□劉世芬
除了實(shí)體書房,我還有兩個(gè)電子書架:亞馬遜kindle和微信讀書?!拔⑿抛x書”是對(duì)手機(jī)須臾不離的結(jié)果,至今已在這個(gè)虛擬書架讀完七十多本書,不知后臺(tái)如何“窺伺”到我的閱讀趣味,竟一波接一波地把毛姆的書“根據(jù)你的閱讀偏好特地為你推薦”到書單中。開始時(shí)我覺得毛姆的紙書早已悉數(shù)閱讀,便拒絕“加入書架”,但轉(zhuǎn)念一想,萬一有新譯介的篇目我不曾讀過呢。于是照單全收,漸漸地就顯得體量龐大,蔚為壯觀。
這其中就有人民文學(xué)出版社出版的一套《毛姆短篇小說全集》(七冊(cè),吳建國等譯,2020年7月)。雖已讀過紙書,但我仍以檢測盲點(diǎn)的虔誠心態(tài)逐篇比對(duì),并時(shí)刻保持對(duì)那些標(biāo)題過度“整容”篇目的高度警惕,期待從中遇到從未讀過的“新面孔”。
還真沒讓我失望,最后一冊(cè)是《一位紳士的畫像》,共收錄了毛姆的短篇小說十五篇,屬于他的東方小說系列,大多取材于東南亞諸國(只有《紅毛》的背景是南太平洋的薩摩亞)。其中第九篇《一位紳士的畫像》,作了這本小說集的書名。我進(jìn)行了嚴(yán)格的“檢測”,最后確定其標(biāo)題并非“馬甲”,而是貨真價(jià)實(shí)的全新面孔,我立即像在淺水灣釣到了大魚,連喊“賺了”。
然而也很快就“懵”了。疑惑來自開頭一段:“我將近黃昏才到達(dá)首爾,由于從北京乘火車遠(yuǎn)道而來,我感到有些疲憊……”
這段話足足令我閉氣三分鐘。不但“首爾”格外刺眼,北京到首爾何時(shí)通火車了?毛姆又是何時(shí)到過朝鮮半島?更別提韓國?
對(duì)于韓國的歷史演進(jìn),我也是需要問度娘的。據(jù)所有毛姆傳記披露,毛姆到達(dá)東方的時(shí)間段大約處于1910—1940年之間,而這期間,1905年,日本擊敗了其在東北亞的地緣競爭對(duì)手沙俄,成為朝鮮地區(qū)絕對(duì)的權(quán)威,1905-1907年,日本強(qiáng)迫朝鮮簽訂了三次《日韓協(xié)約》,朝鮮內(nèi)政外交大權(quán)全被日本人掌握。而日本竟然還不滿足,1910年8月22日,朝鮮歷史上著名的賣國賊、時(shí)任大韓帝國總理李完用,與大日本帝國代表寺內(nèi)正毅簽署了《日韓合并條約》,同年8月29日,此條約正式公告:日本直接吞并朝鮮(大韓帝國)。
這是歷史上朝鮮半島的第一次完全亡國。
按照毛姆的驢友習(xí)性,他與朝鮮半島產(chǎn)生聯(lián)系的可能性幾乎百分之百。然而,我研究了毛姆的所有傳記以及他的所有中文資料,并無只言片語顯示毛姆到過朝鮮半島。
毛姆是到過北京,但“首爾”這個(gè)地名,到2005年才由“漢城”易名而來, 在改名之前的1965年,毛姆已經(jīng)告別了人世。眾所周知,毛姆在1948年出版了最后一部長篇小說《卡塔麗娜》之后,就不再寫小說了,而是轉(zhuǎn)向回憶錄、游記和隨筆類文體的寫作。顯然,《一位紳士的畫像》寫于二戰(zhàn)之中或之前,那么,“首爾”出現(xiàn)在二戰(zhàn)前的毛姆的小說里算怎么回事?難道他有后知后覺?
