• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      女權(quán)主義視域下的法國(guó)丁玲研究※

      2022-11-17 05:49:20梁海軍尹鵬凱
      關(guān)鍵詞:女權(quán)主義者女權(quán)丁玲

      梁海軍 尹鵬凱

      內(nèi)容提要:法國(guó)學(xué)界長(zhǎng)期將丁玲視為女權(quán)主義者研究。本文立足于丁玲作品的法語譯介、法語研究等接受狀況,以期對(duì)這一現(xiàn)象做出回應(yīng)。若把丁玲作品接受中的女性向選擇趨勢(shì)與法國(guó)社會(huì)文化語境內(nèi)的女權(quán)特質(zhì)作為其在法國(guó)被視作女權(quán)主義者之外因,那么丁玲創(chuàng)作內(nèi)涵與法國(guó)女權(quán)理論的深刻契合則構(gòu)成其內(nèi)核。丁玲是否為女權(quán)主義者?國(guó)內(nèi)外學(xué)界迄今尚無定論。女權(quán)主義視域下的法國(guó)丁玲研究,可為我們理解丁玲及其作品,提供更多觀點(diǎn)、借鑒和補(bǔ)充。

      中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的法語譯介中,丁玲作品占有特別的位置。不僅作品翻譯數(shù)量眾多,作家個(gè)人的傳奇經(jīng)歷也被賦予“女性抗?fàn)幹型懽儭钡囊饬x,其女性性別及作品中的女性意識(shí)被反復(fù)定位,諸如“女斗士”“革命女性”“女權(quán)主義者”等形象在法蘭西語境中逐漸樹立。誠(chéng)如法國(guó)著名比較文學(xué)學(xué)者達(dá)尼埃爾-亨利·巴柔(Daniel-Henri Pageaux)在《總體文學(xué)與比較文學(xué)》(La littérature générale et comparée)中提出:“文學(xué)形象就是:在文學(xué)化,同時(shí)也是社會(huì)化的運(yùn)作過程中對(duì)異國(guó)看法的總和。”①Daniel-Henri Pageaux, La littérature générale et comparée, Paris, Armand Colin, 1994, Chapitre 4 , “Images”, p. 60.丁玲眾多作品被翻譯、介紹到法國(guó)后所攜的女權(quán)色彩并非純文學(xué)運(yùn)作,同樣也深受法國(guó)社會(huì)文化影響。通過梳理、分析丁玲作品在法國(guó)的譯介傳播歷程及相關(guān)法語學(xué)者對(duì)丁玲的研究與評(píng)述,我們認(rèn)為,法語文本空間、法國(guó)社會(huì)文化特質(zhì)以及丁玲創(chuàng)作內(nèi)涵中與法國(guó)女權(quán)思想的契合性等主客觀因素共同促成以女權(quán)主義者形象為基礎(chǔ)的法國(guó)丁玲研究局面。

      一 丁玲作品的法語譯介

      丁玲作品法語譯介最初由艾田伯(René éteimble)與戴望舒發(fā)起。1934年,法國(guó)《公社》雜志(La revueCommune)第7~8期刊載了二人合譯的《無題》(Sans titre)與《囚徒之歌》(Chant des prisonniers),是丁玲在法國(guó)的最早譯介①Zhang Yinde “La tentation de Shanghai : espace malrucien et hétérotopie chinoise”, Présence d’André Malraux, nos 5~6,printemps 2006 , “Malraux et la Chine”, actes du colloque international de Pékin 18~19~20 avril 2005, p. 81.。1980年,短篇小說集《大姐》(La Grande S?ur)經(jīng)尚塔爾·格雷西埃(Chantal Gressier)、阿蘇(Ah Su)合譯,于法國(guó)巴黎弗拉馬里翁出版社(Flammarion)出版,收入該社“亞洲面貌”(Aspects de l’Asie)叢書,是法國(guó)第一次出版丁玲的小說集法譯本②烏蘭汗、金志平:《丁玲談訪法印象》,《世界文學(xué)》1984年第1期。。譯者在序言中稱:“本書旨在研究一位女作家的生活歷程,為研究一個(gè)社會(huì)的歷史提供一點(diǎn)線索?!雹郏鄯ǎ萆兴枴じ窭孜靼!⑻K:《丁玲的短篇小說》,錢林森譯,錢林森編:《法國(guó)漢學(xué)家論中國(guó)文學(xué)——現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)》,外語教學(xué)與研究出版社2009年版,第196頁。1983年巴黎信使出版社(Mercure de France)出版收錄丁玲等六人作品集《中國(guó)女作家》(La Chine des femmes)。法國(guó)作家蘇珊娜·貝爾納女士(Suzanne Bernard)作序稱:“這些文字向我們揭示了當(dāng)今中國(guó)現(xiàn)實(shí)的某些方面,以及今日中國(guó)女性文學(xué)創(chuàng)作的某些趨勢(shì)。昨天愛情在中國(guó)還是禁忌的話題,今日已進(jìn)入了文學(xué)的殿堂。在這些收錄的小說中,我們將見識(shí)到非常美麗的女性形象和極其動(dòng)人的愛情故事?!雹蹹ing Ling et al., La Chine des femmes, Paris, Mercure de France, 1983, couverture du livre.集子被收入“一千零一個(gè)女人(Les Mille et Une Femmes)”系列叢書。據(jù)出版方定位,“異域情調(diào)”與“女權(quán)”為叢書關(guān)鍵詞,重點(diǎn)展現(xiàn)異域女性形象。1995年,埃馬紐埃爾·佩塞那爾(Emmanuelle Péchenart)主編、吳安娜(Anne Wu)譯的《上海1920—1940:十二篇故事》(Shanghai 1920—1940.Douze récits)在巴黎中國(guó)藍(lán)出版社(Bleu de Chine)出版,內(nèi)收丁玲的《一天》(Une journée)與《日》(Vers la lumière du jour)。

