□丁 魯
首先要說明,我談這些問題,針對的是詩歌界,不是針對社會上愛好詩歌的朋友們。大家喜歡詩,愿意寫一寫,那是怎么寫都行的。但涉及詩歌界,問題就不是這么簡單了。詩人的寫作是面向讀者的。進入信息社會之后,部分人,甚至個別人的欣賞趣味開始受到重視,出現(xiàn)了“小眾”和“分眾”的說法,但這是給詩歌作者提出更高要求,而不是否定受眾的大多數(shù)(即“大眾”和“群眾”)。其次,詩歌界不能沒有經(jīng)典。一個時代留不下經(jīng)典,通過什么來了解這個時代?——光憑這兩個原因,就值得對新詩做點兒研究了。
我曾經(jīng)說過,中國新詩的問題癥結(jié),在于基本理論的缺失。有的朋友對我批評得很尖銳。其實,如果不先解決理論問題,一開始就從作品和作者來討論,我估計會爭論得更加激烈。新詩百年,這樣的爭論還少嗎?效果怎樣,回憶一下就明白了。所以我們還是先別談具體的作品和作者吧。
中國是一個詩歌大國,先天的詩歌資源非常豐富??墒牵拔逅摹币詠?,中國詩歌忽視基本理論,迷信“內(nèi)容決定形式”的觀念,因而問題不斷。到了當(dāng)代,新詩對古典詩歌遺產(chǎn)的繼承,基本上成了一句空話。原因何在?我以為首先得從“五四”時期的語體突變?nèi)ふ摇?/p>
語言屬性,是詩歌最重要的屬性?!拔逅摹睍r期語體突變,法定的書面語言在短時期內(nèi)由文言(古漢語)變?yōu)楝F(xiàn)代白話(現(xiàn)代漢語),使中國詩歌出現(xiàn)了一個斷層,即語體的斷層。中國的白話新詩,基本上是借鑒西洋詩而建立的。借鑒并非移植,新詩的語言母體仍舊是漢語,但語體從文言變成了白話,怎樣繼承古典詩歌的遺產(chǎn)呢?這個問題短期內(nèi)沒有很好解決,遺留至今。
其原因,客觀的自然不少,如日本侵華戰(zhàn)爭;但更重要的還是主觀原因?!拔逅摹睍r期,守舊派對新文化運動的攻擊,常針對尚未成熟的白話詩。先進的知識分子在保衛(wèi)白話詩的時候,往往強調(diào)它的內(nèi)容之“新”。胡適把白話詩命名為“新詩”,就是針對內(nèi)容而言的。至于其形式方面,百年來始終重視不夠,而且只是把詩歌形式的研究和實踐當(dāng)作一種流派活動。雖有以聞一多為代表的白話格律詩倡導(dǎo),但理論上的開拓并不多,還出現(xiàn)了一些毛?。ū热缣岢^的“建筑美”)。我這里說的“形式”,也包括自由詩在內(nèi)。自由詩只是詩歌的一體,它也需要研究形式。以為它沒有形式或不需要形式,或以為它窮盡了一切形式,都是不符合實際的。
由于語言屬性是詩歌的第一屬性,我們說到詩歌形式,指的主要就是詩歌的語言形式,特別是它的語音形式,因為詩歌這種文體和文學(xué)樣式是極為重視語音美感的。文學(xué)教材提到詩歌的特點時,總是要說到“韻律”之類。我把那些說法歸結(jié)為“語音美感”,是因為“語音美感”比其他說法更寬泛,更有包容性,可以涵蓋自由詩。
過去對新詩形式方面的不夠重視,特別表現(xiàn)于將“形式”等同于“藝術(shù)性”。其實,形式之所以重要,首先在于它是給事物“賦形”的根本條件,涉及事物的定性。如果事物沒有一定的形式,一個事物就不能和別的事物區(qū)別開來。比如詩歌,如果沒有一定的外部形式,我們怎么能把它和散文加以區(qū)別呢?