況且,毛姆的每一部(篇)作品的寫作背景和過程,在他的所有傳記中都或詳或略地有所披露,但關(guān)于這篇《一位紳士的畫像》,并無只言片語。
更為蹊蹺的是,再往后讀:當(dāng)“我”休息好了,去逛首爾的街市,在一家書店里看到一些傳教士的書,“我估計(jì),這批書籍是某位傳教士的藏書,他在如日中天的辛勤傳教中突然亡故了,他的藏書后來被一個(gè)日本書商購買下來。日本人雖說精明,但我無法想象在首爾這種地方有誰會(huì)去買一部研究《哥林多書》的三卷本著作”。
在這里,毛姆幸好提到的是“日本書商”而非“韓國書商”,因?yàn)閺?910年8月起,朝鮮淪為日本殖民地,而毛姆到達(dá)中國的時(shí)間是1919年10月,假設(shè)他從北京真的去了韓國,此時(shí)的韓國正處于日據(jù)時(shí)期,他所提到的“日本書商”是符合歷史史實(shí)的。然而,彼時(shí)的“總督府”叫漢城府,絕無“首爾”這個(gè)地名。直到1953年7月27日簽署?;饏f(xié)議,朝鮮民主主義人民共和國與大韓民國才沿北緯三十八度線非軍事區(qū)分界而治。
退一萬步講,從北京到首爾,即使在今天,由于有三八線的存在,交通上從來都是飛機(jī),而沒通火車,“從北京乘火車遠(yuǎn)道而來”是否過于玄幻了?
你可能問:難道小說不能虛構(gòu)嗎?
答案當(dāng)然是肯定的。對(duì)于小說,不僅地名,連人名、物名以及整個(gè)故事都必須虛構(gòu)呢。還有一種情況,有時(shí)地名物名均可真實(shí),唯獨(dú)故事必須虛構(gòu)才算小說,否則就成為紀(jì)實(shí)或報(bào)告文學(xué)了。我對(duì)此處的“首爾”提出質(zhì)疑,是因?yàn)樵谖已芯苛嗣匪兄凶g本之后,他還真的遵循了自己的這個(gè)慣性:從來不虛構(gòu)地名和物名,僅僅虛構(gòu)了一個(gè)個(gè)刻骨銘心的故事而已。這一點(diǎn),看看他的間諜系列小說《英國特工阿申登》就可一目了然。倘若非要說,毛姆只有到了韓國才虛構(gòu)了地名,真的有點(diǎn)匪夷所思了。
再往后看:“我”發(fā)現(xiàn)“在這部著作的第二卷與第三卷中間竟夾著一本用牛皮紙包得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的小書”,名為《撲克牌玩家大全》,“我看了看扉頁。作者是約翰·布萊克布里奇先生,精算師兼法律顧問,《序言》的落款日期為一九七九年。我有些疑惑,不知這本書怎么會(huì)混在一位已經(jīng)作古的傳教士的藏書之中……”
更疑惑的,應(yīng)該是我,“一九七九年”是怎么回事?難道毛姆穿越了?玩起了喬治·奧威爾的《1984》?
迄今為止,我已經(jīng)收藏了九個(gè)版本容量不一的毛姆短篇小說集,這篇《一個(gè)紳士的畫像》皆不在這九本之列,尚為首次閱讀。由于收集了毛姆作品的所有中譯本,我已經(jīng)習(xí)慣了各種不同版本對(duì)同一篇名五花八門的翻譯(有的甚至是濫譯)。比如,《整整一打》,有的譯為《滿滿一打》,也還說得通,《十二個(gè)太太》照樣可以做為一本小說集的書名;《奇妙的愛情》,有的譯為《雷德》,有的則為《紅毛》;《尋歡作樂》譯為《啼笑皆非》尚可,但《筆花釵影錄》,如果不對(duì)照內(nèi)容,你很難斷定它們是同一本書……此刻,為了求證,我翻遍所有毛姆的短篇小說集子,卻沒發(fā)現(xiàn)一個(gè)《一個(gè)紳士的畫像》中的故事情節(jié)。
當(dāng)然,在讀的過程中,我時(shí)而懷疑這篇是否該叫小說,或許叫書評(píng)或讀后感更合適?通篇解讀一本書——解讀都算不上,因?yàn)楹蟀氩糠指纱嗑褪菍?duì)原書大段的引用。對(duì)于毛姆的寫作“套路”我絕不陌生,而這篇小說則顛覆了毛姆的既有風(fēng)格,可謂完全不搭,以至啟動(dòng)了我的直覺:這篇是毛姆的作品嗎?