      隨著作家官方名譽(yù)得到恢復(fù)以及訪法的巨大成功,國(guó)內(nèi)出版機(jī)構(gòu)也陸續(xù)翻譯兼發(fā)行其作品的法譯本。1981年,《中國(guó)文學(xué)》雜志社(éditions Littérature chinoise)出版《六位女作家作品選:丁玲、冰心、張潔、諶容、宗璞、茹志鵑》(Six femmes écrivains : Ding Ling, Bing Xin, Zhang Jie, Shen Rong,Zong Pu, Ru Zhijuan),收“熊貓叢書”,由貝爾納女士作序。1984年,雜志社推出《八位女作家作品選》(Huit femmes écrivains),內(nèi)收丁玲1979年新作《牛棚小品》(Dans l’étable)。隨后在1985年,《丁玲三十年代小說選》(Nouvelles des années trente)由魯富鈞等譯出繼續(xù)于《中國(guó)文學(xué)》雜志社發(fā)行。自此,丁玲作品中塑造的經(jīng)典女性形象基本得到翻譯呈現(xiàn),小說選一經(jīng)問世受到歡迎,于1990年再版。

      綜觀丁玲被翻譯介紹到法國(guó)的近二十篇作品,一種偏向女性文學(xué)的翻譯選擇趨勢(shì)直面受眾。首先,該傾向最直接地體現(xiàn)在書名、叢書名中,如“女作家作品選”模式的數(shù)次重復(fù)、“一千零一個(gè)女人”等固有法文表達(dá)的女性向重構(gòu)等。其次,丁玲以女性為主角或女性為第一視角完成的作品得到重視,出版次數(shù)多、傳播環(huán)節(jié)完整,與法國(guó)女作家存在互動(dòng),尤其使讀者借序言、生平等副文本能夠與法國(guó)學(xué)界丁玲研究成果互通。置身此種女性標(biāo)簽主導(dǎo)的法語文本空間中,法國(guó)受眾對(duì)丁玲形象的認(rèn)知與構(gòu)建逐步導(dǎo)向與女權(quán)相關(guān)的解讀之徑。

      二 丁玲及其作品的法語研究

      丁玲及其作品的法語研究離不開法國(guó)獨(dú)特社會(huì)文化語境的影響。法國(guó)女權(quán)思潮影響深刻,先鋒女性們將女權(quán)斗爭(zhēng)目標(biāo)逐漸自同工同酬、參政、性與生育自由等“實(shí)權(quán)”,至破除男權(quán)中心主義話語樊籬、創(chuàng)造女性語言與寫作,從而進(jìn)入更強(qiáng)調(diào)女性理論的時(shí)代。在一個(gè)歷經(jīng)女權(quán)思潮數(shù)次沖刷的社會(huì)文化語境中,丁玲作品在法國(guó)的解讀包含接受主體裹挾自身文化特質(zhì)的投射,具體表現(xiàn)為如下幾點(diǎn),

