• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中國(guó)彈詞與歐西史詩(shī):一個(gè)文類學(xué)經(jīng)典議題的再思索

      2022-12-07 05:11:12余婉卉
      人文雜志 2022年11期
      關(guān)鍵詞:荷馬史詩(shī)彈詞吳宓

      ◎ 余婉卉

      內(nèi)容提要 “中國(guó)有無(wú)史詩(shī)”是文類學(xué)經(jīng)典議題之一。盡管已有多人斷言“epic”在中國(guó)文類中闕如,但吳宓的《希臘文學(xué)史》依然歸納出中國(guó)彈詞與荷馬史詩(shī)的12個(gè)相似點(diǎn)。此前,已有周作人《歐洲文學(xué)史》用彈詞比照拜占庭騎士敘事詩(shī)《奧卡森和尼科萊特》。而早在19世紀(jì)中后期,英國(guó)來(lái)華傳教士艾約瑟在《六合叢談》發(fā)表《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》,以楊慎《二十一史彈詞》闡述荷馬、赫西俄德“作詩(shī)歌以敘史事”。隨著西方文學(xué)理念的東漸,彈詞日益受學(xué)者重視。鄭振鐸深研彈詞后,修改了自己往昔“中國(guó)無(wú)史詩(shī)”的觀點(diǎn)。陳寅恪會(huì)通文學(xué)、歷史和宗教,洞察到希臘、印度與中國(guó)文學(xué)的互動(dòng)。以上諸人往往懸置了史詩(shī)的“內(nèi)在形式”和中國(guó)文體分類傳統(tǒng),卻在中外文類之間架起了一座橋梁,為文明交流互鑒提供了一個(gè)生動(dòng)案例。

      文類學(xué)(Genology)分析各種文類的特征及其在發(fā)展中的相互影響與變遷,而在中外文類的比較研究中,有關(guān)“缺類”現(xiàn)象的討論往往持續(xù)多年、余音不絕?!爸袊?guó)有無(wú)史詩(shī)(epic)”即是文類學(xué)的經(jīng)典議題之一。以筆者目力所及,最早提出“中國(guó)無(wú)史詩(shī)”的是英國(guó)學(xué)者托馬斯·珀西(Thomas Percy,1729—1811)。1761年,珀西在英譯本《好逑傳》附錄中論定:“中國(guó)人還沒(méi)有產(chǎn)生較高類型的詩(shī)作,至少在史詩(shī)方面就是這樣。”(1)Thomas Percy, Hau Kiou Choaan or, The Pleasing History, A Translation From the Chinese Language, vol.4, London: R. and J.Dosley, 1761, p.199.轉(zhuǎn)引自范存忠:《中國(guó)文化在啟蒙時(shí)期的英國(guó)》,譯林出版社,2010年,第180頁(yè)。及至19世紀(jì)初,黑格爾指出,中國(guó)人的宗教觀點(diǎn)和“散文式的”觀照方式阻礙史詩(shī)發(fā)展。(2)[德]黑格爾:《美學(xué)》第3卷下冊(cè),朱光潛譯,商務(wù)印書館,1981年,第170頁(yè)。從此,這一否定性的判斷廣為人知,并在19世紀(jì)晚期隨著西學(xué)東漸大潮傳入中國(guó)學(xué)界。

      近現(xiàn)代中國(guó)學(xué)人以歐西詩(shī)學(xué)的圖式解析中國(guó)文學(xué),總體現(xiàn)出不同程度的焦慮。學(xué)者們或以內(nèi)容、題材,或以形式、體裁,或以閱讀心理效應(yīng),力圖論證中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)里是否存在“史詩(shī)”這一文類。(3)林崗:《二十世紀(jì)漢語(yǔ)“史詩(shī)問(wèn)題”探討》,《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》2007年第1期。那么,這一議題是否已屬老生常談而題無(wú)剩義?恐非如此。文類學(xué)的“缺類”之爭(zhēng),開啟了一個(gè)跨語(yǔ)際的詮釋之旅,某種文類乃至文化的特質(zhì)由此得以深究。因此,相關(guān)研究并未銷聲匿跡。(4)例如尹虎彬歸納出“epic”一詞的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞除“史詩(shī)”外,還包括“敘史事詩(shī)”“詩(shī)史”“故事詩(shī)”等。參見尹虎彬:《史詩(shī)觀念與史詩(shī)研究范式轉(zhuǎn)移》,《中國(guó)民族大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2008年第1期。又如江林昌認(rèn)為現(xiàn)代考古成果可證明漢語(yǔ)史詩(shī)活躍于先秦時(shí)代。參見江林昌:《百年考古與漢語(yǔ)史詩(shī)新認(rèn)識(shí)》,《文學(xué)評(píng)論》2022年第4期。其中,民國(guó)時(shí)期曾有吳宓等多人以中國(guó)彈詞闡說(shuō)“epic”的表述被發(fā)掘。(5)如李泰俊指出吳宓用荷馬史詩(shī)比中國(guó)彈詞。參見[韓]李泰俊:《吳宓與中國(guó)比較文學(xué)》,《紅巖》1998年第6期。如桑兵論述吳宓、陳寅恪都曾將彈詞與世界史詩(shī)名著相比。參見桑兵:《晚清民國(guó)的學(xué)人與學(xué)術(shù)》,中華書局,2008年,第327頁(yè)。又如馮文開《中國(guó)史詩(shī)學(xué)史論》以專章臚列“新文化運(yùn)動(dòng)至20世紀(jì)50年代前史詩(shī)與彈詞、鼓詞比較之種種”。參見馮文開:《中國(guó)史詩(shī)學(xué)史論》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2016年,第88~101頁(yè)。

