。
Tse和Hyland(2007)是在書評(píng)中探索元話語(yǔ)的早期嘗試之一,他們通過(guò)對(duì)來(lái)自三個(gè)不同學(xué)科的84篇書評(píng)文章的分析表明,元話語(yǔ)標(biāo)記的使用很大程度上取決于研究領(lǐng)域。類似地,Birhan(2021)在三個(gè)學(xué)科99篇書評(píng)文章中探索了引導(dǎo)式元話語(yǔ)和互動(dòng)式元話語(yǔ)的使用,軟學(xué)科作家使用了更多的元話語(yǔ)標(biāo)記來(lái)進(jìn)行學(xué)術(shù)批評(píng)和讀者互動(dòng)。相比之下,Zal和Moini(2021)只比較了軟學(xué)科和硬學(xué)科書評(píng)中的互動(dòng)式元話語(yǔ)資源。結(jié)果表明,硬學(xué)科領(lǐng)域的知識(shí)相對(duì)傾向于分析性、結(jié)構(gòu)化和累積性,以建立經(jīng)驗(yàn)一致性,而軟學(xué)科領(lǐng)域強(qiáng)調(diào)解釋、多樣性和相互理解,也允許讀者有更多的寬容度。
此外,還應(yīng)提及對(duì)不同語(yǔ)言中元話語(yǔ)標(biāo)記的一系列研究,這些研究主要證實(shí)了語(yǔ)言和文化語(yǔ)境對(duì)書評(píng)寫作中元話語(yǔ)標(biāo)記使用的影響。在中英文書評(píng)方面,何宇菲(2016)和李玉(2018)對(duì)元話語(yǔ)進(jìn)行了比較研究。何宇菲(2016)比較了中英文書評(píng)中元話語(yǔ)使用的異同,重點(diǎn)關(guān)注了通過(guò)元話語(yǔ)構(gòu)建的學(xué)術(shù)身份。通過(guò)元話語(yǔ)的使用,英語(yǔ)書評(píng)者傾向于塑造更鮮明的評(píng)論人的學(xué)術(shù)身份,而漢語(yǔ)書評(píng)者傾向于塑造更鮮明的介紹人的學(xué)術(shù)身份。李玉(2018)結(jié)合不同的語(yǔ)步,著重對(duì)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)特征的分布進(jìn)行了跨文化分析。與中文書評(píng)相比,英文書評(píng)使用了更多的元話語(yǔ)資源,甚至是每一類元話語(yǔ)。
不同體裁是否會(huì)對(duì)元話語(yǔ)的數(shù)量和類型產(chǎn)生影響,一直是研究者關(guān)注的焦點(diǎn)。一項(xiàng)比較研究(Gezegin & Ba? 2020)調(diào)查了互動(dòng)式元話語(yǔ)特征在研究文章和書評(píng)的結(jié)論部分的分布情況。研究結(jié)果表明,這兩種體裁在如何使用互動(dòng)式元話語(yǔ)標(biāo)記構(gòu)建作者立場(chǎng)方面存在著顯著差異。通過(guò)使用數(shù)量豐富、種類多樣的態(tài)度標(biāo)記,書評(píng)家在他們的結(jié)論中更具評(píng)價(jià)性。相反,在研究文章中更多地使用模糊限制語(yǔ)使得作者的主張讀起來(lái)更為嚴(yán)謹(jǐn)。
總體而言,以往的研究大多沒有考慮到元話語(yǔ)在本族語(yǔ)和非本族語(yǔ)者書評(píng)中的比較,這可以豐富元話語(yǔ)框架的應(yīng)用范圍。其次,考慮到英語(yǔ)在學(xué)術(shù)出版中的主導(dǎo)地位,尋求英語(yǔ)出版的中國(guó)學(xué)者面臨著相當(dāng)大的挑戰(zhàn)。本文希望能幫助國(guó)內(nèi)學(xué)者在國(guó)際期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)書評(píng),提高他們撰寫學(xué)術(shù)書評(píng)時(shí)的批判性評(píng)價(jià)意識(shí)和與讀者的互動(dòng)意識(shí)。因此本文的研究問(wèn)題是:
1.本族語(yǔ)與非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)的分布有什么相似之處?
2.本族語(yǔ)與非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)的分布有什么不同之處?