      第一,法國(guó)丁玲研究關(guān)注域著落于丁玲作品中流露出的鮮明女性意識(shí),近乎作家各創(chuàng)作階段塑造的經(jīng)典女性角色都得到了翻譯與探討。漢學(xué)家埃姆麗(Martine Valette-Hémery)評(píng)價(jià)“《夢(mèng)珂》以一種近乎于病態(tài)的心理,卻又帶著某種恩寵的心情回顧了資產(chǎn)階級(jí)少女們的愿望與困難”,而“《莎菲女士的日記》富有情趣,把中國(guó)女青年在性生活問題面前的那種迷離恍惚的心情表現(xiàn)得淋漓盡致”①[法]馬蒂娜·瓦萊特-埃姆麗:《從革命浪漫主義到無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)》,汪宗虎、陳積盛譯,孫瑞珍、王中忱編:《丁玲研究在國(guó)外》,湖南人民出版社1985年版,第330、330頁。。貝爾納則感嘆丁玲筆下女性面貌的真實(shí)與多樣:莎菲“以一種坦率和顛覆性的自覺在吶喊中反抗一切虛偽與束縛”;《田家沖》中的三小姐則“美麗、調(diào)皮、好玩,充斥著生命與自然的氣息”,而貞貞“在輕蔑目光的侵襲下也絕不屈服”②Ding Ling, Nouvelles des années trente, traduit par Lu Fujun et alli, Pékin, Littérature Chinoise, 1985, pp. 13-19.。這種興趣一直延續(xù)到丁玲的晚期創(chuàng)作:“《牛棚小品》將愛情顯露在催人淚下的離情之中”,“愛情不再是男人專屬的描繪,這種女性內(nèi)心苦悶的直抒是‘令人窒息、難以忍受的報(bào)告’。”③[法]蘇珊娜·貝爾納:《中國(guó)的女作家》(一),邱海嬰譯,錢林森編:《法國(guó)漢學(xué)家論中國(guó)文學(xué)——現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)》,外語教學(xué)與研究出版社2009年版,第199~200頁。又如“杜晚香是純潔、善良、完美的人物,但仍閃爍著對(duì)現(xiàn)狀不滿的火花”④[法]尚塔爾·格雷西埃、阿蘇:《丁玲的短篇小說》,錢林森譯,錢林森編:《法國(guó)漢學(xué)家論中國(guó)文學(xué)——現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)》,外語教學(xué)與研究出版社2009年版,第195頁。等。

      相比之下,反映解放區(qū)土改運(yùn)動(dòng)的長(zhǎng)篇小說《太陽照在桑干河上》與農(nóng)民苦難的《水》在法國(guó)則相對(duì)遇冷。1957年,波伏娃于《長(zhǎng)征:中國(guó)紀(jì)行》(La longue marche, essai sur la Chine)中以長(zhǎng)篇幅引用此土改小說。漢學(xué)家保爾·巴迪(Paul Bady)亦認(rèn)為這部反映農(nóng)村革命的小說是“戰(zhàn)后文學(xué)的巨大成功”⑤Paul Bady, “Pékin ou le microcosme, dans ‘Quatre générations sous un même toit’ de Lao She”, T’oung Pao, no 60, 1974, p. 327.。但最終小說并未能引起法國(guó)出版機(jī)構(gòu)興趣。而后1993年,法籍華人黃育順(NG Yok-Soon)翻譯的《水》(L’Eau)于巴黎百花出版社(Les Cent Fleurs)出版。丁玲曾致信育順,感謝他幫助法國(guó)讀者了解中國(guó)人民曾經(jīng)的苦難與斗爭(zhēng)⑥張炯編:《丁玲全集》第12卷,河北人民出版社2001年版,第208頁。。但《水》在法熱度仍舊不高,埃姆麗認(rèn)為:“盡管(《水》)描寫的事實(shí)令人毛骨悚然,但人們對(duì)這些辭藻華麗的輝煌篇章的反應(yīng)仍然有些冷淡?!雹撸鄯ǎ蓠R蒂娜·瓦萊特-埃姆麗:《從革命浪漫主義到無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)》,汪宗虎、陳積盛譯,孫瑞珍、王中忱編:《丁玲研究在國(guó)外》,湖南人民出版社1985年版,第330、330頁。這種冷淡或緣于:(一)意識(shí)形態(tài)遮蔽?!短栒赵谏8珊由稀吩@斯大林文學(xué)獎(jiǎng)金,一度被西歐視為服務(wù)于社會(huì)主義的文藝作品;(二)審美疲勞。丁玲譯介在法國(guó)開始推行較晚,法國(guó)此時(shí)已歷“魯迅熱”“巴金熱”,法國(guó)讀者已有接觸近代中國(guó)變革、苦難敘事的諸多機(jī)會(huì);(三)原作發(fā)表時(shí)系作家創(chuàng)作風(fēng)格轉(zhuǎn)變初期,曾擅長(zhǎng)申訴女性個(gè)體話語的丁玲在集體、宏大的敘事中舍棄原有經(jīng)驗(yàn),但新風(fēng)格的錘煉暫未體現(xiàn)較高的獨(dú)創(chuàng)性、辨識(shí)度。這一系列因素促使法國(guó)受眾更專注于丁玲作品的女性意識(shí)研究。

