李 宗 剛
《阿Q 正傳》刊載于《晨報(bào)副刊》,后被收入上海北新書局1930 年版的《吶喊》單行本,后來又被諸多《魯迅全集》版本所收錄,其中具有代表性的版本是人民文學(xué)出版社1981 年版的《魯迅全集》。 《阿Q 正傳》從當(dāng)初原發(fā)的《晨報(bào)副刊》,到后來的單行本《吶喊》,再到《魯迅全集》,其文字發(fā)生了怎樣的變化? 這在魯迅研究以及《阿Q 正傳》版本解讀的諸多文章中并沒有專門進(jìn)行詳細(xì)梳理和輯校。 因此,我們重新還原《阿Q 正傳》刊載于《晨報(bào)副刊》時(shí)的具體歷史場景,對《阿Q 正傳》收錄于不同版本時(shí)的具體修改情況進(jìn)行對比性的梳理,便是我們重新走進(jìn)《阿Q 正傳》世界的一種切實(shí)可行的方式,也是我們還原《阿Q 正傳》作為文學(xué)經(jīng)典的本真面貌的途徑。
1921 年 12 月 4 日,《阿 Q 正傳》開啟了連載的歷程,中國現(xiàn)代小說的經(jīng)典作品由此橫空出世。但是,即將出世的《阿Q 正傳》是否就像后人所想象的那樣,這部作品在誕生之初便顯示出了非同凡響的“王者氣象”? 對此,我們不妨走近《晨報(bào)副刊》,便會發(fā)現(xiàn),《阿 Q 正傳》刊載于《晨報(bào)副刊》時(shí),并沒有那種所謂的“王者氣象”,相反,它以非常平凡的面貌雜陳于副刊的諸多篇什之中,既不顯山,也不露水[1]。
1921 年 12 月 4 日,《晨報(bào)副刊》第一版,“星期講壇”欄目刊登的是《人生的價(jià)值》,作者為松年,占篇幅約2 欄;第一版至第二版,“開心話”欄目刊登《阿Q 正傳》第一章,作者為巴人,占篇幅3欄;第二版,“古文藝”欄目刊登《割稻的人》,作者為(古希臘)臺阿克利多思,仲密譯,占篇幅3 欄;第二版至第三版,“小說”欄目刊登《啞的悲哀》,作者為黎明,占篇幅3 欄;第三版,“詩”欄目刊登《問馬骨上駝著的人骨》,作者為靈牧,占篇幅1欄;第三版,“浪漫談”欄目刊登《月下的回憶》,作者為漓濱,占篇幅1 欄;第四版為廣告。
1921 年 12 月 11 日,《晨報(bào)副刊》刊登《阿 Q正傳》第二章。 第一版,“星期講壇”欄目刊登《留神我們的孩子》,作者為松年,占篇幅2 欄;第一版至第二版,“古文藝”欄目刊登《苦甜》,作者為(古希臘)朗戈思,仲密譯,占篇幅3 欄;第二版,“新文藝”欄目刊登《阿Q 正傳》第二章,作者為巴人,占篇幅4 欄;第三版,“開心話”欄目刊登《我也有一個(gè)特別改良的文明新發(fā)明》,作者為乃翁,占篇幅4 欄;第四版為廣告。
1921 年 12 月 18 日,《晨報(bào)副刊》刊登《阿 Q正傳》第三章。 第一版,“星期講壇”欄目刊登《民治與教育的關(guān)系》,作者為松年,占篇幅3 欄;第一版至第三版,“古文藝”欄目刊登《骨皮》,作者為(日本)古狂言,仲密譯,占篇幅6 欄;第三版,“新文藝”欄目刊登《阿Q 正傳》第三章,作者為巴人,占篇幅4 欄;第三版至第四版,“開心話”欄目刊登《電影戲與中國舊戲的舌戰(zhàn)》,作者為陳大悲,占篇幅5 欄。
1921 年 12 月 25 日,《晨報(bào)副刊》刊登《阿 Q正傳》第四章。 第一版至第二版,“講壇”欄目刊登《教育之社會的和政治的含義》,作者為孟羅博士,伏廬筆記,占篇幅5 欄;第二版,“新文藝”欄目刊登《阿Q 正傳》第四章,作者為巴人,占篇幅5欄;第三版至第四版,“古文藝”欄目刊登《伯母酒》,作者為(日本)古狂言,仲密譯,占篇幅5 欄;第四版,“劇評”欄目刊登《十二月一十晚的“第十二夜”》,作者為陳大悲,占篇幅3 欄。
1922 年 1 月 8 日,《晨報(bào)副刊》刊登《阿 Q 正傳》第五章。 第一版至第二版,“講壇”欄目刊登《今與古:在北京孔德學(xué)校課外講演》,作者為李守常,吳前模、王淑周筆記,占篇幅5 欄;第二版至第三版,“文藝”欄目刊登《阿Q 正傳》第五章,作者為巴人,占篇幅5 欄;第三版,“文藝”欄目刊登《繁星》(廿七—三十三),作者為冰心女士,占篇幅2 欄;第三版,“文藝”欄目刊登《形影問答》,作者為(日本)佐藤春夫,仲密譯,占篇幅3 欄。 第四版為廣告。
1922 年 1 月 15 日,《晨報(bào)副刊》刊登《阿 Q 正傳》第六章。 第一版,“講壇”欄目刊登《文字的利用》,作者為松年,占篇幅3 欄;第一版至第二版,“文藝”欄目刊登《阿Q 正傳》第六章,作者為巴人,占篇幅5 欄;第二版,“文藝”欄目刊登《繁星》(七一—七七),作者為冰心女士,占篇幅2 欄;第二版至第三版,“文藝”欄目刊登《黃昏》,作者為(日本)鈴木三重吉,仲密譯,占篇幅3 欄;第三版,“劇評”欄目刊登《清華童子軍演的〈金銀島〉》,作者為止水,占篇幅2 欄;第四版為廣告。
1922 年 1 月 22 日,《晨報(bào)副刊》刊登《阿 Q 正傳》第七章。 第一版至第二版,“星期講壇”欄目刊登《信仰》,作者為松年,占篇幅5 欄;第二版,“開心話”欄目刊登《錢和光陰》,作者為止水,占篇幅3 欄;第二版,“文藝談”欄目刊登《自己的園地一自己的園地》,作者為仲密,占篇幅2 欄;第三版,“文藝談”欄目刊登《論“文學(xué)批評”》,作者為冰心,占篇幅2 欄;第三版至第四版,“文藝”欄目刊登《阿Q 正傳》第七章,作者為巴人,占篇幅5欄;第四版,“文藝”欄目刊登《繁星》(一一三—一二〇),作者為冰心女士,占篇幅2 欄;第四版,刊登《照相》,作者為(日本)鈴木三重吉,仲密譯,占篇幅2 欄。
1922 年 2 月 5 日,《晨報(bào)副刊》刊登《阿 Q 正傳》第八章。 第一版至第二版,“論壇”欄目刊登《愉快的寒夜》,作者為鄭笑敞,占篇幅5 欄;第二版,“開心話”欄目刊登《“之”字的特別用法》,作者為止水,占篇幅2 欄;第二版至第三版,“文藝談”欄目刊登《自己的園地 二文藝上的寬容》,作者為仲密,占篇幅3 欄;第三版,“文藝”欄目刊登《阿Q 正傳》第八章,作者為巴人,占篇幅4 欄;第四版為廣告。
1922 年 2 月 12 日,《晨報(bào)副刊》刊登《阿 Q 正傳》第九章。 第一版,“論壇”欄目刊登《陰歷新年高師新劇社之“良心”》,作者為胡毅,占篇幅4欄;第一版至第二版,“文藝談”欄目刊登《自己的園地 三 國粹與歐化》,作者為仲密,占篇幅3 欄;第二版至第三版,“新文藝”欄目刊登《阿Q 正傳》第九章,作者為巴人,占篇幅4 欄;第三版,“討論”欄目刊登《童話的討論二》,作者為趙景深、周作人,占篇幅3 欄;第四版為廣告。
從以上欄目設(shè)置來看,《阿Q 正傳》在《晨報(bào)副刊》的連載時(shí),并沒有刊登在突出的位置上,更沒有作為頭題刊發(fā),而是作為一般欄目的作品連載。 這固然與副刊的欄目設(shè)置有關(guān),也與《阿Q正傳》這部小說在其刊發(fā)之時(shí),人們并沒有意識到這部作品將成為彪炳中國現(xiàn)代文學(xué)史的經(jīng)典之作有關(guān)。 事實(shí)上,正是這種輕松自如的外部環(huán)境,為魯迅孕育和創(chuàng)作《阿Q 正傳》提供了最佳的“溫床”。 由此說來,這部小說恰如其所塑造的主人公阿Q 一樣,是一個(gè)平淡平常到難以為讀者特別警覺的文學(xué)人物,至于其作者署名為巴人,本身便意味著對“陽春白雪”的文學(xué)品味的拒絕,以及對“下里巴人”的接納。 然而,正是這樣一部帶有“下里巴人”文學(xué)品味的文學(xué)作品,恰是來自中國農(nóng)村最為豐沃的泥土,帶著泥土的氣息,沒有一點(diǎn)所謂的“貴族氣”。
從最初原發(fā)的《晨報(bào)副刊》,到上海北新書局1930 年版的《吶喊》單行本,再到人民文學(xué)出版社1981 年版的《魯迅全集》,《阿 Q 正傳》的版本到底發(fā)生了怎樣的變化? 正是帶著這樣的疑問,我們擬對此三個(gè)版本進(jìn)行輯校。 為了能夠確保輯校的便利,我們在此將1930 年版的《吶喊》簡稱為《吶喊》,1981 年版的《魯迅全集》簡稱為《魯迅全集》。
第1 章 序
原文[這一章算是序]改為[序](《吶喊》收錄版本 P113 與《魯迅全集》P487 同)[文字修改]。