      不過(guò),彈詞與史詩(shī)的比照并不始自中國(guó)本土,其首創(chuàng)應(yīng)見于英國(guó)傳教士艾約瑟(Joseph Edkins,1823—1905)所主筆的《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》一文。(6)李?yuàn)]學(xué)《阿哩原來(lái)是荷馬!——明清傳教士筆下的荷馬及其史詩(shī)》一文論證了荷馬史詩(shī)的東傳過(guò)程。參見李?yuàn)]學(xué):《中外文學(xué)關(guān)系論稿》,臺(tái)北聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)公司,2015年,第181~207頁(yè)。艾約瑟著眼于古希臘和中國(guó)曾如何以文學(xué)言說(shuō)歷史,而半個(gè)多世紀(jì)后,周作人、吳宓等人則論述了彈詞與異域某些文學(xué)作品的“類同關(guān)系”。他們的論述是一脈相承,還是不約而同?其來(lái)龍去脈尚需更多證據(jù)來(lái)厘清,但無(wú)論如何,“中國(guó)有無(wú)史詩(shī)”這一舊題將再度展現(xiàn)學(xué)人們力圖溝通異質(zhì)文化的種種追索。

      一、吳宓:荷馬史詩(shī)“與彈詞最相近”

      1923年,吳宓在《學(xué)衡》雜志發(fā)表了《希臘文學(xué)史》,這篇連載兩期即停更的文章分別詳述了荷馬和赫西俄德。其第一章濃墨重彩地介紹了荷馬史詩(shī),并以中國(guó)固有文體相比照,提出“其與彈詞最相近”。(7)⑩ 吳宓:《希臘文學(xué)史》,《學(xué)衡》1923年第1期(總第13期)。

      吳宓這一觀點(diǎn)絕非主流——20世紀(jì)初,王國(guó)維已在哲學(xué)、國(guó)民信仰和文學(xué)趣味的維度上斷絕了史詩(shī)與中國(guó)文類的可比性。1904年,王國(guó)維接連在自己主編的雜志《教育世界》發(fā)表文章,痛陳“我國(guó)之重文學(xué)不如泰西”,因?yàn)橹袊?guó)“無(wú)固有之宗教”且匱乏“美術(shù)”,(8)王國(guó)維:《教育偶感·文學(xué)與教育》,《教育世界》1904年第13期(總第81號(hào))。“無(wú)純粹之哲學(xué)”。(9)王國(guó)維:《論哲學(xué)家與美術(shù)家之天職》,《教育世界》1905年第7期(總第99號(hào))。這一時(shí)期的王國(guó)維借鑒康德、叔本華等德國(guó)哲學(xué)家,由宇宙論、人生論旁及美學(xué)、藝術(shù)論,(10)浦江清:《王靜安先生的文學(xué)批評(píng)》,《大公報(bào)·文學(xué)副刊》1928年第23期。認(rèn)為中國(guó)歷代文學(xué)家無(wú)一能像荷馬、莎士比亞、歌德那樣傳達(dá)國(guó)民精神。就體裁而言,王國(guó)維在《文學(xué)小言》中明確指出史詩(shī)屬于敘事文學(xué),“我國(guó)”在這方面“尚在幼稚之時(shí)代”。(11)王國(guó)維:《文學(xué)小言》,《教育世界》1906年第23期(總第139號(hào))。

      王國(guó)維的這些觀念如同文學(xué)革命的先聲。此時(shí),盛行于19世紀(jì)60年代至90年代的西學(xué)中源說(shuō)已趨式微,(12)熊月之:《西學(xué)東漸與晚清社會(huì)》,中國(guó)人民大學(xué)出版社,2011年,第586頁(yè)。但仍未銷聲匿跡。在1906年刊刻的《十三經(jīng)西學(xué)通義》中,作者李元音依然“以經(jīng)義發(fā)明西學(xué)”,他將《詩(shī)經(jīng)》對(duì)應(yīng)“荷馬詩(shī)”,以此說(shuō)明“東西各國(guó)尚重詩(shī)教”。(13)李元音:《十三經(jīng)西學(xué)通義》(光緒三十二年刻本),《四庫(kù)未收書輯刊》(經(jīng)04輯第10冊(cè)),北京出版社,2000年,第518頁(yè)。

      盡管結(jié)論相反,但王國(guó)維和李元音的論述都是以中國(guó)文化為主角,以泰西為參照。而吳宓的《希臘文學(xué)史》卻需要首先向中國(guó)讀者呈現(xiàn)古希臘文學(xué)事跡,于是他在介紹中屢屢引入中國(guó)文史、典故,明顯是“以中格西”。此文學(xué)史的第一章第七節(jié)、第二章第四節(jié)第四條的標(biāo)題分別是“荷馬史詩(shī)與中國(guó)文章比較”“希宵德訓(xùn)詩(shī)與中國(guó)文學(xué)比較”,編寫者的學(xué)科意識(shí)盡顯于此。吳宓坦言求史詩(shī)于中國(guó)而不可得,卻仍不禁展開中西比較:

      雖然荷馬所作,史詩(shī)也,而吾國(guó)則固無(wú)史詩(shī),今人常言之矣,惟若按究其故,此亦未必為吾國(guó)文學(xué)之羞。蓋史詩(shī)必作于上古,必起于自然,否則雖有,不足為貴。故求史詩(shī)于吾國(guó)文明大啟,既有竹帛書法以后,宜乎其不可得也。⑩

      從內(nèi)容來(lái)看,吳宓認(rèn)為《伊利亞特》里“兩軍作戰(zhàn)”類似《封神傳》和《三國(guó)演義》,而奧德修斯“流離遷徙”如同《西游記》及《鏡花緣》。他又將荷馬史詩(shī)比諸《左傳》,于是特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)應(yīng)城濮之戰(zhàn)和邲之戰(zhàn),奧德修斯的歷險(xiǎn)則可比作晉公子重耳流亡之旅。就史詩(shī)和國(guó)家民族的關(guān)系而論,吳宓認(rèn)為書經(jīng)就是中國(guó)之史詩(shī)。如果以文章的篇幅體制來(lái)說(shuō),則《兩京賦》《三都賦》等也勉強(qiáng)算史詩(shī)。

      盡管吳宓自嘲這些類比“無(wú)當(dāng)”,然而他終于提出:“吾以荷馬史詩(shī)比之中國(guó)文章,竊謂其與彈詞最相近?!?14)③④⑤⑥⑦⑧ 吳宓:《希臘文學(xué)史》,《學(xué)衡》1923年第1期(總第13期)。