不研究詩歌的形式,就無法確定詩學(xué)中一系列重要術(shù)語的名稱和定義,甚至連什么是詩歌、什么是中國新詩等等詩學(xué)中最重要的議題都無法解決,因此也就無法完成構(gòu)建中國詩學(xué)的任務(wù)。
說到詩歌的外部形式,當(dāng)代的中國人常以為分行排列就是新詩的唯一標(biāo)志。這是一種嚴(yán)重的誤解,由此引出的“會敲回車鍵就會寫詩”的說法,不過是個笑話罷了。中國古典詩歌就從來不分行,因為它的文句和詩句基本一致,沒有分行的需要。西洋詩分行,是由于印歐語的單詞長度不如漢語整齊,再加上使用“跨行法”,不分行看不清詩歌的結(jié)構(gòu)。至于利用分行作為藝術(shù)手段,那是以后的事了。新詩從西方學(xué)來了分行,使詩歌的眉目更清楚,這是好事,但不應(yīng)影響到我們對詩歌本質(zhì)的認(rèn)識。
西方由研究文學(xué)作品的文學(xué)性,已經(jīng)發(fā)展到了研究非文學(xué)作品的文學(xué)性。我們可以讀讀馬克思的著作,比如《共產(chǎn)黨宣言》,里面許多句子就具有詩歌的美。有些中國人以為只要把它們分行排列就是詩,西方人卻并非這樣認(rèn)識,因為這些著作是用散文語言而不是詩的語言寫的。詩的語言不光內(nèi)容具有文學(xué)性或者說“詩性”,而且首先有它的外部語音形式,像節(jié)奏、韻腳等等都是。以為有了詩性就是詩,和以為有了詩歌形式就是詩一樣,都是片面的。完全否定傳統(tǒng)詩歌形式的觀點出現(xiàn)之后,詩歌語言和散文就真的沒有區(qū)別了。所以自由詩在西方又面臨許多不確定因素,而“回歸”也成了一個議題。
中國詩歌界人士可以提倡自由詩,但不能不如實地了解外國人自己的詩歌習(xí)慣,也不能不了解中外詩歌的歷史,特別是中國格律詩,包括古典格律詩和成長中的白話格律詩(或者叫格律體新詩)的歷史。這種知識本是中國知識分子應(yīng)有的文化素養(yǎng);對詩歌界人士而言,更是一種基本功,不是可有可無的東西。而我們的詩歌界至今對此重視極為不夠。
這種忽視也影響到我們的西方詩歌研究。外國詩歌研究的物質(zhì)基礎(chǔ)是詩歌譯本,這是全世界的共識。西洋詩其實和中國古典詩歌一樣,是極為重視詩歌形式的。印歐語用于詩歌翻譯遠(yuǎn)不如現(xiàn)代漢語好用。他們譯格律詩往往像改寫一樣,就是為了照顧譯文的詩歌形式。這一點,是我們詩歌界許多人士所不了解的,或不愿了解,或了解而不愿提及的。過去我們詩歌翻譯的對象,主要是西洋格律詩。由于白話新詩的格律研究滯后,西洋詩的翻譯質(zhì)量就一直不穩(wěn)定,往往只傳達了詞句內(nèi)容方面,沒有力求傳達詩歌的形式方面,有些人甚至認(rèn)為“以格律詩譯格律詩”是多此一舉。而詩歌的美感卻主要是靠形式方面來傳達的。人家的是格律詩,念起來瑯瑯上口;如果譯成中文磕磕巴巴,用這樣的譯文怎么去分析作品的特點呢?這特點不光是指藝術(shù)方面,連它的基本特征(比如是格律詩還是自由詩)也包括在內(nèi)。不首先解決翻譯問題,許多重要的名詞術(shù)語就難確定,中國的現(xiàn)代詩學(xué)也就無法構(gòu)建。
總之,由于忽視了詩歌的形式方面,新詩難以吸收中國古典詩歌的營養(yǎng),顯得先天不足。至于說它后天失調(diào),也包括對西方的吸收囫圇吞棗,食洋不化,而且同樣主要表現(xiàn)在詩歌形式方面。所以,想要構(gòu)建中國的現(xiàn)代詩學(xué),詩歌形式是不能繞過的環(huán)節(jié)。
“五四”時期,中國文人是普遍具有古典詩歌修養(yǎng)的。到了現(xiàn)在,許多人,包括詩歌界人士,對古典詩歌文化已經(jīng)陌生了。從他們的詩歌論著和詩歌作品,都可以看出這種情況。比如有的論者不通平仄,卻力圖分析古典詩歌,這就很容易穿幫。至于對西洋詩,由于忽視詩歌形式,同樣缺乏第一手的了解。即使想要吸收西方現(xiàn)代主義,如果缺少這些知識,那也是不行的。這雖然是從形式談起,但已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出形式問題了。
中國新詩的先天不足、后天失調(diào),和中國自由詩的興起有很大關(guān)系。中國古典詩歌本來沒有自由詩,發(fā)展到近體詩和詞、曲等形式之后,格律嚴(yán)格,常有要求解放的議論。“五四”時期,漢語語體由文言變?yōu)榘自?,詩歌在客觀上有了使用白話寫作的要求,卻一時又拿不出一定的形式;主觀上則國內(nèi)有熱火朝天的思想解放運動,國外有新興的自由詩作為借鑒,中國的白話新詩就以自由詩為主要形式發(fā)展起來了。