原文[“名不正則言不順”,]改為[“名不正則言不順”。 ](《吶喊》收錄版本 P113 與《魯迅全集》P487 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[小傳,]”改為[小傳……,](《吶喊》收錄版本 P113 與《魯迅全集》P487 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[列傳么,這一篇并非和許多闊人排在正史里;自傳么,我又并非就是阿Q。 說是外傳,內(nèi)傳在那里呢? 倘用內(nèi)傳,阿Q 又絕不是神仙。別傳呢,阿Q 實(shí)在未曾有大總統(tǒng)上諭宣付國史館立本傳——雖說英國正史上并無博徒列傳,]改為:[“列傳”么,這一篇并非和許多闊人排在“正史”里;“自傳”么,我又并非就是阿 Q。 說是“外傳”,“內(nèi)傳”在那里呢? 倘用“內(nèi)傳”,阿 Q 又絕不是神仙。 “別傳”呢,阿Q 實(shí)在未曾有大總統(tǒng)上諭宣付國史館立“本傳”——雖說英國正史上并無“博徒列傳”,](《吶喊》收錄版本P113-114 與《魯迅全集》P487 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[而文豪迭更司也做過“博徒別傳”這一部書,]改為[而文豪迭更司也做過博徒別傳這一部書,](《吶喊》收錄版本P114)改為[而文豪迭更司也做過《博徒別傳》這一部書,](《魯迅全集》P487)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[其次是家傳,]改為[其次是“家傳”,](《吶喊》收錄版本 P114 與《魯迅全集》P487 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[也未受他子孫的拜托;]改為[也未曾受他子孫的拜托;](《吶喊》收錄版本P114 與《魯迅全集》P487 同)[文字修改]。
原文[或小傳,則阿Q 又更無別的大傳了。]改為[或“小傳”,則阿Q 又更無別的“大傳”了。](《吶喊》收錄版本 P114 與《魯迅全集》P487 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[即使與古人所撰“書法正傳”的“正傳”字面上很相混,]改為[即使與古人所撰書法正傳的“正傳”字面上很相混,](《吶喊》收錄版本P114)改為[即使與古人所撰《書法正傳》的“正傳”字面上很相混,](《魯迅全集》P488)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[地保便叫阿Q 到趙太爺家里去,]改為[地保便叫阿Q 到趙太爺家里去;](《吶喊》收錄版本P115 與《魯迅全集》P488 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[想往后退了。 ]改為[想往后退了;](《吶喊》收錄版本 P115 與《魯迅全集》P488 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[給了他一個(gè)嘴吧]改為[給了他一個(gè)嘴巴][文字修改](《吶喊》收錄版本P115 與《魯迅全集》P488 同)[文字修改]。
原文[“你怎么會姓趙——你那里配姓趙! ”]改為[你怎么會姓趙——你那里配姓趙! ”](《吶喊》收錄版本P115 標(biāo)點(diǎn)雙引號漏掉一半) 改為[“你怎么會姓趙——你那里配姓趙! ”](《魯迅全集》P488)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[謝了地保一百文酒錢]改為[謝了地保二百文酒錢](《吶喊》收錄本 P116 與《魯迅全集》P489 同)[文字修改]。
原文[倘使他號叫“月亭”]改為[倘使他號叫月亭](《吶喊》收錄版本P116)改為[倘使他號叫月亭] (《魯迅全集》P489)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[那一定是阿桂了;]改為[那一定是阿桂了。 ](《吶喊》收錄版本P116)改為[那一定是阿桂了;](《魯迅全集》P489)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[更加合不上了]改為[更加湊不上了](《吶喊》收錄版本 P117 與《魯迅全集》P489 同)[文字修改]。
原文[說案卷里并無與阿Quei 的聲音相近的人,]改為[說案卷里并無與阿Quei 的聲音相近的人。 ](《吶喊》收錄版本 P117 與《魯迅全集》P489 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[照英國流的拼法寫他為Quei,]改為[照英國流行的拼法寫他為Quei,](《吶喊》收錄版本P117 與《魯迅全集》P489 同)[文字修改]。
原文[因此籍貫也就有些定不下]改為[因此籍貫也就有些決不定](《吶喊》收錄版本P117 與《魯迅全集》P489 同)[文字修改]。
第2 章 優(yōu)勝略記
原文[我們先前——比你闊的多啦! 你算是什么東西!]改為[我們先前——比你闊的多啦?你算是什么東西!](《吶喊》收錄版本P119)改為[我們先前——比你闊的多啦! 你算是什么東西!](《魯迅全集》P490)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[將來恐怕要雋秀才者也;]改為[將來恐怕要變秀才者也;](《吶喊》收錄版本P119 與《魯迅全集》P490 同)[文字修改]。
原文[而阿Q 在精神上獨(dú)不表格外的崇奉](與《魯迅全集》P490 同),改為[而阿 Q 在情神上獨(dú)不表格外的崇奉](《吶喊》收錄版本P120)[文字修改]。
原文[他想:]改為[他想;](《吶喊》收錄版本P120)改為[他想:](《魯迅全集》P491)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他想,這是錯(cuò)的,]改為[他想;這是錯(cuò)的,](《吶喊》收錄版本P120)改為[他想:這是錯(cuò)的,](《魯迅全集》P491)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[城里卻加上切細(xì)的蔥絲;]改為[城里卻加上切細(xì)的蔥絲,](《吶喊》收錄版本P120 與《魯迅全集》P491 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他想,這也是錯(cuò)的,]改為[他想:這也是錯(cuò)的,] (《吶喊》收錄版本P120 與《魯迅全集》P491 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[但可惜他體質(zhì)上還有一些缺點(diǎn)。 ]改為[但可惜他體質(zhì)上還有一些缺點(diǎn),](《吶喊》收錄版本P120)改為[但可惜他體質(zhì)上還有一些缺點(diǎn)。 ](《魯迅全集》P491)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[頗有幾處不知起于何時(shí)的癩瘡疤,]改為[頗有幾處不知起于何時(shí)的癩瘡疤。 ](《吶喊》收錄版本P120 與《魯迅全集》P491 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[因?yàn)樗M說“癩”,以及一切近于“賴”的音,]改為[因?yàn)樗M說‘癩’以及一切近于“賴”的音,](《吶喊》收錄版本 P120 與《魯迅全集》P491 同) [標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[總還是阿Q 吃虧的時(shí)候多。 ]改為[總還是阿 Q 喫虧的時(shí)候多,](《吶喊》收錄版本P121)改為[總還是阿 Q 吃虧的時(shí)候多。 ](《魯迅全集》P491)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[未莊的閑人們便愈喜歡玩笑他。 ]改為[未莊的閑人們便愈喜歡玩笑他,](《吶喊》收錄版本P121)改為[未莊的閑人們便愈喜歡玩笑他。 ](《魯迅全集》P491)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[他們便假作吃驚的說:]改為[他們便假作喫驚的說:](《吶喊》收錄版本P121)改為[他們便假作吃驚的說:](《魯迅全集》P491)[文字修改]。