      荷馬史詩(shī)何以類似中國(guó)彈詞?吳宓列出兩者的12個(gè)相似點(diǎn)。其一,彈詞所敘多為英雄兒女,近似荷馬史詩(shī)所歌詠的戰(zhàn)爭(zhēng)與愛情。這一觀點(diǎn),大概借鑒了亞里士多德的《詩(shī)學(xué)》——以格律文的形式摹仿嚴(yán)肅的人物而言,史詩(shī)“跟隨”悲劇。(15)[古希臘]亞里士多德:《詩(shī)學(xué)》,陳中梅譯注,商務(wù)印書館,2010年,第58頁(yè)。其二,彈詞盛行,但其作者恰如“荷馬問(wèn)題”(Homeric Question),多不為人所知。其三,彈詞的長(zhǎng)短可自由伸縮,“親故重疊”而“支裔流衍”,正如荷馬史詩(shī)在成篇以前廣為傳誦,多種口頭版本“攀連鉤掛”,組成了史詩(shī)集群(Epic Cycles)。其四,彈詞不以寫本流傳,而以歌者的記憶、技藝和自備的腳本傳播,這與荷馬時(shí)代的“bard”相同。其五,彈詞從業(yè)者漂泊流轉(zhuǎn),常入“富人之庭”奏技,主人與親友在夜晚圍坐而聽,這也是荷馬史詩(shī)通常的表演情景。③

      從第六點(diǎn)開始,吳宓的比較便深入到彈詞和史詩(shī)的形制、修辭特點(diǎn),顯出一個(gè)留美比較文學(xué)碩士的素養(yǎng),足見他對(duì)荷馬史詩(shī)的了解絕不浮泛空疏:

      彈詞之歌者,只用一種極簡(jiǎn)單而凄楚之樂(lè)器,彈琵琶以自佐,與荷馬時(shí)代歌者之用箏(Cithara)者同,六也。彈詞之音調(diào)甚簡(jiǎn)單,雖曰彈唱,無(wú)殊背誦,不以歌聲之清脆靡曼為其所擅長(zhǎng),而以敘說(shuō)故事繪影傳神為主,Story-teller,自始至末,同一音調(diào),句法除說(shuō)白外,亦只七字句與十字句兩種,與荷馬史詩(shī)之六節(jié)音律,通體如一者同,七也。彈詞意雖淺近,而其文字確非常用之俗語(yǔ),自為一體,專用于彈詞,間亦學(xué)為古奧,以資藻飾,凡此均與荷馬史詩(shī)之文字同,八也。④

      而第九點(diǎn)表明,史詩(shī)所特有的詩(shī)律套語(yǔ)(metrical formula)及制式場(chǎng)景(standard scenes)在彈詞中也能見到:

      彈詞中寫一事,常有一定之語(yǔ)句,每次重疊用之,與荷馬史詩(shī)同(如“曉行夜宿,無(wú)多話,不日已到北京城”,又如“閻王注定三更死,誰(shuí)能留人到五更”,皆類荷馬之Darkness clouded his eyes, and his soul went to the shades)。又其譬喻亦用眼前常見之事物,九也。⑤

      第十點(diǎn)對(duì)比了彈詞和史詩(shī)都在敘述與對(duì)白之間無(wú)縫切換,第十一點(diǎn)則指出兩者都以祈愿(invocation)破題:

      彈詞中人物各自發(fā)言,此終彼繼,由歌者代述之(Speeches),而無(wú)如章回體小說(shuō)中之詳細(xì)問(wèn)答(Dialogue),此亦與荷馬史詩(shī)同(又彈詞中常云某某“即便開言說(shuō)”,正如荷馬詩(shī)中之“So spake he”也),十也。彈詞開端,常漫敘史事,或祝頌神佛與皇帝,此與荷馬之Invocation相近,再則概括全書,與荷馬同,十一也。⑥

      至于最后的第十二點(diǎn),吳宓說(shuō),彈詞的故事和人物雖嫌簡(jiǎn)陋質(zhì)樸,但其悲歡離合、人情天理能感動(dòng)聽眾,即便博學(xué)廣見者也會(huì)為之落淚??傊耙云浯篌w精神及作成之法論之,彈詞與荷馬史詩(shī)極相類似”。⑦

      敘及此,吳宓補(bǔ)充道,可與荷馬史詩(shī)類比的彈詞不應(yīng)包括《天雨花》《筆生花》這類“毫無(wú)清新質(zhì)樸之氣”的“雕琢(Artificial)”之作。⑧為了比照荷馬史詩(shī),吳宓或多或少忽略了這兩部作品在彈詞小說(shuō)史上的重要地位——它們與《再生緣》合稱“彈詞三大”。《天雨花》更是與《紅樓夢(mèng)》并稱“南花北夢(mèng)”,具有明確的政治意涵和歷史關(guān)懷。

      符合吳宓心意的彈詞“乃今日尚見于內(nèi)地各省,隨處飄游而登門彈唱者”——如《滴水珠》全本(又名《四下河南》);如《安安送米》,寫貞寫孝,至性至情;如《雕龍寶扇》(又名《五美圖》);如《薛仁貴東征》,寫愛情和降魔平寇的英雄偉業(yè);如《淺龍傳》,附會(huì)晉史;如《欽命江南》,歌頌循吏于成龍。易言之,這些彈詞“質(zhì)樸簡(jiǎn)陋”,其文學(xué)價(jià)值另當(dāng)別論,但“確與荷馬史詩(shī)有類似之處”。綜上,吳宓判斷,如果將《伊利亞特》和《奧德賽》譯為漢語(yǔ),那么應(yīng)選擇彈詞體。(16)吳宓:《希臘文學(xué)史》,《學(xué)衡》1923年第1期(總第13期)。

      彈詞與史詩(shī)是否具有可比性?從“接受—放送”的角度來(lái)觀,尚無(wú)證據(jù)能表明兩者之間的“親緣關(guān)系”。但吳宓所歸納的12個(gè)相似點(diǎn)卻充分揭示了彈詞與史詩(shī)的“類同關(guān)系”。