      第二,丁玲極富斗爭(zhēng)精神的女性形象深入法蘭西語境。1930年代丁玲被捕后,法國(guó)著名作家羅曼·羅蘭(RomainRolland)、亨利·巴比塞(Henri Barbusse)及社會(huì)活動(dòng)家保羅-瓦揚(yáng)·古久里(PaulVaillant-Couturier)聯(lián)合聲援抗議,聯(lián)合國(guó)內(nèi)文藝界對(duì)反動(dòng)當(dāng)局形成巨大輿論壓力。新中國(guó)成立后,應(yīng)邀來華訪問的波伏娃也向丁玲長(zhǎng)期參與革命抗?fàn)幹職馔兑跃磁?,她認(rèn)為正是這種深入到人民中的社會(huì)經(jīng)驗(yàn)給予她作品如此高度。①[法]西蒙娜·德·波伏娃:《長(zhǎng)征:中國(guó)紀(jì)行》,胡小躍譯,作家出版社2012年版,第250頁。直至1980年代丁玲作品法譯集中出版之際,“斗爭(zhēng)”仍是其代名詞。格雷西埃評(píng)丁玲是“偉大的作家”“才華橫溢的婦女”“女戰(zhàn)士”②[法]尚塔爾·格雷西埃、阿蘇:《丁玲的短篇小說》,錢林森譯,錢林森編:《法國(guó)漢學(xué)家論中國(guó)文學(xué)——現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)》,外語教學(xué)與研究出版社2009年版,第194頁。。1986年,丁玲去世,《世界報(bào)》(Le Monde)刊登巴惕絲·德·比爾(Patrice De Beer)所撰的悼文,褒稱丁玲“為女性境遇而斗爭(zhēng)的斗士”,而《“三八”節(jié)有感》(Réfl exions sur le 8 mars)是一篇女性向男權(quán)宣戰(zhàn)的檄文。③https://www.lemonde.fr/archives/article/1986/03/06/mort-de-ding-ling-femme-de-lettres-et-militantechinoise_2923821_1819218.html .1987年,米歇爾·魯阿(Michelle Loi)的《丁玲,一位女革命斗士》(Ding Ling, une révolutionnaire et une femme)發(fā)表于《環(huán)球社》(Universalia),以樸實(shí)的文筆回顧了丁玲的一生沉浮,感念丁玲逆境后涅槃之堅(jiān)毅:“(丁玲)直至生命的最后歲月都在試圖重寫曾被摧毀的書頁,以記錄她生命中那段無法被追溯的牢獄時(shí)光?!雹躆ichelle Loi,“DING LING (1904—1986)”,Encyclop?dia Universalis [en ligne],consulté le15décembre 2020.URL :https://www.universalis.fr/encyclopedie/ding/ .魯阿仍感慨:“經(jīng)歷了無數(shù)次考驗(yàn)后,仍然永不停息地投身于當(dāng)代最激烈的斗爭(zhēng)中。這是一位多么了不起的女性??!”⑤[法]米歇爾·魯阿:《中國(guó)的女作家》(二),施婉麗譯,錢林森編:《法國(guó)漢學(xué)家論中國(guó)文學(xué)——現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)》,外語教學(xué)與研究出版社2009年版,第203、202頁。保爾·巴迪在其1993年出版專著《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史》(La littérature chinoise moderne)中稱丁玲是“為婦女利益而斗爭(zhēng)的斗士”⑥Paul Bady, La littérature chinoise moderne,Chapitre II ,“Sociétéet débats littéraires”,Paris,Presses Universitaires deFrance,1993, p.28.。阿爾圖瓦大學(xué)中文系主任金絲燕(JinSiyan)則在《今日中國(guó)的女性文學(xué)》(La littérature féminine dans la Chine d’aujourd’hui)中將1920—1940年代定性為中國(guó)女性文學(xué)發(fā)展第二階段“女性與革命”,認(rèn)為丁玲是此時(shí)期的典型代表:當(dāng)愛情與革命難兩全時(shí),丁玲在《一九三〇年春上?!分兄赋觥芭孕枰駬瘛?,她清楚地認(rèn)識(shí)到:女性個(gè)體的覺醒還只是先聲,僅依靠女性個(gè)體的力量,再堅(jiān)定的立場(chǎng)在殘酷的現(xiàn)實(shí)面前也會(huì)變得不堪一擊。而于革命事業(yè),她希望女性和男性的貢獻(xiàn)是相同的,《太陽照在桑干河上》就是這一烏托邦理想的典型體現(xiàn)①Siyan Jin, “La littérature féminine dans la Chine d’aujourd’hui”, Perspectives chinoises, no 74, 2002, p. 45.。