原文[便不再往下說]改為[便不再往底下說](《吶喊》收錄版本P122 與《魯迅全集》P491同)[文字修改]。
原文[閑人這才心滿意足得勝的走了。 ][閑人這才心滿意足的得勝的走了,](《吶喊》收錄版本P122 與《魯迅全集》P492 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[阿Q 想在心里]改為[阿Q 想在心里的](《吶喊》收錄版本P122 與《魯迅全集》P492同)[文字修改]。
原文[閑人也不放,]改為[閑人也并不放,](《吶喊》收錄版本 P122 與《魯迅全集》P492 同)[文字修改]。
原文[“你算是什么東西”呢?! ]改為[“你算是什么東西”呢!? ](《吶喊》收錄版本P123 與《魯迅全集》P492 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[角回啦~~~~~! ]改為[角回啦! ](《吶喊》收錄版本 P123)改為[角回啦~~~~~! ](《魯迅全集》P493)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他終于只好擠出堆外,]改為[他終于只好擠出堆外。 ](《吶喊》收錄版本P124)改為[他終于只好擠出堆外,](《魯迅全集》P493)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[在阿Q 耳朵里仿佛在十里之外,]改為[在阿Q 耳朵里仿佛在十里之外;](《吶喊》收錄版本P124 與《魯迅全集》P493 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他贏而又贏,]改為[他贏而又贏。 ](《吶喊》收錄版本 P124)改為[他贏而又贏,](《魯迅全集》P493)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[幾個(gè)人詫異的對他看,]改為[幾個(gè)人詫異的對他看。 ](《吶喊》收錄版本P125 與《魯迅全集》P493 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[熱刺刺的有些痛,]改為[熱刺刺的有些痛;](《吶喊》收錄版本 P125 與《魯迅全集》P494 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[似乎打人的是自己,]改為[似乎打的是自己,](《吶喊》收錄版本P125 與《魯迅全集》P494 同)[文字修改]。
原文[不久也就仿佛是自己打了別人一般,]改為[不久也就仿佛是自己打了別個(gè)一般,](《吶喊》收錄版本P125 與《魯迅全集》P494 同)[文字修改]。
原文[雖然還有些熱刺刺——]改為[雖然還有些熱刺刺,——](《吶喊》收錄版本P125 與《魯迅全集》P494 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
第3 章 續(xù)優(yōu)勝記略
原文[忿忿的躺下了,](《吶喊》收錄版本P126 與原文同)改為[憤憤的躺下了,](《魯迅全集》P494)[文字修改]。
原文[而現(xiàn)在是他的兒子]改為[而現(xiàn)在是他的兒子了](《吶喊》收錄版本P126 與《魯迅全集》P494 同)[文字修改]。
原文[被打也就讬庇有了名,]改為[被打的也就讬庇有了名。 ](《吶喊》收錄版本P126-127與《魯迅全集》P494 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[那自然是不必說;]改為[那自然是不必說。 ][標(biāo)點(diǎn)修改](《吶喊》收錄版本P127 與《魯迅全集》P494 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[總不如尊敬一些穩(wěn)當(dāng),否則也如孔廟里的太牢一般,]改為[總不如尊敬一些穩(wěn)當(dāng)。 否則,也如孔廟里的太牢一般,](《吶喊》收錄版本P127 與《魯迅全集》P494-495 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[先儒們便不敢妄動(dòng)了。 ]改為[先儒們便不敢妄動(dòng)了,](《吶喊》收錄版本P127)[先儒們便不敢妄動(dòng)了。](《魯迅全集》P495)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[令人看不入眼。]改為[令人看不上眼。](《吶喊》收錄版本P127 與《魯迅全集》P495同)[文字修改]。
原文[他于是并排坐下去了,]改為[他于是并排坐下去了。 ](《吶喊》收錄版本P127 與《魯迅全集》P495 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[阿Q 本不敢大意坐下去,]改為[阿Q本不敢大意坐下去。 ](《吶喊》收錄版本P127-128 與《魯迅全集》P495 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他有什么怕呢,]改為[他有什么怕呢? ](《吶喊》收錄版本 P128 與《魯迅全集》P495 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[老實(shí)說,]改為[老實(shí)說:](《吶喊》收錄版本 P128 與《魯迅全集》P495 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[不知道因?yàn)樾孪催€因?yàn)榇中?]改為[不知道因?yàn)樾孪茨剡€是因?yàn)榇中?](《吶喊》收錄版本 P128 與《魯迅全集》P495 同)[文字修改]。
原文[后來卻不平了,]改為[后來卻不平了:](《吶喊》收錄版本P128 與《魯迅全集》P495同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[很命一咬,](《吶喊》收錄版本P128 與原文同)改為[狠命一咬,](《魯迅全集》P495)
原文[吐一口唾沫說:]改為[吐一口唾沫,說:](《吶喊》收錄版本P128 與《魯迅全集》P495同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文“搶過去就是一拳,”,改為“搶進(jìn)去就是一拳?!?《吶喊》收錄版本 P129 與《魯迅全集》P496 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[要拖到墻上照例去碰頭。]改為[要墻到墻上照例去碰頭。](《吶喊》收錄版本P129)改為[要拉到墻上照例去碰頭。] (《魯迅全集》P496)[文字修改]。
原文[君子動(dòng)口不動(dòng)手!]改為[“‘君子動(dòng)口不動(dòng)手’! ”](《吶喊》收錄版本 P129 與《魯迅全集》P496 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[因此趙家減了威風(fēng),]改為[因此趙家減了威風(fēng)。 ](《吶喊》收錄版本P130)改為[因此趙家減了威風(fēng),](《魯迅全集》P496)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[不知怎么又跑到東洋去了。]改為[不知怎么又跑到東洋去了,](《吶喊》收錄版本P130 與《魯迅全集》P496 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[頸子也直了,]改為[腿也直了,](《吶喊》收錄版本P130 與《魯迅全集》P496 同)
原文[是他的一條假辮子;]改為[是他的一條假辮子。 ](《吶喊》收錄版本P131 與《魯迅全集》P496 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[就是沒有了做人的資格,]改為[就是沒有了做人的資格;](《吶喊》收錄版本P131 與《魯迅全集》P496 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[因?yàn)橐獔?bào)警,]改為[因?yàn)橐獔?bào)仇,](《吶喊》收錄版本 P131 與《魯迅全集》P497 同)[文字修改]。