      吳宓并非以彈詞比照外國(guó)文學(xué)作品的唯一中國(guó)學(xué)人。在吳氏《希臘文學(xué)史》見刊的五年前,周作人在其1918年首次出版的《歐洲文學(xué)史》中介紹了著名的拜占庭系騎士敘事詩(shī)《奧卡森和尼科萊特》。這部用13世紀(jì)法國(guó)北部方言寫成的作品是韻散雜敘體,但它的雜敘方式不同于波伊提烏斯的《哲學(xué)的慰藉》和但丁的《新生》,而是服務(wù)于表演——一位演員述說(shuō)腳本的無(wú)韻部分,另一位演員吟唱韻文部分。這種形式標(biāo)志著中世紀(jì)騎士敘事詩(shī)向散文乃至騎士小說(shuō)演變,周作人寫道:

      Aucassin et Nicolete為十二世紀(jì)半作。詩(shī)話間出,故文中自稱Chantefable,蓋彈詞之屬,為古文學(xué)中所希見。(17)周作人:《歐洲文學(xué)史》,岳麓書社,2010年,第118頁(yè)。

      由《吳宓自編年譜》可見,吳宓曾讀過(guò)周氏《歐洲文學(xué)史》,并贊賞其能“確實(shí)講述西洋文學(xué)之內(nèi)容與實(shí)質(zhì)”。(18)吳宓:《吳宓自編年譜:1894—1925》,三聯(lián)書店,1995年,第222頁(yè)。那么,是周作人首次以彈詞對(duì)應(yīng)外國(guó)文體,并影響吳宓以彈詞釋荷馬史詩(shī)嗎?如果翻檢晚清來(lái)華英國(guó)傳教士艾約瑟的著述,會(huì)發(fā)現(xiàn)答案更為復(fù)雜。

      二、艾約瑟:以《二十一史彈詞》釋希臘史詩(shī)

      最早在漢語(yǔ)著述中提及荷馬史詩(shī)的,大概是晚明入華傳教士。意大利耶穌會(huì)士利瑪竇(Matteo Ricci,1552—1610)摘譯古羅馬斯多葛派學(xué)人愛比克泰德(Epictetus,約55—約135)的《道德手冊(cè)》,在1604年以前編成道德箴言書《二十五言》,勸說(shuō)世人“順命而行”“安靜其心”。是書第21節(jié)寫道:“如徒誦其文而揚(yáng)其微義,是圖為儒而成優(yōu)伶乎!惟用《易》代《樂(lè)府》耳。”(19)[意]利瑪竇:《二十五言》,朱維錚主編:《利瑪竇中文著譯集》下卷,復(fù)旦大學(xué)出版社,2001年,第133頁(yè)。當(dāng)代學(xué)者李?yuàn)]學(xué)認(rèn)為,此處的“優(yōu)伶”代指荷馬,“樂(lè)府”暗示《伊利亞特》和《奧德賽》,可見荷馬史詩(shī)在利瑪竇眼中不屬于哲學(xué)范疇,只能歸于戲文之流。(20)李?yuàn)]學(xué):《中外文學(xué)關(guān)系論稿》,臺(tái)北聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)公司,2015年,第184頁(yè)。彼時(shí),荷馬史詩(shī)的古典語(yǔ)文學(xué)(philology)研究尚未開展,查普曼(George Chapman,1559—1634)等人對(duì)荷馬史詩(shī)的翻譯也才剛起步,故而利瑪竇有此評(píng)價(jià)并不奇怪。

      相比利瑪竇,晚清入華的英國(guó)倫敦會(huì)(London Missionary Society)傳教士艾約瑟?jiǎng)t更為系統(tǒng)地向中國(guó)介紹了古希臘羅馬文化。艾約瑟1848年來(lái)華,是出色的古典語(yǔ)文學(xué)家,(21)陳懷宇:《近代傳教士論中國(guó)宗教》,上海人民出版社,2012年,第43頁(yè)。擁有一系列跨文化交流的首發(fā)之功:先后參與《六合叢談》《中西聞見錄》等近代報(bào)刊的編輯或撰稿;譯介《重學(xué)》《植物學(xué)》等自然科學(xué)著作;主持編譯影響晚清西學(xué)傳播的叢書“西學(xué)啟蒙十六種”……正是艾約瑟,較早地以彈詞解釋希臘史詩(shī)。

      1857年,艾約瑟在《六合叢談》第一號(hào)發(fā)表《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》,意在闡明“今之泰西各國(guó),天人理數(shù),文學(xué)彬彬,其始皆祖于希臘”。(22)[英]艾約瑟:《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》,《六合叢談》1857年第一號(hào)。他首先論述古希臘的文學(xué)成就:

      初,希臘人作詩(shī)歌以敘史事(明人楊慎《二十一史彈詞》即其類也)。和馬、海修達(dá)二人創(chuàng)為之,余子所作,今失傳,時(shí)當(dāng)中國(guó)姬周中葉,傳寫無(wú)多,均由口授。

      每臨盛會(huì),歌以動(dòng)人,和馬所作詩(shī)史(唐杜甫作詩(shī)關(guān)系國(guó)事,謂之詩(shī)史,西國(guó)則真有詩(shī)史也)傳者二種,一《以利亞》,凡二十四卷,記希臘列邦攻特羅呀事。一《阿陀塞亞》,亦二十四卷,記阿陀蘇自海洋歸國(guó)事。(23)[英]艾約瑟:《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》,《六合叢談》1857年第一號(hào)。

      此處稱《伊利亞特》和《奧德賽》為“詩(shī)史”,這個(gè)命名來(lái)自以杜甫為代表的中國(guó)詩(shī)史傳統(tǒng),擱置了這兩部希臘作品的神話色彩和虛構(gòu)手法。艾約瑟長(zhǎng)期關(guān)注文學(xué)和歷史的交集。1885年,他編譯了《西學(xué)略述》一書,其《史學(xué)》卷的“史學(xué)考原”一節(jié)指出,在希臘“國(guó)史”創(chuàng)立之前,靠史詩(shī)傳承歷史,“上古希臘無(wú)史,惟多著名演說(shuō)故事之人,皆口述往古諸事,俾人聽記”。(24)[英]弗里曼:《歐洲史略·西學(xué)略述校注》,艾約瑟編譯,王娟等校注,商務(wù)印書館,2018年,第294頁(yè)。將史詩(shī)等同于史實(shí),將文學(xué)演變視為一部民族思想的歷史,一個(gè)民族的詩(shī)史便是其民族史的精髓,這種觀念在英國(guó)由19世紀(jì)文壇巨擘托馬斯·卡萊爾(Thomas Carlyle,1795—1881)首倡,其隨聲附和者相繼出現(xiàn)于整個(gè)維多利亞時(shí)代。(25)[美]雷納·韋勒克:《近代文學(xué)批評(píng)史》第4卷,楊自伍譯,上海譯文出版社,2009年,第199頁(yè)。在這種思想氛圍中,荷馬史詩(shī)的虛構(gòu)性質(zhì)幾乎被否認(rèn)。(26)[美]雷納·韋勒克:《近代文學(xué)批評(píng)史》第3卷,楊自伍譯,上海譯文出版社,2009年,第137頁(yè)。