      第三,法國(guó)丁玲研究中視丁玲為推動(dòng)中國(guó)婦女解放事業(yè)、促進(jìn)中國(guó)現(xiàn)代女性覺醒的先驅(qū)。居伊·勒克萊克(Guy Leclerc)曾斷言:“如果有朝一日能在中國(guó)掀起一場(chǎng)婦女解放運(yùn)動(dòng),那么就得承認(rèn),丁玲是位開拓者?!雹冢鄯ǎ菥右痢だ湛巳R克:《巴金的〈復(fù)仇〉,丁玲的〈大姐〉》,孫瑞珍譯、王中忱編:《丁玲研究在國(guó)外》,湖南人民出版社1985年版,第336、336頁。埃姆麗亦論:“丁玲的短篇小說反映的婦女解放問題在當(dāng)時(shí)的中國(guó)仍具有現(xiàn)實(shí)意義,其社會(huì)價(jià)值大于其文學(xué)價(jià)值。”③[法]馬蒂娜·瓦萊特-埃姆麗:《從革命浪漫主義到無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)》,汪宗虎、陳積盛譯,孫瑞珍、王中忱編:《丁玲研究在國(guó)外》,湖南人民出版社1985年版,第329~331頁。二人明顯肯定丁玲于文壇開啟的女性抗?fàn)帉?duì)中國(guó)婦女解放運(yùn)動(dòng)的推動(dòng)價(jià)值。1981年1月22日,《羅訥·阿爾卑斯日?qǐng)?bào)》(Rh?ne-Alpes)刊載的《巴金的〈復(fù)仇〉,丁玲的〈大姐〉》(Vengeance de Ba Jin, La grande s?ur de Ding Ling)中指出:“丁玲在小說中強(qiáng)烈地抨擊那些束縛中國(guó)婦女的傳統(tǒng)習(xí)俗并鼓勵(lì)婦女們?nèi)?zhēng)取自由和愛的權(quán)利。”④[法]居伊·勒克萊克:《巴金的〈復(fù)仇〉,丁玲的〈大姐〉》,孫瑞珍譯、王中忱編:《丁玲研究在國(guó)外》,湖南人民出版社1985年版,第336、336頁。隨著新中國(guó)開放時(shí)代的到來以及法國(guó)社會(huì)對(duì)中國(guó)婦女境遇改善的了解增進(jìn),丁玲于異國(guó)文學(xué)領(lǐng)域肩負(fù)起一個(gè)“社會(huì)集體想象物”⑤Castoriadis, Cornelius, L’institution imaginaire de la société, Chapitre IV : “Le social-historique”, Paris, Seuil,1975, p. 233.的角色,法國(guó)受眾對(duì)丁玲的評(píng)判符合自身的認(rèn)知與期待。正如克里斯蒂娃1974年在《中國(guó)婦女》(Des Chinoises)提出:“中國(guó)的女權(quán)主義運(yùn)動(dòng)初始是與反封建斗爭(zhēng)糅雜在一起的,要求放腳、實(shí)行一夫一妻等舉措走在了最前列?!雹蓿鄯ǎ葜禧悑I·克里斯蒂娃:《中國(guó)婦女》,趙靚譯,同濟(jì)大學(xué)出版社2010年版,第96頁。我們從諸如《母親》等早期作品中讀到丁玲對(duì)裹腳陋習(xí)的批判,而同時(shí),夢(mèng)珂、莎菲等正回應(yīng)更多女青年的精神困境,此后貞貞、陸萍又展現(xiàn)出女性理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾沖突。丁玲筆下,不同性格、處境、命運(yùn)的女性形象揭示出作家對(duì)女性權(quán)益、境遇的嚴(yán)肅思考?!丁叭恕惫?jié)有感》開篇便言:“‘婦女’這兩個(gè)字,將在什么時(shí)代才不被重視,不需要特別的被提出呢?”①?gòu)埦季帲骸抖×崛返?卷,河北人民出版社2001年版,第60頁。這句話直接表達(dá)出丁玲當(dāng)時(shí)的失落。埃姆麗細(xì)心地捕捉了她這一微妙情緒,認(rèn)為:“初出茅廬就以其對(duì)婦女問題大膽的看法引起過轟動(dòng)的丁玲失望地發(fā)現(xiàn),在她所投奔的延安,婦女問題并未得到應(yīng)有的重視?!雹冢鄯ǎ蓠R蒂娜·瓦萊特-埃姆麗:《從革命浪漫主義到無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)》,汪宗虎、陳積盛譯,孫瑞珍、王中忱編:《丁玲研究在國(guó)外》,湖南人民出版社1985年版,第329頁。丁玲似乎“永不滿足”,無論“實(shí)”的權(quán)益、“虛”的觀念,婦女問題始終是丁玲寫作的一個(gè)重要議題。丁玲對(duì)婦女事業(yè)的熱忱,在法國(guó)學(xué)者眼中被塑造為一位偉大女權(quán)主義者應(yīng)具備的、絕不屈服的行動(dòng)氣質(zhì)——以爭(zhēng)取婦女權(quán)益的文字宣言為直接反映,以展現(xiàn)女性個(gè)性的題材實(shí)驗(yàn)為深層動(dòng)力。