原文[不由的輕輕的說出來了。]改為[便不由的輕輕的說出來了。](《吶喊》收錄版本P131與《魯迅全集》P497 同)[文字修改]。
原文[幸而拍拍的響了之后,]改為[幸而拍拍的響了之后。 ] (《吶喊》 收錄版本 P131—P132)改為[幸而拍拍的響了之后,](《魯迅全集》P497)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[于他倒反覺得輕松些,]改為[于他倒似乎完結(jié)了一件事,反而覺得輕松些,](《吶喊》收錄版本P132 與《魯迅全集》P497 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[“咳,呸!”]改為[“咳,開!”](《吶喊》收錄版本 P132)改為[“咳,呸!”](《魯迅全集》P497)[文字修改]。
原文[默笑著,說:](《吶喊》收錄版本P132同)改為[呆笑著,說:](《魯迅全集》P497)
原文[都報(bào)了仇,]改為[都報(bào)了仇;](《吶喊》收錄版本P133 與《魯迅全集》P498 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[又仿佛全身比拍拍的響了之后更其輕松]改為[又仿佛全身比拍拍的響了之后更輕松](《吶喊》收錄版本 P133 與《魯迅全集》P498 同)[文字修改]。
第4 章 戀愛的悲劇
原文[便反感到了勝利的悲哀。]改為[便反而感到了勝利的悲哀。](《吶喊》收錄版本P134與《魯迅全集》P498 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[這或者也是中國精神文明冠于全球的一個(gè)證據(jù)。]改為[這或者也是中國精神文明冠于全球的一個(gè)證據(jù)了。 ](《吶喊》收錄版本P134 與《魯迅全集》P498 同)[文字修改]。
原文[他覺得自己的大拇指和第二指有點(diǎn)古怪,]改為[他覺得自己的大拇指和第二指有點(diǎn)古怪:](《吶喊》收錄版本P135 與《魯迅全集》P499同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[仿佛比平常滑膩些,]改為[仿佛比平?;佇?。 ](《吶喊》收錄版本P135 與《魯迅全集》P499 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[還是他的指頭在小尼姑臉上磨得滑膩了,……]改為[還是他的指頭在小尼姑臉上磨得滑膩了? ……](《吶喊》收錄版本P135 與《魯迅全集》P499 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[我們不能知道這晚上阿Q 在什么時(shí)候才打鼾,]改為[我們不能知道這晚上阿Q 在什么時(shí)候才打鼾。 ](《吶喊》收錄版本P135 與《魯迅全集》P499 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[“女……”,他想。]改為[“女……”他想。](《吶喊》收錄版本 P136 與《魯迅全集》P499同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[商是妲己鬧亡的,周是褒姒弄壞的,]改為[商是妲己鬧亡的;周是褒姒弄壞的;](《吶喊》收錄版本P136 與《魯迅全集》P499 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[大約未必十分錯(cuò),]改為[大約未必十分錯(cuò);](《吶喊》收錄版本 P136 與《魯迅全集》P499同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[刁蟬]改為[貂蟬](《吶喊》收錄版本P136 與《魯迅全集》P499 同)[文字修改]。
原文[我們雖然不知道他曾經(jīng)蒙什么名師指授過]改為[我們雖然不知道他曾蒙什么名師指授過](《吶喊》收錄版本P136 與《魯迅全集》P499同)[文字修改]。
原文[竟被小尼姑害得飄飄然了,]改為[竟被小尼姑害得飄飄然了。 ](《吶喊》收錄版本P136與《魯迅全集》P500 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[在禮教上是不應(yīng)該的]改為[在禮教上是不應(yīng)該有的](《吶喊》收錄版本P137 與《魯迅全集》P500 同)[文字修改]。
原文[所以女人真可惡。 ]改為[所以女人真可惡,](《吶喊》收錄版本P137 與《魯迅全集》P500同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[曾在戲臺下的人叢中扭過一個(gè)女人的大腿,]改為[曾在戲臺下的人叢中擰過一個(gè)女人的大腿,](《吶喊》收錄版本P137 與《魯迅全集》P500 同)[文字修改]。
原文[吃過晚飯,]改為[喫過晚飯,](《吶喊》收錄版本P137)改為[吃過晚飯,](《魯迅全集》P500)[文字修改]。
原文[定例不準(zhǔn)掌燈,]改為[雖說定例不準(zhǔn)掌燈,](《吶喊》收錄版本P138 與《魯迅全集》P500同)[文字修改]。
原文[一吃完便睡覺。 ]改為[一喫完便睡覺,](《吶喊》收錄版本P138)改為[一吃完便睡覺,](《魯迅全集》P500)[文字修改]。
原文[然而也偶然有一些例外,]改為[然而偶然也有一些例外:](《吶喊》收錄版本P138 與《魯迅全集》P500 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[太太兩天沒有吃飯哩]改為[太太兩天沒有喫飯哩](《吶喊》收錄版本P138)改為[太太兩天沒有吃飯哩](《魯迅全集》P500)[文字修改]。
原文[“我和你困覺,我和們困覺!”]改為[“我和你困覺,我和你困覺!”](《吶喊》收錄版本P139與《魯迅全集》P501 同)[文字修改]。
原文[一剎時(shí)很寂然]改為[一剎時(shí)中很寂然](《吶喊》收錄版本 P139 與《魯迅全集》P501 同)[文字修改]。
原文[慌張的將煙管插在褲要帶上,他想去舂米。 ]改為[“慌張的將畑管插在褲帶上,就想去舂米。](《吶喊》收錄版本 P139 與《魯迅全集》P501同)[文字修改]。
原文[這可很有一些痛,]改為[這可很有一些痛。 ](《吶喊》收錄版本P139 與《魯迅全集》P501同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他那“女……”的思想也沒有了,]改為[他那“女……”的思想?yún)s也沒有了。 ](《吶喊》收錄版本P140 與《魯迅全集》P501 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[似乎一件事也已經(jīng)收束了,]改為[似乎一件事也已經(jīng)收束,](《吶喊》收錄版本P140 與《魯迅全集》P501 同)[文字修改]。
原文[趙府一家連兩日不吃飯的太太也在內(nèi),]改為[趙府一家連兩日不喫飯的太太也在內(nèi),](《吶喊》收錄版本P140)改為[趙府一家連兩日不吃飯的太太也在內(nèi),](《魯迅全集》P502)[文字修改]。
原文[誰不知道你規(guī)矩]改為[誰不知道你正經(jīng)](《吶喊》收錄版本P141 與《魯迅全集》P502同)[文字修改]。
原文[便用一頂氈帽做了抵。 ]改為[便用一頂氈帽做抵押,](《吶喊》收錄版本P142 與《魯迅全集》P502-503 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[吳媽此后倘有不測,應(yīng)由阿Q 負(fù)責(zé)。]改為[吳媽此后倘有不測,惟阿Q 是問。](《吶喊》收錄版本P142 與《魯迅全集》P503 同)[文字修改]。