三、研究方法
本研究采用定量的研究方法,基于語(yǔ)料庫(kù)旨在探討本族語(yǔ)與非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)分布特征的異同。
(一)語(yǔ)料庫(kù)描述
該研究使用的語(yǔ)料是從Applied Linguistics、Journal of Pragmatics、Lingua三本國(guó)際學(xué)術(shù)期刊中檢索到的60篇英文學(xué)術(shù)書評(píng),其中包括30篇本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)和30篇非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)。值得一提的是,書評(píng)的選取是基于研究者的機(jī)構(gòu)隸屬關(guān)系。語(yǔ)料選取期限為5年(即2016年至2020年)。為了比較本族語(yǔ)和非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)的分布特征,研究自建了兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù):本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)語(yǔ)料庫(kù)和非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)語(yǔ)料庫(kù)(總詞數(shù)分別為70360和51803),其中只有書評(píng)的正文被包括在內(nèi)。
(二)研究框架
自元話語(yǔ)概念出現(xiàn)以來(lái),對(duì)元話語(yǔ)類別的探索從未中斷過(guò)。因此,人們提出了多種元話語(yǔ)框架,隨著時(shí)間的推移和實(shí)踐研究的發(fā)展,這些元話語(yǔ)框架在理論上進(jìn)行了調(diào)整。就其涉及范圍而言,這些框架從單純的引導(dǎo)功能(Mauranen 1993)到更為廣泛的引導(dǎo)和互動(dòng)功能(Vande Kopple 1985;Crismore et al. 1993; Hyland 2005),到不包括立場(chǎng)標(biāo)記的引導(dǎo)功能和互動(dòng)功能(?del 2006)。本研究基于Hyland(2005)的元話語(yǔ)框架,該框架在前人分類法的基礎(chǔ)上,對(duì)元話語(yǔ)的類別進(jìn)行了更準(zhǔn)確地重組。該框架包括引導(dǎo)式元話語(yǔ)和互動(dòng)式元話語(yǔ)。引導(dǎo)式元話語(yǔ)引導(dǎo)讀者理解篇章內(nèi)容,由過(guò)渡語(yǔ)、框架標(biāo)記、回指標(biāo)記、言據(jù)標(biāo)記和語(yǔ)碼注釋語(yǔ)組成;而互動(dòng)式元話語(yǔ)負(fù)責(zé)實(shí)現(xiàn)與讀者的互動(dòng),包括模糊語(yǔ)、增強(qiáng)語(yǔ)、態(tài)度標(biāo)記、自稱語(yǔ)和介入標(biāo)記。
(三)研究步驟
首先,利用AntConc 3.5.8軟件在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中分別提取元話語(yǔ)標(biāo)記,生成頻率計(jì)數(shù)。然后根據(jù)上下文手工檢查產(chǎn)生的索引行。值得注意的是,一小部分元話語(yǔ)標(biāo)記是多功能的。例如,“we”包括排他性的“we”和包含性的“we”。前者屬于自稱語(yǔ),后者屬于介入標(biāo)記。這類元話語(yǔ)標(biāo)記被分配到兩個(gè)類別,每個(gè)類別將分別計(jì)算。這種方式將提高引導(dǎo)式元話語(yǔ)和互動(dòng)式元話語(yǔ)的總頻率;但這并不會(huì)影響兩語(yǔ)料庫(kù)間的比較,因?yàn)榭傮w分類是一致的。最后,使用SPSS 23.0統(tǒng)計(jì)軟件對(duì)元話語(yǔ)標(biāo)記進(jìn)行統(tǒng)計(jì),并采用卡方檢驗(yàn)來(lái)衡量本族語(yǔ)與非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)的元話語(yǔ)分布是否存在統(tǒng)計(jì)學(xué)意義上的顯著性差異。
四、結(jié)果與討論
(一)元話語(yǔ)分布的相似性
研究首先論證了元話語(yǔ)在兩個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)中的分布相似性。定量分析發(fā)現(xiàn),引導(dǎo)式元話語(yǔ)標(biāo)記的原始數(shù)量均高于互動(dòng)式元話語(yǔ)標(biāo)記:本族語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(4976>1941)和非本族語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(3877>1093)。這一結(jié)果與李玉(2018)的發(fā)現(xiàn)一致。引導(dǎo)式元話語(yǔ)在學(xué)術(shù)書評(píng)中的主導(dǎo)地位在于其“通過(guò)指示語(yǔ)篇組織、澄清命題聯(lián)系和意義指導(dǎo)閱讀過(guò)程”(Hyland 2005:92)的作用。因此,無(wú)論是本族語(yǔ)者還是非本族語(yǔ)者都會(huì)使用大量的過(guò)渡語(yǔ),過(guò)渡語(yǔ)是兩個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)中最常出現(xiàn)的引導(dǎo)式元話語(yǔ)標(biāo)記之一。過(guò)渡語(yǔ)通過(guò)傳遞命題之間的邏輯聯(lián)系來(lái)幫助語(yǔ)篇銜接。從語(yǔ)用角度來(lái)看,它們通常明確地對(duì)推理過(guò)程的信息進(jìn)行編碼,以引導(dǎo)讀者做出解讀(Blakemore 2002)。