      三 丁玲是否為女權(quán)主義者的法國(guó)經(jīng)驗(yàn)

      丁玲是否為女權(quán)主義者的論爭(zhēng)在國(guó)內(nèi)學(xué)界曾引發(fā)廣泛討論。董炳月③董炳月:《男權(quán)與丁玲早期小說創(chuàng)作》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》1993年第4期。、袁良駿④袁良駿:《丁玲和女權(quán)主義漫議》,《中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)一顆耀眼的巨星——丁玲文學(xué)創(chuàng)作國(guó)際研討會(huì)文集》,湖南文藝出版社1993年版,第267頁。、林偉民⑤林偉民:《丁玲女權(quán)主義之?dāng)嘞搿嬲勚袊?guó)女性文學(xué)》,《武陵學(xué)刊》1997年第4期。等學(xué)者認(rèn)為丁玲是女權(quán)主義者,而另一邊陳漱渝⑥陳漱渝:《丁玲·女性文學(xué)·女權(quán)主義——在第七次全國(guó)丁玲學(xué)術(shù)討論會(huì)上的發(fā)言》,《丁玲與中國(guó)女性文學(xué)——第七次全國(guó)丁玲學(xué)術(shù)研討會(huì)文集》,湖南文藝出版社1998年版,第45頁。、歐秀嵐⑦歐秀嵐:《丁玲女權(quán)思想漫議》,《丁玲與中國(guó)女性文學(xué)——第七次全國(guó)丁玲學(xué)術(shù)研討會(huì)文集》,湖南人民出版社1993年版,第143頁。、許道軍⑧許道軍:《丁玲女權(quán)意識(shí)的實(shí)質(zhì)及轉(zhuǎn)變的文化邏輯》,《貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2007年第6期。等學(xué)者則相對(duì)持否定意見。該論爭(zhēng)于國(guó)內(nèi)外學(xué)界曾多有所感,然而迄今尚無定論。法國(guó)漢學(xué)界對(duì)丁玲亦頗為關(guān)注,尤其是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的開拓者——米歇爾·魯阿女士較早涉及這一論爭(zhēng):1994年巴黎婦女出版社(IDIGO&c?té-femmes éditions)出版的《天生是個(gè)女人:中國(guó)當(dāng)代女性小說家文選》(Nous sommes nées femmes : anthologie de romancières chinoises actuelles)序言中,魯阿最終以女權(quán)主義者身份探討丁玲,認(rèn)為丁玲與冰心是給予中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作新維度的最著名的兩位女作家,冰心是“靦腆、溫和的女權(quán)主義者”,而丁玲是“叛逆而勇敢”的女權(quán)主義者①M(fèi)ichelle Loi, ? Avant propos ?, in Zhang Jie et alii, Nous sommes nées femmes. Anthologie de romancières chinoises actuelles,traduit du chinois par Jacqueline Desperrois et alii, Paris, INDIGO&c?té-femmes éditions, 1994, pp. 7-8 .。