原文[可惜沒有錢,]改為[可惜沒有錢。 ](《吶喊》收錄版本 P142 與《魯迅全集》P503 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[因?yàn)槔咸莘鸬臅r(shí)候可以用,留著了,趙太爺自然省了工錢。 ]改為[因?yàn)樘莘鸬臅r(shí)候可以用,留著了。 ](《吶喊》收錄版本P143與《魯迅全集》P503 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
第5 章 生計(jì)問題
原文[似乎叫他走。 ]改為[似乎叫他走;](《吶喊》收錄版本 P144 與《魯迅全集》P504 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[只是沒有人叫做短工]改為[只是沒有人來叫他做短工](《吶喊》收錄版本P144 與《魯迅全集》P504 同)[文字修改]。
原文[這委實(shí)是一件非?!皨寢尩摹钡氖?。]改為[這委實(shí)是一件非?!皨寢尩摹钡氖虑椤(《吶喊》收錄版本P144 與《魯迅全集》P504 同)[文字修改]。
原文[但獨(dú)不許踏進(jìn)趙府的門檻——]改為[但獨(dú)不許踏進(jìn)趙府的門檻,——](《吶喊》收錄版本P144 與《魯迅全集》P504 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[像回覆乞丐一般的搖手道:]改為[像回覆乞丐一般的搖手道——](《吶喊》收錄版本P145)改為[像回復(fù)乞丐一般的搖手道:](《魯迅全集》P504)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[阿Q 愈覺得希奇了](《吶喊》收錄版本P145 同)改為[阿Q 愈覺得稀奇了](《魯迅全集》P504)[文字修改]。
原文[位置在王胡之下的,]改為[位置是在王胡之下的,](《吶喊》收錄版本P145 與《魯迅全集》P504 同)[文字修改]。
原文[他竟在錢府的照壁前遇見了小D,]改為[他竟在錢府的照壁前遇見了小D。 ](《吶喊》收錄版本P145 與《魯迅全集》P504 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[伸手去拔小D 的辮子,]改為[伸手去拔小D 的辮子。 ](《吶喊》收錄版本P146 與《魯迅全集》P505 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[不知道是頌揚(yáng)還是煽動(dòng)的。]改為[不知道是解勸,是頌揚(yáng),還是煽動(dòng)。](《吶喊》收錄版本P146 與《魯迅全集》P505 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[然而他們都不聽,]改為[然而他們都不聽。 ](《吶喊》收錄版本P146 與《魯迅全集》P505同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[都站著,]改為[都站著;](《吶喊》收錄版本P146 與《魯迅全集》P505 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[這一場“龍虎斗”似乎并無勝敗,看的人也似乎不很滿足,也沒有發(fā)什么議論,]改為[這一場“龍虎斗”似乎并無勝敗,也不知道看的人可滿足,都沒有發(fā)什么議論,](《吶喊》收錄版本P147與《魯迅全集》P505 同)[文字修改]。
原文[卻萬不可脫的,]改為[卻萬不可脫的;](《吶喊》收錄版本 P147 與《魯迅全集》P505 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[看見熟識的酒店,]改為[看見熟識的酒店。 ](《吶喊》收錄版本P148)改為[看見熟識的酒店,](《魯迅全集》P506)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[阿Q 的腳也索索的抖,]改為[阿Q 的腳也索索的抖;](《吶喊》收錄版本P148 與《魯迅全集》P506 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[以及此外可吃的之類]改為[以及此外可喫的之類](《吶喊》收錄版本P148)改為[以及此外可吃的之類](《魯迅全集》P506)[文字修改]。
原文[他于是蹲倒便拔]改為[他于是蹲下便拔](《吶喊》收錄版本P149 與《魯迅全集》P506同)[文字修改]。
原文[然而老尼姑已經(jīng)出來了。 ]改為[然而老尼姑已經(jīng)出來了! ](《吶喊》收錄版本P149)改為[然而老尼姑已經(jīng)出來了。 ](《魯迅全集》P506)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[你怎么跳進(jìn)園里來偷蘿卜。 ……呵呀,罪過呵,呵唷,]改為[你怎么跳進(jìn)園里來偷蘿卜!……阿呀,罪過呵,阿唷,](《吶喊》收錄版本P149與《魯迅全集》P506 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[你能叫得他答應(yīng)么]改為[你能叫得他答應(yīng)你么](《吶喊》收錄版本P149 與《魯迅全集》P507 同)[文字修改]。
原文[拔步便跑,]改為[拔步便跑;](《吶喊》收錄版本P149 與《魯迅全集》P507 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[追來的是一匹很肥大的黑狗,]改為[追來的是一匹很肥大的黑狗。 ](《吶喊》收錄版本P149 與《魯迅全集》P507 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[幸而從衣兜里落下一個(gè)蘿卜去,]改為[幸而從衣兜里落下一個(gè)蘿卜來,](《吶喊》收錄版本P150 與《魯迅全集》P507 同)[文字修改]。
原文[拾起蘿卜便走,]改為[拾起蘿卜便走。 ](《吶喊》收錄版本P150)改為[拾起蘿卜便走,](《魯迅全集》P507)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[阿Q 于是捨了石塊]改為[阿Q 于是拋了石塊](《吶喊》收錄版本P150 與《魯迅全集》P507 同)[文字修改]。
原文[一面走一面吃]改為[一面走一面喫](《吶喊》收錄版本P150)改為[一面走一面吃](《魯迅全集》P507)[文字修改]。
原文[待三個(gè)蘿卜吃完時(shí)]改為[待三個(gè)蘿卜喫完時(shí)](《吶喊》收錄版本P150)改為[待三個(gè)蘿卜吃完時(shí)](《魯迅全集》P507)[文字修改]。
第6 章 從中興到末路
原文[阿Q 先前的上城]改為[阿Q 前幾回的上城](《吶喊》收錄版本P150-151 與《魯迅全集》P507 同)[文字修改]。
原文[只有趙太爺錢太爺和秀才大爺上城才算一件事,]改為[只有趙太爺錢太爺和秀才大爺上城才算一件事。 ](《吶喊》收錄版本P151 與《魯迅全集》P507 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[卻大與先前不同,]改為[卻與先前大不同,](《吶喊》收錄版本P151 與《魯迅全集》P507同)[文字修改]。
原文[“回來了! ”]改為[“回來了。 ”](《吶喊》收錄版本P152 與《魯迅全集》P508 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[人人愿意知道現(xiàn)錢和新夾襖的阿Q 的中興史,本來是天然的事,所以在酒店里,茶館里,廟檐下,便漸漸的問出來了。]改為[人人都愿意知道現(xiàn)錢和新夾襖的阿Q 的中興史,所以在酒店里,茶館里,廟檐下,便漸漸的探聽出來了。](《吶喊》收錄版本P152 與《魯迅全集》P508 同)[文字修改]。