繼過(guò)渡語(yǔ)之后,框架標(biāo)記和內(nèi)源標(biāo)記也是兩個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)中經(jīng)常出現(xiàn)的引導(dǎo)式元話語(yǔ)標(biāo)記。本文在兩個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)中對(duì)框架標(biāo)記語(yǔ)的大量發(fā)現(xiàn)表明,學(xué)術(shù)書評(píng)通過(guò)明確標(biāo)記語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和邊界來(lái)組織語(yǔ)篇和減少讀者處理工作量的語(yǔ)用功能。內(nèi)源標(biāo)記語(yǔ)可以減少不必要的文本重復(fù)(Abdi et al.2010),并通過(guò)引用文本的不同部分,引導(dǎo)讀者對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行有意的解讀(Hyland 2005)。然而,這一結(jié)果與李玉(2018)的觀點(diǎn)相矛盾,即言據(jù)標(biāo)記被發(fā)現(xiàn)是書評(píng)中第二常見的元話語(yǔ)標(biāo)記,可能是因?yàn)樗鼈冊(cè)趯?shí)現(xiàn)說(shuō)服性目標(biāo)方面貢獻(xiàn)很大?;?dòng)式元話語(yǔ)標(biāo)記中出現(xiàn)頻率最高的子范疇是模糊語(yǔ),這表明在學(xué)術(shù)書評(píng)中表達(dá)適當(dāng)精準(zhǔn)的必要性,也顯示了書評(píng)者的謹(jǐn)慎和謙虛(Hyland 2005)。最不常見的互動(dòng)式元話語(yǔ)標(biāo)記是自稱語(yǔ)和態(tài)度標(biāo)記。這兩種標(biāo)記較少使用的原因是學(xué)術(shù)書評(píng)體裁在說(shuō)服力方面需要客觀性。
綜上,無(wú)論是英語(yǔ)本族語(yǔ)者還是非本族語(yǔ)者,在學(xué)術(shù)書評(píng)中都使用了更多的引導(dǎo)式元話語(yǔ)而不是互動(dòng)式元話語(yǔ)來(lái)明確地構(gòu)建文本。書評(píng)作者在使用過(guò)渡語(yǔ)引導(dǎo)讀者、框架標(biāo)記和內(nèi)源標(biāo)記組織論點(diǎn),較少使用自稱語(yǔ)和態(tài)度標(biāo)記以增強(qiáng)說(shuō)服力的中立性方面有一些共同之處。
(二)元話語(yǔ)分布的差異性
雖然本族語(yǔ)與非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)在元話語(yǔ)的使用分布上有一些相似之處,但當(dāng)前研究中也呈現(xiàn)出一些差異性。
首先,根據(jù)卡方獨(dú)立性檢驗(yàn)的結(jié)果,相對(duì)而言,非英語(yǔ)本族語(yǔ)者傾向于使用更多的引導(dǎo)式元話語(yǔ)(observed count 3877>expected count 3701.5,p<0.05),而英語(yǔ)本族語(yǔ)者傾向于使用更多的互動(dòng)式元話語(yǔ)(observed count 1941>expected count 1765.5,p<0.05)。這一結(jié)果表明,英語(yǔ)本族語(yǔ)者比非英語(yǔ)本族語(yǔ)者更注重與讀者的互動(dòng)。
其次,在引導(dǎo)式元話語(yǔ)的五個(gè)子范疇中,非本族語(yǔ)者在學(xué)術(shù)書評(píng)中使用的過(guò)渡語(yǔ)(observed count 2691>expected count 2521.6,p<0.05),框架標(biāo)記(observed count 530>expected count 454.1,p<0.05)和內(nèi)源標(biāo)記(observed count 317>expected count 277.6,p<0.05)明顯更多。然而,與非英語(yǔ)本族語(yǔ)者相比,英語(yǔ)本族語(yǔ)者更多地使用了引導(dǎo)式元話語(yǔ)的其他子類別。具體來(lái)說(shuō),英語(yǔ)本族語(yǔ)者比非英語(yǔ)本族語(yǔ)者更傾向于使用言據(jù)標(biāo)記(observed count 196>expected count 146.6,p<0.05),這可能符合英語(yǔ)學(xué)術(shù)寫作中學(xué)術(shù)批評(píng)式的刻板印象。因此,可以得出結(jié)論,本族語(yǔ)者英語(yǔ)學(xué)術(shù)書評(píng)非常注重信息的來(lái)源。
此外,英語(yǔ)本族語(yǔ)者比非本族語(yǔ)者使用更多的語(yǔ)碼注釋語(yǔ)(observed count 537>expected count 477.2,p<0.05),這表明英語(yǔ)本族語(yǔ)者更傾向于顯性交際(Murillo 2004)。