      艾約瑟淡化詩(shī)與史的界限,極易令初次接觸泰西文化的近代中國(guó)讀者“信詩(shī)為史”。晚清民初,一代通儒王樹枏(1851—1936)的西學(xué)撰著即深受艾約瑟影響。(27)喬治忠、劉芹:《史家王樹枬及其〈歐洲族類源流略〉》,《史學(xué)月刊》2007年第8期。在1906年刊刻的《希臘春秋》中,王樹枏以荷馬史詩(shī)為信史,詳述了希臘聯(lián)軍在“西元前一千一百九十三年”至“西元前一千一百八十三年”征伐“禿累”(特洛伊),因?yàn)樗嘈拧啊逗湍?荷馬)詩(shī),有足考見當(dāng)時(shí)政治風(fēng)俗者”。(28)王樹枏:《希臘春秋》,岳麓書社,2012年,第15頁(yè)。

      不過(guò),艾約瑟將荷馬史詩(shī)對(duì)應(yīng)“詩(shī)史”,這是僅就題材而言。在文類上,他認(rèn)為“希臘人作詩(shī)歌以敘史事”更類似《二十一史彈詞》。

      明代楊慎(1488—1559)的《二十一史彈詞》,往往寫作《廿一史彈詞》,又名《歷代史略詞話》《歷代史略十段錦詞話》《歷朝史說(shuō)》《歷朝史記》等,被普遍認(rèn)為是現(xiàn)存最早的案頭“彈詞”之作。(29)臧懋循(1550—1620)在自著詩(shī)文集《負(fù)苞堂文集》卷3《俠游錄小引》中提到,元末楊維楨(1296—1370)曾撰有“仙游”“夢(mèng)游”“俠游”“冥游”四種,合稱《四游記彈詞》,“實(shí)足為元人彈詞之祖”(臧懋循:《負(fù)苞堂集》,古典文學(xué)出版社,1958年,第63頁(yè))。然而,楊維楨這套彈詞今已不存,《二十一史彈詞》因而被許多人視作彈詞的起源。確如艾約瑟所論,《二十一史彈詞》頗似希臘史詩(shī)“作詩(shī)歌以敘史事”的意旨。在形式上,《二十一史彈詞》每段開首為《臨江仙》等曲,接著是數(shù)段“詩(shī)曰”;正文部分先是散文,敘述史跡,然后是三、三、四的十字句唱詞,稱為“攢/贊十字”;最后以《西江月》等詩(shī)詞結(jié)束全段。(30)楊慎:《楊慎詞曲集》,王文才輯校,四川人民出版社,1984年,第272頁(yè)。在內(nèi)容上,這部作品列舉各朝統(tǒng)系,敘說(shuō)演唱各代事跡,從上古三代說(shuō)起,迄于元代。這可以說(shuō)是一種通俗化的歷史書寫,在一定意義上推動(dòng)了史識(shí)的普及。清代筆記《三風(fēng)十愆記》記載丐戶草頭娘“更熟二十一史,精彈詞”。(31)瀛若氏:《三風(fēng)十愆記》,陸林主編:《清代筆記小說(shuō)類編·煙粉卷》,黃山書社,1994年,第68頁(yè)。譚正璧由此贊賞《二十一史彈詞》“雖婦人孺子都能明白,……比看那尋常的演義小說(shuō),比聽那無(wú)味的山歌小調(diào),自是勝?gòu)?qiáng)百倍了”,(32)譚正璧:《評(píng)彈通考》,譚尋搜輯,上海古籍出版社,2012年,第167、169頁(yè)?!白V興亡于弦歌之中,寓褒貶在檀板以內(nèi);歌可為詠,慷當(dāng)以慨,提要鉤元,開學(xué)史者之捷徑”。這些都類似荷馬史詩(shī)記載、教諭和娛樂(lè)的功能。

      然而,就文學(xué)的虛構(gòu)性(fictionality)、創(chuàng)造性(invention)、想象性(imagination)而論,《二十一史彈詞》卻又不同于“epic”。清人袁枚在提到“詠物詩(shī)之精要”時(shí),便別具只眼地指出《二十一史彈詞》缺乏文學(xué)意蘊(yùn):“詠史詩(shī)無(wú)寄托,便是兒童猜謎。讀史詩(shī)(33)此處“讀史詩(shī)”顯然是“讀史之詩(shī)”。無(wú)新意,便成《廿一史彈詞》;雖著議論,無(wú)雋永之味,又似史贊一派:俱非詩(shī)也?!?34)袁枚:《隨園詩(shī)話》第1冊(cè),線裝書局,2008年,第70頁(yè)。《二十一史彈詞》僅著眼于史跡,并未展開想象、創(chuàng)造人物,缺乏詩(shī)的氣象。

      那么,《二十一史彈詞》以何種途徑進(jìn)入英國(guó)人艾約瑟的視野,并被跨越性地比諸希臘詩(shī)作?