原文[他是在舉人老爺家里幫忙。 ]改為[他是在舉人老爺家里幫忙,](《吶喊》收錄版本P152)改為[他是在舉人老爺家里幫忙。 ](《魯迅全集》P508)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[說起舉人來就是他,]改為[說起舉人來就是他。 ](《吶喊》收錄版本P152 與《魯迅全集》P508 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[是女人的走路也扭得不很好。 ]改為[是女人的走路也扭得不很好,](《吶喊》收錄版本P153)改為[是女人的走路也扭得不很好。 ](《魯迅全集》P509)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[然而已偶有大可佩服的地方]改為[然而也偶有大可佩服的地方](《吶喊》收錄版本P153與《魯迅全集》P509 同)[文字修改]。
原文[還有趙白眼的母親——](《吶喊》收錄版本 P155 同)改為[還有趙白眼的母親,——](《魯迅全集》P509)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[只用三百大錢九二串。 ]改為[只用三百大錢九二串,](《吶喊》收錄版本P155)改為[只用三百大錢九二串。 ](《魯迅全集》P509)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[后來這終于從淺閨傳進(jìn)深閨里去了。 ]改為[后來這終于從淺閨傳進(jìn)深閨里去了,](《吶喊》收錄版本P155)改為[后來這終于從淺閨傳進(jìn)深閨里去了。 ](《魯迅全集》P510)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[和秀才大爺討論。 ]改為[和秀才大爺討論,](《吶喊》收錄版本P155 與《魯迅全集》P510同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[或怨鄒七嫂不上緊,]改為[或怨鄒七嫂不上緊。 ](《吶喊》收錄版本P156 與《魯迅全集》P510 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[而趙太爺以為不足慮:]改為[而趙太爺以為不足慮;](《吶喊》收錄版本P156)改為[而趙太爺以為不足慮:](《魯迅全集》P510)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[氣忿而且擔(dān)心](《吶喊》收錄版本P157與原文同)改為[氣憤而且擔(dān)心](《魯迅全集》P511)[文字修改]。
原文[“老鷹不吃窠下食”]改為[“老鷹不喫窩下食”](《吶喊》收錄版本P158)改為[“老鷹不吃窩下食”](《魯迅全集》P511)[文字修改]。
原文[只要自己夜里警醒點(diǎn)就是了]改為[只要自己夜里警醒的就是了](《吶喊》收錄版本P158)改為[只要自己夜里警醒點(diǎn)就是了](《魯迅全集》P511)[文字修改]。
原文[然而這已經(jīng)于阿Q 很不利,]改為[然而這已經(jīng)于阿Q 很不利。 ](《吶喊》收錄版本P158與《魯迅全集》P511 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[只有一班閑人們卻還要尋根究底的去探阿Q 的底細(xì)。]改為[只有一班閑人們卻還要尋根究底的去探阿Q 的細(xì)底。](《吶喊》收錄版本P159)改為[只有一班閑人們卻還要尋根究底的去探阿Q 的底細(xì)。](《魯迅全集》P512)[文字修改]。
原文[只站在洞外接?xùn)|西]改為[只站在門外接?xùn)|西](《吶喊》收錄版本P159)改為[只站在洞外接?xùn)|西](《魯迅全集》P512)[文字修改]。
第7 章 革命
原文[“革命也好罷”,]改為[“革命也好罷,”](《吶喊》收錄版本P161 與《魯迅全集》P513同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[便是我,]改為[便是我。 ](《吶喊》收錄版本P161)改為[便是我,](《魯迅全集》P513)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[大約略略有些不平,]改為[大約略略有些不平;](《吶喊》收錄版本P161 與《魯迅全集》P513 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[加以午間喝了兩碗空肚酒]改為[加以午間喫了兩碗空肚酒](《吶喊》收錄版本P161)改為[加以午間喝了兩碗空肚酒](《魯迅全集》P513)[文字修改]。
原文[一面想一面走,便又飄飄然起來,]改為[一面想一面走,便又飄飄然起來。 ](《吶喊》收錄版本P161 與《魯迅全集》P513 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[不知怎么一來]改為[不知怎樣一來](《吶喊》收錄版本P161)改為[不知怎么一來](《魯迅全集》P513)[文字修改]。
原文[未莊人卻都是他的俘虜了。 ]改為[未莊人卻都是他的俘虜了,](《吶喊》收錄版本P161)改為[未莊人卻都是他的俘虜了。 ](《魯迅全集》P513)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[我要什么就是什么,]改為[我要什么就要什么,](《吶喊》收錄版本P162)改為[我要什么就是什么,](《魯迅全集》P513)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[我喜歡誰就是誰。]改為[我歡喜誰就是誰。](《吶喊》收錄版本 P162 與《魯迅全集》P513同)[文字修改]。
原文[酒醉錯(cuò)斬了鄭賢弟,]改為[酒醉了錯(cuò)斬了鄭賢弟,](《吶喊》收錄版本P162)改為[酒醉錯(cuò)斬了鄭賢弟,](《魯迅全集》P513)[文字修改]。
原文[“Q 老,”]改為[“老 Q,”](《吶喊》收錄版本P163 與《魯迅全集》P514 同)[文字修改]。
原文[趙太爺卻又沒有話。 ]改為[趙太爺卻又沒有話,](《吶喊》收錄版本P163 與《魯迅全集》P514 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[你總比我有錢! ]改為[你總比我有錢。 ](《吶喊》收錄版本P164 與《魯迅全集》P514同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[沒有話。 ]改為[沒有話,](《吶喊》收錄版本P164)改為[沒有話。 ](《魯迅全集》P514)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[喫完之后](《吶喊》收錄版本P164 同)改為[吃完之后](《魯迅全集》P514)[文字修改]。
原文[他的思想也迸跳起來了:——](《吶喊》收錄版本P164 同)改為[他的思想也迸跳起來了:](《魯迅全集》P515)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[叫道,]改為[叫道。 ](《吶喊》收錄版本P164)改為[叫道,](《魯迅全集》P515)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[這時(shí)未莊的一群鳥男女才好笑哩。 ]改為[這時(shí)未莊的一群鳥男女才好笑哩,](《吶喊》收錄版本P165)改為[“這時(shí)未莊的一群鳥男女才好笑哩,](《魯迅全集》P515)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[東西,……直走進(jìn)去打開箱子來:] 改為[東西,……直走進(jìn)去打開箱子來;](《吶喊》收錄版本P165)改為[“東西,……直走進(jìn)去打開箱子來:](《魯迅全集》P515)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[趙司晨的妹子真丑。](《吶喊》收錄版本P165 同)改為[“趙司晨的妹子真丑。](《魯迅全集》P515)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[不是好東西,]改為[不是好東西! ](《吶喊》收錄版本 P165 與《魯迅全集》P515 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[樣樣也照舊。]改為[樣樣都照舊。](《吶喊》收錄版本P166 與《魯迅全集》P515 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他仍然肚餓,]改為[他也仍然肚餓,](《吶喊》收錄版本 P166 與《魯迅全集》P515 同)[文字修改]。