與引導(dǎo)式元話語(yǔ)相比,本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)對(duì)互動(dòng)式元話語(yǔ)特征的包含率顯著高于非本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)。這表明,在本族語(yǔ)者英語(yǔ)學(xué)術(shù)書評(píng)中,作者和讀者之間建立了更強(qiáng)的互動(dòng)。在幾乎所有的互動(dòng)式元話語(yǔ)子類別中,元話語(yǔ)標(biāo)記在本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)中的分布顯著高于非本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)。有趣的是,本族語(yǔ)和非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)在使用態(tài)度標(biāo)記上的差異不大(p>0.05)。通過(guò)暗示對(duì)所評(píng)書籍的共同態(tài)度、價(jià)值觀和反應(yīng)的假設(shè),作者既表達(dá)了自己的立場(chǎng),又將讀者拉入一種共識(shí)的“陰謀”之中,以此通常很難對(duì)這些判斷提出異議。因此,學(xué)術(shù)書評(píng)的評(píng)價(jià)性和說(shuō)服力可能對(duì)這一現(xiàn)象產(chǎn)生了影響。
五、結(jié)語(yǔ)
本文探究了本族語(yǔ)與非本族語(yǔ)者英文學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)分布的異同。無(wú)論是英語(yǔ)本族語(yǔ)者還是非本族語(yǔ)者,都更多使用了引導(dǎo)式元話語(yǔ)而非互動(dòng)式元話語(yǔ),以達(dá)到明確表達(dá)的目的,這是學(xué)術(shù)寫作的一般特征之一。在本族語(yǔ)和非本族語(yǔ)子語(yǔ)料庫(kù)中大量使用過(guò)渡語(yǔ)、框架標(biāo)記和模糊語(yǔ)等元話語(yǔ)標(biāo)記,進(jìn)一步顯示了學(xué)術(shù)書評(píng)獨(dú)特的評(píng)價(jià)性特征。然而,以英語(yǔ)為母語(yǔ)的作者傾向于使用更多的言據(jù)標(biāo)記和語(yǔ)碼注釋語(yǔ),說(shuō)明他們?cè)跁u(píng)中更注重資源的引用和溝通的明晰性;并且傾向于使用更多的互動(dòng)元話語(yǔ),盡可能使讀者參與到文本中來(lái)。
綜上所述,本研究對(duì)英語(yǔ)學(xué)術(shù)書評(píng)寫作具有一定的指導(dǎo)意義。首先,有助于作者了解元話語(yǔ)標(biāo)記在書評(píng)寫作中的意義和地位。要寫出一篇條理清晰、令人滿意的書評(píng),作者需要知道如何正確使用元話語(yǔ)標(biāo)記。其次,不同的元話語(yǔ)使用方式表明了英語(yǔ)本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者兩種不同的修辭偏好。如此一來(lái),中國(guó)學(xué)者能夠更清晰地意識(shí)到英語(yǔ)本族語(yǔ)者元話語(yǔ)的使用特征,撰寫更能被國(guó)際讀者接受和認(rèn)可的書評(píng)。
盡管到目前為止提出了這些主張,但有必要指出這項(xiàng)研究的局限之處。首先,所建語(yǔ)料庫(kù)相對(duì)較小,建議未來(lái)研究使用更大的語(yǔ)料庫(kù),以進(jìn)一步驗(yàn)證當(dāng)前的發(fā)現(xiàn)。其次,研究著眼于整篇書評(píng)中的元話語(yǔ)特征,不清楚元話語(yǔ)資源在書評(píng)不同部分中的分布和作用。因此,元話語(yǔ)資源在書評(píng)不同部分的具體特征仍需要進(jìn)一步的研究。
參考文獻(xiàn):
[1]Hyland,K.Metadiscourse:Exploring Interaction in Writing[M].London:Continuum,2005.
[2]Zal,N.&M.R.Moini.The use of interactional metadiscourse markers in English book reviews across disciplines[J].Journal of Language Teaching and Research,2021,12(3):477-488.
[3]何宇菲.中英文學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)與學(xué)術(shù)身份構(gòu)建[J].中國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué),2016,(2):36-49.
[4]李玉.英漢學(xué)術(shù)期刊中應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)書評(píng)比較研究:語(yǔ)類與元話語(yǔ)[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2018.
作者簡(jiǎn)介:
邵淑倩,女,漢族,山東濰坊人,魯東大學(xué),外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及外語(yǔ)教學(xué)。