于是詩歌界熱衷于強調(diào)詩歌可以自由寫,應(yīng)該自由寫。到了當(dāng)代,一些人更加強調(diào)詩的自由。在他們看來,所謂自由,就是絕對的無拘無束。他們總是把內(nèi)容和形式混在一起來談,一張嘴就說詩是不能受拘束的。說到形式的時候,他們不理解自由和規(guī)律的辯證關(guān)系,也不理解自由的詩思要在詩歌形式的制約下實現(xiàn),而這是許多詩歌界大人物曾經(jīng)談過的。一定的形式,是詩思自由的保證。即使是自由詩,也要有它的定義和外部形式,不然就無法和格律詩加以區(qū)別。所謂詩歌的絕對自由,如果不是在相對自由中逐步實現(xiàn),那就不過是一種不切實際的幻想罷了。
讓我在這里引用俄羅斯詩人丘特切夫的一首作品來說明。丘特切夫在俄羅斯是一位大詩人,所獲評價極高,只不過在中國介紹的很晚,許多人不知道。他的作品富于哲理,常將哲理通過具象加以表達。他是十九世紀(jì)的人,但二十世紀(jì)白銀時代的俄羅斯詩人認(rèn)他為俄羅斯現(xiàn)代主義詩歌的鼻祖。
以下是他的《噴泉》一詩(拙譯):
你看那股活潑的噴泉,/冒著云煙,像一根光柱,/在太陽下迸出閃閃的火花,/又化成一團潮濕的塵霧。/它那道光華直射天宇,/一觸及朝夕思慕的高空,/又注定要像火紅的灰燼,/重新落到下面的土層。
啊——人間思想的噴泉?。阌啦煌O?,無休無止!/你盡情噴射,搖曳不安——/是受什么神秘的法則驅(qū)使?/你多么急切地向天噴射!……/——惡運的巨掌卻變幻莫測,/老把你那股頑強的光流/擊成水珠——從高空飛落。
這首詩通過噴泉,表現(xiàn)了自由和必然的深刻哲理:人永遠(yuǎn)是不自由的,但總是在追求自由;人總是在追求自由,但永遠(yuǎn)是不自由的。詩不也是如此嗎?既然你要的是無限自由,還要寫成文字干嘛?還要出版干嘛?
這里不能不涉及“解構(gòu)”問題。既然西方已經(jīng)到了要解構(gòu)的階段,我們?yōu)槭裁催€要研究結(jié)構(gòu)問題呢?
“五四”提倡自由詩,似乎實現(xiàn)了詩體的徹底解放。其實這種解構(gòu)的快樂,伴隨著的卻是解構(gòu)的痛苦。由于文言改白話,中國的現(xiàn)代詩學(xué)還沒有建構(gòu),詩歌實踐還無所依據(jù),這時片面提倡自由書寫,結(jié)果成為百年來中國詩歌問題不斷的根源。
中國的白話詩歌由于建構(gòu)問題沒有得到重視,出現(xiàn)了許多理論問題和實際問題。光說名詞術(shù)語和定義吧:“中國新詩”究竟是什么?它是所謂的“現(xiàn)代詩”嗎?什么是格律詩和自由詩?它們之間的界限在哪里?“自由體”這個說法科學(xué)嗎?所謂“自由體”究竟如何定義?為什么“格律詩”和“格律體”是同一回事兒,“自由詩”和“自由體”卻不是同一回事兒?所謂“現(xiàn)代格律詩”究竟是什么?所謂“馬雅可夫斯基詩體”究竟是什么?“馬體”就是“樓梯詩”嗎?它是自由詩或者所謂“自由體”嗎?這件事鬧了多大的笑話?等等等等。
說到這里,我們不能忘記,二十世紀(jì)的文學(xué)現(xiàn)代主義是從俄羅斯形式主義開始的,而這個流派提倡的恰恰是結(jié)構(gòu)主義,參加者也都是一些語言學(xué)者。什克洛夫斯基“陌生化”的說法雖然影響很大,但其影響實際上是俄羅斯形式主義的一種異化。對于一首短詩來說,處處陌生化,而且是表面上的陌生化,那是很難搞下去的。
所以,為了解決中國詩歌現(xiàn)在面臨的問題,我們必須補上建構(gòu)這一課。欲速則不達,寄希望于跨越,寄希望于省去詩歌發(fā)展的這一必要環(huán)節(jié),只會拖延解決問題的時間。因此,對建構(gòu)的一切抵觸情緒,都是需要克服的。
我們的討論遇到的阻力,往往和所謂“現(xiàn)代詩”這個說法分不開。
如今許多人喜歡說“現(xiàn)代”。我寫的是“現(xiàn)代詩”呀,因此理所當(dāng)然應(yīng)該是當(dāng)代的代表性詩歌呀——這是當(dāng)前詩歌界一些人士的心態(tài)。
他們所說的“現(xiàn)代”指的是什么呢?是“現(xiàn)代的”詩歌(modern poetry),還是“現(xiàn)代主義的”詩歌(modernist poetry)?如果是前者,“現(xiàn)代”應(yīng)該是指時間;如果是后者,應(yīng)該是指一種詩歌潮流。這絕不能混淆。認(rèn)為自己的現(xiàn)代主義作品就等于這段時間的所有作品或者這段時間的代表性作品,都是不正確的。除了詩歌界,當(dāng)代其他文學(xué)領(lǐng)域的人士都不會這樣看問題。
“現(xiàn)代”(modern)一詞,理所當(dāng)然應(yīng)該是指時間。所以modern poetry這個說法,外國人會以為是指中國現(xiàn)代所有的詩歌作品。但實際情況并非如此?,F(xiàn)代的中國詩歌有各種流派,也有自由詩以外的其他形式(成長中的白話格律詩),還有白話以外其他語體的作品(文言詩)。
實際上,他們說“現(xiàn)代詩”,往往指現(xiàn)代主義詩歌。這里的所謂“現(xiàn)代”,明顯不是指時間。不然為什么又有“后現(xiàn)代”的說法?豈不是穿越到未來去了?而且,不是白話詩,不是現(xiàn)代主義作品,也是可以有現(xiàn)代性的。比如說,魯迅的文言詩就沒有現(xiàn)代性嗎?