原文[他急急拾了幾塊斷磚,]改為[他急急拾下幾塊斷磚,](《吶喊》收錄版本P166)改為[他急急拾了幾塊斷磚,](《魯迅全集》P516)[文字修改]。
原文[伊大喫一驚的說。](《吶喊》收錄版本P166 同)改為[伊大吃一驚的說。](《魯迅全集》P516)[文字修改]。
原文[不由的一錯(cuò)愕;]改為[不由的一錯(cuò)愕,](《吶喊》收錄版本P167)改為[不由的一錯(cuò)愕;](《魯迅全集》P516)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他們想而又想,]改為[他們想而又想:](《吶喊》收錄版本P167)改為[他們想而又想,](《魯迅全集》P516)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[龍牌固然已經(jīng)碎在地上,而且不見了觀音娘娘座前的一個(gè)宣德爐。]改為[龍牌固然已經(jīng)碎在地上了,而且又不見了觀音娘娘座前的一個(gè)宣德爐。](《吶喊》收錄版本P168 與《魯迅全集》P516-517 同)[文字修改]。
第8 章 不準(zhǔn)革命
原文[幾天之后。 ](《吶喊》收錄版本 P169同)改為[幾天之后,](《魯迅全集》P517)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[看見的人大抵說,]改為[看見的人大嚷說,](《吶喊》收錄版本P169 與《魯迅全集》P517同)[文字修改]。
原文[又用一支竹筷將辮子盤在頭頂上,]改為[他用一支竹筷將辮子盤在頭頂上,](《吶喊》收錄版本P170 與《魯迅全集》P518 同)[文字修改]。
原文[店鋪里也不說要現(xiàn)錢,]改為[店鋪也不說要現(xiàn)錢。 ](《吶喊》收錄版本P170 與《魯迅全集》P518 同)[標(biāo)點(diǎn)和文字修改]。
原文[而阿Q 總覺得自己太失意:]改為[而阿Q 總覺得自己太失意;](《吶喊》收錄版本P170)改為[而阿Q 總覺得自己太失意:](《魯迅全集》P518)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[而且也用一支竹筷。]改為[而且也居然用一支竹筷。](《吶喊》收錄版本P170 與《魯迅全集》P518 同)[文字修改]。
原文[小D 是甚么東西呢?](《吶喊》收錄版本P170 同)改為[小D 是什么東西呢?](《魯迅全集》P518)[文字修改]。
原文[聊且懲罰他,忘了生辰八字,]改為[聊且懲罰他忘了生辰八字,](《吶喊》收錄版本P171與《魯迅全集》P518 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[也敢來做革命黨的罪]改為[他敢來做革命黨的罪](《吶喊》收錄版本P171)改為[也敢來做革命黨的罪](《魯迅全集》P518)[文字修改]。
原文[向秀才討還了四塊洋錢;](《吶喊》收錄版本P171 同)改為[向秀才討還了四塊洋錢,](《魯迅全集》P518)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[抵得一個(gè)翰林;]改為[抵得一個(gè)翰林,](《吶喊》收錄版本P171)改為[抵得一個(gè)翰林;](《魯迅全集》P518)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[阿Q 便怯怯的躄進(jìn)去。 ]改為[阿Q 便怯怯的躄進(jìn)去,](《吶喊》收錄版本P172)改為[阿Q 便怯怯的躄進(jìn)去。 ](《魯迅全集》P519)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[很喫了驚](《吶喊》收錄版本P172 同)改為[很吃了驚](《魯迅全集》P519)[文字修改]。
原文[阿Q 輕輕的走近了]改為[阿Q 輕輕的走進(jìn)了](《吶喊》收錄版本P172)改為[阿Q 輕輕的走近了](《魯迅全集》P519)[文字修改]。
原文[卻不知道怎樣說才好]改為[卻不知道怎么說才好](《吶喊》收錄版本P172 與《魯迅全集》P519 同)[文字修改]。
原文[否則早已成功了。 ]改為[否則早已成功了,](《吶喊》收錄版本P173)改為[否則早已成功了。 ](《魯迅全集》P519)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[我還沒有肯,]改為[我還沒有肯。 ](《吶喊》收錄版本 P173 與《魯迅全集》P519 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[趙白眼和閑人們便都吆喝道:]改為[趙白眼和閑人便都吆喝道;](《吶喊》收錄版本P174)改為[趙白眼和閑人們便都吆喝道:](《魯迅全集》P520)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他再沒有別的路。 ]改為[他再沒有別的路;](《吶喊》收錄版本P174 與《魯迅全集》P520同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[前程,]改為[前程;](《吶喊》收錄版本P174)改為[前程,](《魯迅全集》P520)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[思想里才又出現(xiàn)了白盔白甲的碎片。]改為[思想里才又出現(xiàn)白盔白甲的碎片。](《吶喊》收錄版本P174 與《魯迅全集》P520 同)[文字修改]。
原文[有一天,他照例的混到深夜,待酒店要關(guān)門,才踱回土谷祠去。 拍,吧~~~~~! ]改為[有一天,他照例的混到深夜,待酒店要關(guān)門,才踱回土谷祠去。
拍,吧~~~~~! ](《吶喊》收錄版本 P174-175 與《魯迅全集》P520 同)[段落調(diào)整]
原文[便在暗中直尋過去,]改為[便在暗中直尋過去。 ](《吶喊》收錄版本P175 與《魯迅全集》P520 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[似乎前面有些腳步聲,]改為[似乎前面有些腳步聲;](《吶喊》收錄版本P175 與《魯迅全集》P520 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[阿 Q 也轉(zhuǎn)彎。 ]改為[阿 Q 也轉(zhuǎn)彎,](《吶喊》收錄版本 P175 與《魯迅全集》P520 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[阿Q 卻逃而又停的兩三回。 ]改為[阿Q 卻跳而又停的兩三回,](《吶喊》收錄版本P175)改為[阿Q 卻逃而又停的兩三回。 ](《魯迅全集》P521)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
第9 章 大團(tuán)圓
原文[正對門架好機(jī)關(guān)槍;]改為[正對門架好機(jī)關(guān)槍。 ](《吶喊》收錄版本P177)改為[正對門架好機(jī)關(guān)槍;](《魯迅全集》P522)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[便推在一間小屋里,]改為[便推在一間小屋里。 ](《吶喊》收錄版本P178 與《魯迅全集》P522 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[上面坐著一個(gè)滿頭剃得精光的老頭子,]改為[上面坐著一個(gè)滿頭剃得精光的老頭子。 ](《吶喊》收錄版本P178 與《魯迅全集》P522同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[免得喫苦](《吶喊》收錄版本P179 同)改為[免得吃苦](《魯迅全集》P523)[文字修改]。