誠然,毛姆的一生,是游歷的一生,地球上除了非洲腹地沒有他的身影,其足跡踏遍各大洲。毛姆的出游十分頻繁,即使1964年,在他去世的前一年,九十歲高齡的毛姆,還讓仆人艾倫陪著去了威尼斯。從年輕時(shí)起,他在同一個(gè)地方不能超過三個(gè)月,否則就渾身不適。
毛姆一生雖多次到東方旅行,卻多在東南亞諸國。他到韓國最為直接的路線應(yīng)該有兩個(gè):中國和日本。我手中有不同版本的《毛姆傳》九本,都顯示毛姆只有在1919年到過中國。1919年8月,毛姆先到芝加哥接上他的漂亮男友杰拉德·哈克斯頓,去西海岸乘船,10月到達(dá)香港,爾后去了上海、北京、奉天(沈陽)。他們體驗(yàn)了各種交通工具:轎子、騎馬,還乘坐舢板沿長江行駛一千五百英里抵達(dá)成都,見到了大學(xué)者辜鴻銘。他們?cè)谥袊恢倍毫舻?920年1月,最后從香港經(jīng)由日本和蘇伊士運(yùn)河回到歐洲。
遍覽所有毛姆傳記中1919年前后的旅行記錄,甚至把《在中國屏風(fēng)上》找出來,也沒看到毛姆曾從北京前往朝鮮半島及至首爾(漢城)的記錄,連珠絲馬跡都沒有。
好吧——也有可能毛姆在訪問日本時(shí)“順便”到了韓國?我遍查毛姆傳記,也沒看到這種可能性。
1959年,毛姆訪問日本,那年他已經(jīng)八十五歲了。在日本,毛姆早已盛名遠(yuǎn)播,他的短篇小說入選了大學(xué)教科書。日本還有一個(gè)毛姆學(xué)會(huì),會(huì)員一千二百多人,每年開年會(huì),討論有關(guān)毛姆作品各個(gè)方面的問題。毛姆研究會(huì)會(huì)長是東京的英語教授田中睦夫。那一年,日本要舉行“毛姆展覽”開幕式,由斯坦福大學(xué)提供一筆貸款,毛姆被邀請(qǐng)前往日本。當(dāng)毛姆訪問日本的消息傳來時(shí),田中睦夫,這個(gè)狂熱的毛姆崇拜者寫信給艾倫說,毛姆應(yīng)該去拜見天皇并且由天皇授勛。艾倫說,這正是毛姆希望做的最后一件事。艾倫告訴田中,毛姆很老了,健康狀況不佳,需要安靜和獨(dú)處,他不愿意講演、卷入官方的活動(dòng),或者參加盛大的集會(huì)。
1959年10月6日,毛姆從馬賽乘船,經(jīng)亞丁、孟買、科倫坡、新加坡、西貢、馬尼拉、香港和神戶,到達(dá)橫濱。這時(shí),聞聲而來的歡迎人群達(dá)到幾千人。毛姆受到日本人的狂熱崇拜,這讓年老的他心滿意足。他每去一個(gè)地方,人們都走上前去,扯扯他的衣服,像對(duì)待神一樣招待他。11月初,展覽會(huì)在東京最大的書店丸善書店開幕。毛姆發(fā)表了簡短演說,電視播送,盛況空前。
毛姆在日本逗留四個(gè)月后,1960年1月25日,在他八十六歲生日那天,到達(dá)曼谷。在接受一個(gè)學(xué)生代表的采訪時(shí),他說,自己是一座死火山,已經(jīng)沒有了活力。之后,毛姆回到他在法國南部里維埃拉的家。整個(gè)過程的前后沒有一個(gè)字提到韓國,提到首爾或漢城。
通讀了毛姆的所有中譯本,不客氣地說,我對(duì)毛姆的遣詞用語可謂爛熟于心?!兑晃患澥康漠嬒瘛穮s與毛姆既有的文風(fēng)南轅北轍,至此,我基本確定這篇小說并非出自毛姆之手。
這套毛姆短篇小說叢書裝幀考究,但如何解釋毛姆與首爾呢?