由此可見,“現(xiàn)代詩”這個名詞,是一種似是而非的提法,企圖以某個流派的作品暗暗取代整個時間段所有作品,包含著偷換概念的嚴(yán)重邏輯錯誤和詭辯手法。
“這個名詞已經(jīng)用慣了!”“中國詩歌已經(jīng)是這樣了!”——這是詩歌界某些人士用來抗拒批評的借口。他們用“習(xí)慣成自然”和“約定俗成”來為自己做擋箭牌。不錯,約定俗成在語言現(xiàn)象中是有的。但對于一個學(xué)科來說,正規(guī)的名詞術(shù)就不能這么隨便了。你搞錯了,就不許別人撥亂反正嗎?這不是什么約定俗成,而是指鹿為馬。你能把中國詩歌“發(fā)展”成什么樣子,別人就不能向別的方面發(fā)展發(fā)展嗎?你把外國人那本經(jīng)念歪了,就不許別人按原樣兒念一念嗎?
在實踐中,“現(xiàn)代詩”這個名詞體現(xiàn)了一種唯我獨尊的派性。一些詩歌界人士容不得不同意見,動輒將不同觀點的討論視為零和游戲,根子正在于這種派性。他們忘了,包容,是這個多極化和多元化的世界所要求的;而絕對觀念和激化矛盾,都不符合當(dāng)前的時代精神。
因此,如果把中國的白話詩歌改為“現(xiàn)代詩”這個似是而非的術(shù)語,詩歌作品的百花齊放和詩歌理論的百家爭鳴就難以實現(xiàn)。這不僅是一個抽象的理論問題,而且是當(dāng)前的現(xiàn)實問題。
除了片面強調(diào)創(chuàng)作的絕對自由,甚至還有人在出了一點名氣之后,認(rèn)為讀者需要提高水平來理解他,或者認(rèn)為不需要別人理解。這種作風(fēng),很難說是體現(xiàn)了現(xiàn)代主義精神的積極方面。
我在這里要不厭其煩地強調(diào)一點:“讀者”這個詞兒是什么意思?讀者就是人民!一個作者,對讀者是應(yīng)該敬畏的。不尊重讀者,談什么文學(xué)為人民服務(wù)?這是一個簡單的道理,不是什么大帽子。
最后,我想談?wù)勱P(guān)于討論(或辯論、論戰(zhàn))本身的一點問題。
這個問題,已經(jīng)談了很多。要有探討真理的精神呀,不要將討論視為“零和游戲”呀,要將結(jié)論的取得視作雙方共同努力的成果、而不是“誰打倒誰”呀,要尊重對方、尊重廣大的“旁觀者”(也就是讀者)呀……似乎都談過了。我特別想說的是:尊重對方,還表現(xiàn)在客觀地談問題。結(jié)論的得出,應(yīng)該是在討論之后,而不是討論之前。應(yīng)該承認(rèn)討論的雙方都有可能在共同的結(jié)論中做出貢獻,也都可能會有需要修正的錯誤。
尊重對方,還表現(xiàn)在充分研究對方的論點、論據(jù)。如果不同意,應(yīng)該提出來,并說明自己的看法。對別人文章中已經(jīng)批評了的某種說法照用不誤,卻不談理由,就說明并沒有認(rèn)真讀人家的文章。
人人都做文明人,反對語言暴力,尊重對方,特別是尊重少數(shù),倡導(dǎo)善意和愛心,這代表了社會的精神面貌,也是符合現(xiàn)代精神的。因此我在這里說了這么多。謝謝各位!