原文[我本來要……來投……”]改為[“我本來要……來投……”](《吶喊》收錄版本P179 與《魯迅全集》P523 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[大堂的情形都照舊,]改為[大堂的情形都照舊。 ](《吶喊》收錄版本P180 與《魯迅全集》P523 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[阿Q 這時(shí)很喫驚](《吶喊》收錄版本P181 同)改為[阿 Q 這時(shí)很吃驚](《魯迅全集》P524)[文字修改]。
原文[那人卻又拿著一處地方教他畫花押]改為[那人卻又指著一處地方教他畫花押](《吶喊》收錄版本P181 與《魯迅全集》P524 同)[文字修改]。
原文[那手捏著筆卻只是抖,]改為[那手捏著筆卻只是抖。 ](《吶喊》收錄版本P181 與《魯迅全集》P524 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[于是那人替他將紙鋪在地上,]改為[于是那人替他將紙鋪在地上。 ](《吶喊》收錄版本P181)改為[于是那人替他將紙鋪在地上,](《魯迅全集》P524)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[早掣了紙筆去]改為[早已掣了紙筆去](《吶喊》收錄版本 P181 與《魯迅全集》P524 同)[文字修改]。
原文[惟有圈而不圓,]改為[惟有圈而不圓! ](《吶喊》收錄版本P182)改為[惟有圈而不圓,](《魯迅全集》P524)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他想:]改為[他想;](《吶喊》收錄版本P182)改為[他想:](《魯迅全集》P524)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他和把總鬧了氣了。]改為[他和把總嘔了氣了。](《吶喊》收錄版本P182 與《魯迅全集》P524 同)[文字修改]。
原文[舉人老爺主張第一要追贓,]改為[舉人老爺主張第一要追贓。 ](《吶喊》收錄版本P182)改為[舉人老爺主張第一要追贓,](《魯迅全集》P524)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[上面還坐著照例的光頭子,]改為[上面還坐著照例的光頭老頭子;](《吶喊》收錄版本P183 與《魯迅全集》P525 同)[標(biāo)點(diǎn)和字修改]。
原文[阿Q 也照例的下了跪。]改為[阿Q 也照的下了跪。](《吶喊》收錄版本P183)改為[阿Q 也照例的下了跪。](《魯迅全集》P525)[文字修改]。
原文[“你還有什么話說么?”]改為[“你還有什么話么?”](《吶喊》收錄版本P183 與《魯迅全集》P525 同)[文字修改]。
原文[阿 Q 很氣苦:]改為[阿 Q 很氣苦;](《吶喊》收錄版本 P183)改為[阿 Q 很氣苦:](《魯迅全集》P525)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[幾個(gè)短衣人物也和他同坐在一處,]改為[幾個(gè)短衣人物也和他同坐在一處。 ](《吶喊》收錄版本P183 與《魯迅全集》P525 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[但他突然覺到了:]改為[但他突然覺到了;](《吶喊》收錄版本P183)改為[但他突然覺到了:](《魯迅全集》P525)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[似乎發(fā)昏了,]改為[似乎發(fā)昏了。 ](《吶喊》收錄版本 P183 與《魯迅全集》P525 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他不過便以為人生天地間,]改為[他不過以為人生天地間,](《吶喊》收錄版本P184)改為[他不過便以為人生天地間,](《魯迅全集》P525)[文字修改]。
原文[阿Q 忽然很羞愧自己沒志氣:]改為[阿Q 忽然很羞愧自己沒志氣;](《吶喊》收錄版本P184)改為[阿 Q 忽然很羞愧自己沒志氣:](《魯迅全集》P525)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[他同時(shí)想將手一揚(yáng)]改為[他同時(shí)將手一揚(yáng)](《吶喊》收錄版本P184)改為[他同時(shí)想將手一揚(yáng)](《魯迅全集》P526)[文字修改]。
原文[也不唱了。 ]改為[也不唱了](《吶喊》收錄版本P184)改為[也不唱了。 ](《魯迅全集》P526)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[要吃他的肉]改為[要喫他的肉](《吶喊》收錄版本P185)改為[要吃他的肉](《魯迅全集》P526)[文字修改]。
原文[支持到未莊,]改為[支持到未莊;](《吶喊》收錄版本 P185 與《魯迅全集》P526 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[又兇又怯:]改為[又兇又怯,](《吶喊》收錄版本P185 與《魯迅全集》P526 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[永是不遠(yuǎn)不近的跟著他走。]改為[永是不遠(yuǎn)不近的跟他走。](《吶喊》收錄版本P186與《魯迅全集》P526 同)[文字修改]。
原文[“救命! ……”]改為[“救命,……”](《吶喊》收錄版本 P186 與《魯迅全集》P526 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[然而阿Q 沒有說,]改為[然而阿Q 沒有說。 ](《吶喊》收錄版本P186 與《魯迅全集》P526 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
原文[最大的卻在舉人老爺,]改為[最大的倒反在舉人老爺,](《吶喊》收錄版本P186 與《魯迅全集》P526 同)[文字修改]。
原文[因?yàn)榻K于沒有追贓,]改為[因?yàn)榻K是沒有追贓,](《吶喊》收錄版本P186)改為[因?yàn)榻K于沒有追贓,](《魯迅全集》P526-527)[文字修改]。
原文[不壞何至被槍斃呢?]改為[不壞又何至于被槍斃呢?](《吶喊》收錄版本P187 與《魯迅全集》P527 同)[文字修改]。
原文[以為槍斃并無殺頭這般好看,]改為[以為槍斃并無殺頭這般好看;](《吶喊》收錄版本P187 與《魯迅全集》P527 同)[標(biāo)點(diǎn)修改]。
《阿Q 正傳》作為中國現(xiàn)代文學(xué)史上極其重要的經(jīng)典作品,在經(jīng)過了一代代學(xué)者的解讀之后,其經(jīng)典化的程度不斷加深,作品由此承載的文化內(nèi)涵不斷增值,其文學(xué)價(jià)值和社會價(jià)值也隨之不斷提升。 不管怎樣,在解讀文學(xué)經(jīng)典時(shí),我們回到文學(xué)經(jīng)典誕生的原初場景中,還原文學(xué)經(jīng)典誕生時(shí)的原初面貌,其學(xué)術(shù)價(jià)值和意義依然不可小覷。我們由此出發(fā),可以考察經(jīng)典之所以為經(jīng)典的內(nèi)在奧秘,可以洞察到文學(xué)經(jīng)典自我演變的內(nèi)在奧秘,可以發(fā)現(xiàn)漢語在汲取了外來語言的同時(shí),在漢語的標(biāo)點(diǎn)符號方面又是怎樣不斷完善的。 所有這些問題,都為我們敞開了一扇探寶的大門。 從這樣的意義上說,這篇對《阿Q 正傳》的輯校,恰是我們的學(xué)術(shù)研究得以再出發(fā)的起點(diǎn)。