      魯阿的觀點(diǎn)正迎合當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)外學(xué)界的研究趨勢(shì)。學(xué)界對(duì)于丁玲女性向作品評(píng)價(jià)導(dǎo)向曾大致經(jīng)歷三階段:第一階段從1927年處女作《夢(mèng)珂》發(fā)表到新中國(guó)成立。此時(shí),人們多以談?wù)摱×釋?duì)中國(guó)女性之現(xiàn)代性、以及引發(fā)此種現(xiàn)代性之社會(huì)內(nèi)核的呈現(xiàn)為主,認(rèn)為丁玲積極表現(xiàn)了“Modern Girl(摩登女郎)”的姿態(tài)②袁良駿編:《丁玲研究資料》,天津人民出版社1982年版,第226、237頁。。丁玲被視作前衛(wèi)女性形象的“肖像家”,是“五四”以來裂變的“托舉者”。評(píng)論界對(duì)她做出非凡肯定,認(rèn)為她表現(xiàn)了新舊之間進(jìn)步女青年們精神的苦悶,并將其與時(shí)代、社會(huì)變革相結(jié)合。第二階段與丁玲創(chuàng)作沉寂期大致重疊。1950年代,丁玲被錯(cuò)劃為“反黨小集團(tuán)”,早年塑造的進(jìn)步女性形象被抹黑,批評(píng)、攻擊聲不斷。第三階段的發(fā)軔為1970年代中后期,尤以歐美現(xiàn)代漢學(xué)研究成果的介入為特征。此時(shí)有關(guān)丁玲的論述進(jìn)入嶄新階段,即文學(xué)與女權(quán)主義。魯阿觀點(diǎn)正迎合此時(shí)西方學(xué)界對(duì)丁玲的主流印象。1980年6月,法國(guó)漢學(xué)家丁儒伯(R. Ruhlmann)主持的名為“中國(guó)抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間的文學(xué)(1937至1945)”的國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)在巴黎召開,會(huì)議第二環(huán)節(jié)為:“延安的大作家們,向丁玲致敬?!毖杏憰?huì)上多國(guó)學(xué)者探討了丁玲作品的創(chuàng)作風(fēng)格及女權(quán)意識(shí),認(rèn)為“丁玲的早期作品(1927—1931)是以反映人們(尤其是婦女)的主觀意識(shí)與社會(huì)沖突為主要特征的”③[德]沃爾夫根·顧彬:《丁玲延安時(shí)期的短篇小說〈夜〉》,鄭小英譯,孫瑞珍、王中忱編:《丁玲研究在國(guó)外》,湖南人民出版社1985年版,第261頁。。此外,“丁玲過去之所以是一位女權(quán)主義者,而不是簡(jiǎn)單地以婦女為題材的作家,其原因之一是她對(duì)人物性別十分重視”④[美]白露:《〈三八節(jié)有感〉和丁玲的女權(quán)主義在她文學(xué)作品中的表現(xiàn)》,熊文華譯,孫瑞珍、王中忱編:《丁玲研究在國(guó)外》,湖南人民出版社1985年版,第297頁。。丁玲作品蘊(yùn)含的女權(quán)意識(shí)仿佛歷久彌新,重現(xiàn)呼應(yīng)新時(shí)代的理論價(jià)值。

      魯阿視角的形成受到丁玲作品譯介、譯研中的女性向選擇趨勢(shì)與法國(guó)社會(huì)文化語境內(nèi)女權(quán)特質(zhì)的雙重影響,但其立足點(diǎn)則基于丁玲創(chuàng)作內(nèi)涵與當(dāng)時(shí)法國(guó)女權(quán)主流觀點(diǎn)的契合性。在丁玲作品法譯本集中問世的1980年代,法國(guó)主流女權(quán)主義代表人物如埃萊娜·西蘇(Hélène Cixous)等正致力于將后現(xiàn)代理論導(dǎo)向?qū)δ袡?quán)制文化及生殖器中心話語的批判。西蘇主張“女性寫作”,期待女性用自己的語言來定義其身體與情感以彌補(bǔ)父權(quán)系中婦女的失語。她在《美杜莎的笑聲》(Le Rire de la Méduse)中聲援女性身體書寫,認(rèn)為女子的想象力用之不盡取之不竭,女性探索自身是豐富而具獨(dú)創(chuàng)性的活動(dòng),書寫女性身體、性的主動(dòng)權(quán)應(yīng)該由女人自己掌握①[法]埃萊娜·西蘇:《美杜莎的笑聲》,黃曉紅譯,張京媛編:《當(dāng)代女性主義文學(xué)批評(píng)》,北京大學(xué)出版社1992年版,第189頁。。丁玲的寫作實(shí)踐與此時(shí)法國(guó)女權(quán)主義者們鼓勵(lì)的行為不謀而合:女性通過對(duì)自己的身體以及性的書寫能夠回到那曾被壓制的身體上,奪取話語權(quán),做自己的主人。“五四”后,中國(guó)婦女性別意識(shí)加速覺醒,逐漸開始呼吁平權(quán),在“五四”潮略顯疲態(tài)的19②張炯編:《丁玲全集》第3卷,河北人民出版社2001年版,第47頁。0年代末,丁玲正迎合中國(guó)婦女解放運(yùn)動(dòng)的深層需要,追求精神層面的個(gè)性解放。丁玲作品中對(duì)女性身體的凝視契合“女性身體應(yīng)由女人書寫”的思潮,一如夢(mèng)珂、麗嘉,她們的肌膚、曲線均在書作中被反復(fù)呈現(xiàn),此凝視已超出“摩登女郎”姿態(tài)的描繪,邁向女性身體語言的塑造。丁玲亦精于描繪女子內(nèi)心復(fù)雜的心理活動(dòng),表達(dá)女性情欲大膽、熱烈的筆觸著實(shí)令人驚艷。她還頗具異想地以女人視角審視男人之美:“他頎長(zhǎng)的身軀,白嫩的面龐,薄薄的小嘴唇,柔軟的頭發(fā),都足以閃耀人的眼睛?!雹趶埦季帲骸抖×崛返?卷,河北人民出版社2001年版,第47頁。這無疑顛覆了男權(quán)中心社會(huì)中文藝作品里男人對(duì)女人居高臨下的審視關(guān)系,是打破男性視角桎梏的寫作體驗(yàn):女性不再退居次位,而積極成為訴說、宣泄的主體。乃至《暑假中》丁玲涉及女同戀愛,對(duì)女性主體進(jìn)行了一次實(shí)驗(yàn)性探討。1980年法國(guó)當(dāng)代女同性戀女權(quán)主義理論家莫尼克·維蒂格(Monique Wittig)發(fā)表文章《女人不是天生的》(On ne na?t pas femme),提出“女同性戀不是女人”質(zhì)疑通行的性別的定義③Monique Wittig, “On ne na?t pas femme”, Questions Féministes, 1980, no 8, p. 76.。維蒂格認(rèn)為性別是社會(huì)構(gòu)建的結(jié)果,是宰制者將社會(huì)關(guān)系轉(zhuǎn)化為自然秩序。社會(huì)關(guān)系對(duì)女人的定義長(zhǎng)期受制于異性戀固有模式,鑒于女同對(duì)此模式的疏離,值得女權(quán)主義者深入發(fā)掘,女同題材寫作雖為反男權(quán)的一種激進(jìn)模式,但仍可被視為女性掙脫男性霸權(quán)的一種隱喻。種種契合也促使?jié)h學(xué)家們?cè)噲D于本國(guó)女性議題中尋找研究丁玲的回響。