      中國(guó)本土人士的建議可能是原因之一。王韜、李善蘭等中國(guó)學(xué)者是艾約瑟參與創(chuàng)辦的墨海書館的重要譯者?!读蠀舱劇匪寮o藻典麗,質(zhì)量明顯高于先前傳教士發(fā)行的雜志文章,這得益于中國(guó)士子的潤(rùn)色,時(shí)稱“傭書”。(35)沈國(guó)威:《解題——作為近代東西(歐、中、西)文化交流史研究史料的〈六合叢談〉》,沈國(guó)威編著:《六合叢談:附解題·索引》,上海辭書出版社,2006年,第30頁(yè)。艾約瑟在《六合叢談》主持了10期“西學(xué)說(shuō)”專欄,發(fā)表文章14篇,為他傭書的正是“清詞后七家”之一的蔣敦復(fù)(1808—1867,號(hào)劍人)。因此,《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》對(duì)中西文化的勾連,不乏蔣敦復(fù)等人的識(shí)見。

      艾約瑟對(duì)《二十一史彈詞》了如指掌,也體現(xiàn)了英國(guó)漢學(xué)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)戲曲的關(guān)注。19世紀(jì),民俗學(xué)風(fēng)潮漸起,中國(guó)俗曲說(shuō)唱作品隨之進(jìn)入西方學(xué)者的視線。嶺南木魚書唱本《花箋記》在17世紀(jì)上半葉之前就已傳入英國(guó),堪稱最早進(jìn)入西方視野的中國(guó)俗曲作品之一,其讀者不乏歌德等著名人物,其不同版本迄今可見于歐洲各大中文藏書機(jī)構(gòu)。1824年,彼得·湯姆斯(Peter Perring Thomas,生卒年不詳)將《花箋記》譯為英文。在譯序中,湯姆斯重申了黑格爾“中國(guó)無(wú)史詩(shī)”的結(jié)論,但同時(shí)強(qiáng)調(diào)《花箋記》是能彰顯中國(guó)詩(shī)歌特色的敘事長(zhǎng)詩(shī)。湯姆斯曾負(fù)責(zé)印刷馬禮遜的《華英字典》,而馬禮遜既在字典中的“花”字條下援引了《花箋記》,亦曾在華收藏此書并帶回英國(guó)。(36)徐巧越:《〈花箋記〉在英國(guó)的收藏與接受》,《圖書館論壇》2019年第4期。艾約瑟是馬禮遜在倫敦會(huì)的后輩,很可能知道《花箋記》及湯姆斯的英譯事跡?!痘ü{記》所屬的“木魚書”,正是廣府地區(qū)的一種彈詞,晚清吳趼人在《小說(shuō)叢話》之“彈詞小說(shuō)”一節(jié)中即指出:“彈詞曲本之類,粵人謂之‘木魚書’?!?37)吳趼人:《小說(shuō)叢話》,《新小說(shuō)》1905年第7期。艾約瑟以《二十一史彈詞》詮釋希臘史詩(shī),與湯姆斯由史詩(shī)論及木魚書如出一轍。

      中國(guó)古典小說(shuō)的域外影響力亦使艾約瑟有機(jī)緣觸及《二十一史彈詞》。目前所知最早的中國(guó)“四大名著”翻譯始于《三國(guó)演義》——彼得·湯姆斯英譯了該書第一至九回,題為《著名丞相董卓之死》(The Death of the Celebrated Minister Tung-cho),1820至1821年分三期連載于《亞洲雜志》(AsiaticJournal)。(38)王麗娜:《中國(guó)古典小說(shuō)戲曲名著在國(guó)外》,學(xué)林出版社,1988年,第8頁(yè)。此后,德庇時(shí)(John Francis Davis,1795—1890)等人也用英語(yǔ)節(jié)譯過(guò)《三國(guó)演義》。在艾約瑟廣泛的學(xué)術(shù)興趣中,中國(guó)章回小說(shuō)尤其《三國(guó)演義》等歷史小說(shuō)亦占據(jù)了一席之地。1852年,艾約瑟編譯的《漢語(yǔ)會(huì)話》(ChineseConversation)在上海出版。此書看似教材,實(shí)為中國(guó)文學(xué)作品的中英文合刊,其中有篇小說(shuō)名為《神仙于吉之死》(The Death of Yu Keih Magician),內(nèi)容取自毛評(píng)本《三國(guó)演義》第二十九回“小霸王怒斬于吉,碧眼兒坐領(lǐng)江東”。(39)王燕:《十九世紀(jì)西方人眼中的“淫書”〈紅樓夢(mèng)〉——以艾約瑟〈紅樓夢(mèng)〉書評(píng)為中心》,《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》2016年第4輯。眾所周知,毛評(píng)本的開篇詞即選用了楊慎《二十一史彈詞》第三段“說(shuō)秦漢”的《臨江仙·滾滾長(zhǎng)江東逝水》。那么,艾約瑟對(duì)彈詞的認(rèn)知至少始于《三國(guó)演義》。

      以彈詞釋希臘史詩(shī),這種中西對(duì)照在艾約瑟的著述中并非孤例。在《西學(xué)略述》中,他說(shuō)希羅多德、修昔底德“創(chuàng)著國(guó)史,榮名至今”,因此“泰西后學(xué)仰而師之”,正如中國(guó)文人推崇司馬遷、班固。(40)⑨ [英]弗里曼:《歐洲史略·西學(xué)略述校注》,艾約瑟編譯,王娟等校注,商務(wù)印書館,2018年,第294、26頁(yè)。譯述《歐洲史略》(1886年首次刊刻)時(shí),艾約瑟稱希臘哲學(xué)家、史家為“希臘著述經(jīng)史諸士”,又說(shuō)希臘悲劇是“戲文”。⑨種種“以中格西”,體現(xiàn)了艾約瑟作為來(lái)華傳教士、漢學(xué)家的中西比較意識(shí),開啟了數(shù)十年后的吳宓等人以彈詞釋史的先河。

      周作人、吳宓對(duì)彈詞的跨文化闡釋,與艾約瑟是不謀而合,還是有所關(guān)聯(lián)?答案尚待發(fā)掘。而不可忽視的是,《六合叢談》發(fā)行量最高時(shí)超過(guò)九千份,這個(gè)數(shù)量在當(dāng)時(shí)可謂驚人。(41)沈國(guó)威:《解題——作為近代東西(歐、中、西)文化交流史研究史料的〈六合叢談〉》,沈國(guó)威編著:《六合叢談:附解題·索引》,上海辭書出版社,2006年,第40頁(yè)。為了吸引中國(guó)士人,偉烈亞力(Alexander Wylie,1815—1887)等人幾乎將《六合叢談》辦成一份學(xué)術(shù)雜志,王韜、李善蘭、馮桂芬等一批中國(guó)士人從中受到啟迪,采擷西學(xué)新知。而包括《西學(xué)略述》《歐洲史略》在內(nèi)的“西學(xué)啟蒙十六種”叢書亦獲得中國(guó)政界、學(xué)界的高度重視,李鴻章、曾紀(jì)澤、張謇等名人為它寫序,還被收入梁?jiǎn)⒊段鲗W(xué)書目表》、黃慶澄《中西普通書目表》、徐維則《東西學(xué)書錄》等新學(xué)書目中。因此,艾約瑟的著述有可能走進(jìn)了周作人、吳宓的閱讀范圍,從而影響他們分別以彈詞對(duì)應(yīng)騎士敘事詩(shī)和荷馬史詩(shī)。

      三、鄭振鐸、陳寅?。菏吩?shī)、變文和彈詞的關(guān)聯(lián)

      不過(guò),吳宓《希臘文學(xué)史》所看重的“彈詞”,不同于艾約瑟援引的《二十一史彈詞》。譚正璧等人即指出,《二十一史彈詞》實(shí)為鼓詞,并非清代以降所謂的“彈詞”。(42)譚正璧、譚尋編著:《彈詞敘錄》,上海古籍出版社,2012年,第369頁(yè)。還有學(xué)者認(rèn)為,這部作品既具詞話特征,亦有彈詞樣式,介于兩者之間。(43)曾紹皇:《楊慎俗文學(xué)研究》,湖南師范大學(xué)出版社,2019年,第38頁(yè)。從敘事口吻看,《二十一史彈詞》完全采用第三人稱,是客觀的記敘體,這種“以記敘行文,用聲詩(shī)作曲”的體裁在清中前期的《長(zhǎng)生殿》《梅花夢(mèng)》《陶朱富》等作品中尚有延續(xù)。而后,《十玉人傳珍珠塔》等作開始出現(xiàn)第一人稱,敘事代言雜用。到了嘉慶時(shí)期,《云情閣》《文明秋風(fēng)》等彈詞則是純粹的代言體,通篇由角色說(shuō)唱構(gòu)成,已迥異于《二十一史彈詞》的通篇敘事。(44)李家瑞:《說(shuō)彈詞》,《歷史語(yǔ)言研究所集刊》,1936年。

      無(wú)論如何,艾約瑟、周作人和吳宓在介紹西方文學(xué)時(shí)都涉及“彈詞”,一個(gè)關(guān)鍵因素是彈詞藝術(shù)在清中后期至民國(guó)初年的盛行。尤其是“彈詞小說(shuō)”,自明清之際從彈詞中派生以后,就旨在閱讀諷誦,以案頭之作區(qū)別于腳本形式的“小本彈詞”。乾隆年間,書坊開始刊行彈詞文本,彈詞作者和作品層出不窮,至嘉慶道光年間,彈詞刻印蔚然成風(fēng)。(45)鮑震培:《晚清以來(lái)的彈詞研究——兼論清代女作家彈詞的文體定位》,《天津社會(huì)科學(xué)》2002年第2期。1902年,李伯元以義和團(tuán)事件為題材,創(chuàng)作了《庚子國(guó)變彈詞》,連載于《世界繁華報(bào)》。1904年,“挽瀾詞人”刊印《法國(guó)女英雄彈詞》。秋瑾留日歸國(guó)后,亦撰彈詞《精衛(wèi)石》鼓吹女學(xué)。1907年,天僇生(王鐘麟,1880—1913)即以“中國(guó)歷代小說(shuō)史論”為題寫道:“章回、彈詞之體行于明清,章回體以施耐庵之《水滸傳》為先聲,彈詞體以楊升庵之《二十一史彈詞》為最古?!?46)天僇生:《中國(guó)歷代小說(shuō)史論》,《月月小說(shuō)》1907年第1卷第11號(hào)。1911年,心青出版《二十世紀(jì)女界文明燈彈詞》,張揚(yáng)彈詞的教育功用。

      原本,在晚清許多人眼中,彈詞小說(shuō)是“新小說(shuō)”的對(duì)立面,其保守程度甚至超過(guò)傳統(tǒng)白話小說(shuō),如別士(夏穗卿)就曾指出彈詞小說(shuō)“盡蹈”“小說(shuō)五弊”。(47)別士:《小說(shuō)原理》,《繡像小說(shuō)》1903年第3期。彼時(shí)文人眼中的彈詞特點(diǎn)是瑣碎平淡、巨細(xì)靡遺。(48)胡曉真:《才女徹夜未眠——近代中國(guó)女性敘事文學(xué)的興起》,北京大學(xué)出版社,2008年,第105頁(yè)。不過(guò),在行話中,彈詞“小書”描述兒女家庭、私情密會(huì),但“大書”則多講歷代興亡。(49)胡曉真:《海上富貴與亂世焦慮——從彈詞小說(shuō)〈四云亭〉論晚清上海婦女的時(shí)代意識(shí)》,陳平原等主編:《晚明與晚清:歷史傳承與文化創(chuàng)新》,湖北教育出版社,2004年,第336頁(yè)。當(dāng)中國(guó)學(xué)人執(zhí)著尋求“中國(guó)之史詩(shī)”時(shí),彈詞等說(shuō)唱文體就憑借風(fēng)格、體量、內(nèi)容等因素脫穎而出。