      結(jié) 語

      異國(guó)解讀無異于“重生”。法國(guó)女權(quán)主義根實(shí)深厚,女權(quán)思潮中浸潤(rùn)的法語學(xué)者們以一種于我們新穎、于他們熟悉的方式解讀丁玲。鑒于法國(guó)國(guó)情、社會(huì)文化背景、歷史土壤等諸多接受因素的差異,學(xué)者們?cè)诜治龆×嶙髌窌r(shí)不可避免地帶入自身熟悉的話語,因此這種跨文化解讀必然放大的是作家某一領(lǐng)域的寫作專長(zhǎng)。若丁玲作品的法語譯介、譯研中的女性向選擇趨勢(shì)與法國(guó)社會(huì)文化語境內(nèi)的女權(quán)特質(zhì)為影響其在法國(guó)被視作女權(quán)主義者之外因,那么作家創(chuàng)作內(nèi)涵與法國(guó)女權(quán)理論的深刻契合則構(gòu)成其女權(quán)主義者形象能在法國(guó)被廣泛接受的真正內(nèi)核:以文學(xué)譯介進(jìn)入法國(guó)的丁玲恰因其作品中豐富的女性意識(shí)使得她在法國(guó)被深入、持續(xù)地翻譯、解碼,進(jìn)而與女權(quán)主義者“畫上等號(hào)”。

      猜你喜歡
      女權(quán)主義者女權(quán)丁玲
      向警予的女權(quán)思想
      丁玲 沈從文 從摯友到絕交
      這樣的“女權(quán)”
      一個(gè)“女權(quán)主義者”的漢朝
      青年生活(2019年5期)2019-09-10 10:21:29
      丁玲的主要作品
      丁玲噩夢(mèng)一場(chǎng)
      引導(dǎo)中學(xué)生全面認(rèn)識(shí)南宋女詞人李清照
      她同時(shí)與兩個(gè)男人同居,一生經(jīng)歷四個(gè)男人,最終找到了自己的幸福!
      女權(quán)運(yùn)動(dòng)(歷史老照片)
      壞女權(quán)主義者
      人物(2016年7期)2016-08-02 22:30:20
      上林县| 浦东新区| 凉城县| 永兴县| 南开区| 乡城县| 呼玛县| 毕节市| 桦川县| 邢台县| 兴山县| 景洪市| 天津市| 大余县| 城口县| 泾阳县| 廊坊市| 孝义市| 通化市| 封丘县| 屯昌县| 永仁县| 金昌市| 荔波县| 德江县| 肇庆市| 景德镇市| 黄冈市| 封丘县| 溧阳市| 房山区| 汽车| 和田市| 鄢陵县| 龙岩市| 朝阳市| 玉龙| 陕西省| 松溪县| 潮州市| 喀喇沁旗|