      譬如,胡適1928年出版的《白話文學(xué)史》將中國(guó)某些敘事詩(shī)稱作“故事詩(shī)(epic)”,包括《孔雀東南飛》。(50)胡適:《白話文學(xué)史》,商務(wù)印書館,1928年,第60~87頁(yè)。后來(lái)?xiàng)钅?王靖獻(xiàn))等學(xué)者指出,對(duì)史詩(shī)來(lái)說(shuō),崇高風(fēng)格比敘事結(jié)構(gòu)更為重要,史詩(shī)“猛志、自重……高貴、完美”的風(fēng)格為民歌所無(wú),而胡適忽略了這一點(diǎn)。(51)[美]楊牧:《論一種英雄主義》,單德興譯,葉維廉等主編:《中國(guó)古典文學(xué)比較研究》,臺(tái)北黎明文化事業(yè)公司,1977年,第25~46頁(yè)。其實(shí),梁?jiǎn)⒊缫阎赋?,中?guó)文學(xué)“差可頡頏西域”,但長(zhǎng)詩(shī)卻不足,杜甫《北征》、韓愈《南山》缺乏“精深盤郁雄偉博麗之氣”,《孔雀東南飛》“號(hào)稱古今第一長(zhǎng)篇詩(shī),詩(shī)雖奇絕,亦只兒女子語(yǔ),于世運(yùn)無(wú)影響也”。(52)梁?jiǎn)⒊骸讹嫳以?shī)話》,人民文學(xué)出版社,1959年,第4頁(yè)。然而,梁?jiǎn)⒊瑓s不能認(rèn)同“中國(guó)詩(shī)家才力薄”的說(shuō)法,他一方面承認(rèn)中國(guó)缺乏歐洲“動(dòng)輒數(shù)萬(wàn)言”的長(zhǎng)詩(shī),一方面主張有韻的騷、賦、樂(lè)府、彈詞都應(yīng)納入“廣義的詩(shī)”,由此“我們古今所有的詩(shī),短的短到十幾個(gè)字,長(zhǎng)的長(zhǎng)到十幾萬(wàn)字,也和歐人的詩(shī)沒(méi)甚差別”。(53)梁?jiǎn)⒊骸读簡(jiǎn)⒊ぁ赐砬鍍纱蠹以?shī)鈔〉題辭》,北京出版社,1999年,第4928頁(yè)。

      巧的是,梁?jiǎn)⒊苍P(guān)注艾約瑟的著述。在《西學(xué)書目表》及表后所附的《讀西學(xué)書法》中,梁?jiǎn)⒊紝s瑟的西學(xué)啟蒙讀物列為考鏡西學(xué)源流、明曉歐洲古代“性理詞章”的必讀書籍。(54)梁?jiǎn)⒊骸丁达嫳液霞导馕摹?,夏曉虹輯,北京大學(xué)出版社,2005年,第1130、1167頁(yè)。作為梁?jiǎn)⒊闹覍?shí)讀者,吳宓可能受此影響,由此閱讀艾約瑟,關(guān)注彈詞與史詩(shī)的相似點(diǎn)。

      隨著西方文學(xué)理念的東漸,彈詞日益深入文學(xué)研究者的視野。1918年出版的謝無(wú)量編著的《中國(guó)大文學(xué)史》幾乎包含了一切文體,小說(shuō)、戲曲有專章論述,提到彈詞“亦頗行于明代”,(55)⑦ 謝無(wú)量:《中國(guó)大文學(xué)史》,中華書局,1918年,第70頁(yè)、尾頁(yè)廣告。卻未具體介紹明清時(shí)流傳的彈詞作品。但無(wú)巧不成書,初版《中國(guó)大文學(xué)史》的尾頁(yè)恰是中華書局發(fā)行四冊(cè)本《二十一史彈詞》的廣告,宣傳語(yǔ)稱“貫串古今五千年之通俗史……史書通俗化之名著”(見圖1)。

      圖1 《二十一史彈詞》廣告⑦

      新文化運(yùn)動(dòng)興起后,“俗文學(xué)”更加受重視,彈詞研究不再是冷門。在20世紀(jì)二三十年代,據(jù)譚正璧梳理,彈詞目錄方面有鄭振鐸《西諦所藏彈詞目錄》(1927)、凌景埏《彈詞目錄》(1935)等;論文集有阿英《彈詞小說(shuō)評(píng)考》(1937)、趙景深《彈詞考證》(1938)等;綜論彈詞的專著有李家瑞《說(shuō)彈詞》(1936)、趙景深《彈詞選導(dǎo)言》(1937)等。(56)譚正璧、譚尋編著:《彈詞敘錄》,上海古籍出版社,2012年,第370頁(yè)。

      或許正是在這種氛圍中,有學(xué)者開始懷疑往昔“中國(guó)無(wú)史詩(shī)”的觀點(diǎn)。1923年,鄭振鐸以“西諦”為筆名在《文學(xué)旬刊》發(fā)表《史詩(shī)》一文,指出:“在中國(guó),則偉大的個(gè)人的史詩(shī)作者,也同民族的史詩(shī)一樣,完全不曾出現(xiàn)過(guò)……所以中國(guó)可以說(shuō)沒(méi)有史詩(shī)?!?57)西諦:《史詩(shī)》,《文學(xué)旬刊》1923年第87期。但是,鄭振鐸后來(lái)修改了自己的論斷。1927年,對(duì)中國(guó)俗文學(xué)已頗有知見的他在《小說(shuō)月報(bào)》號(hào)外《中國(guó)文學(xué)研究》專號(hào)上發(fā)表了《研究中國(guó)文學(xué)的新途徑》,他在該文第七節(jié)“巨著的發(fā)現(xiàn)”中提出《天雨花》《筆生花》《再生緣》等彈詞作品“其描寫之細(xì)膩與深入,已遠(yuǎn)非一般小說(shuō)所能及的了”:

      有人說(shuō),中國(guó)沒(méi)有史詩(shī);彈詞可真不能不算是中國(guó)的史詩(shī)。我們的史詩(shī)原來(lái)有那么多呢?談彈詞的人,至今也還沒(méi)有。(58)④⑥ 鄭振鐸:《研究中國(guó)文學(xué)的新途徑》,《中國(guó)文學(xué)論集》,岳麓書社,2011年,第17、21、21頁(yè)。

      接著,在同一篇文章的第八節(jié)“中國(guó)文學(xué)的整理”中,鄭振鐸分析彈詞的敘事特征是“以第三人的口氣來(lái)敘述一件故事的,有時(shí)用唱句,有時(shí)用說(shuō)白,有時(shí)則為敘述的,有時(shí)則代表書中人說(shuō)話或歌唱”。④彈詞的這種特征,便在有意無(wú)意間契合了亞里士多德在討論史詩(shī)時(shí)所強(qiáng)調(diào)的“詩(shī)人應(yīng)盡量少以自己的身份說(shuō)話”。(59)[古希臘]亞里士多德:《詩(shī)學(xué)》,陳中梅譯注,商務(wù)印書館,2010年,第169頁(yè)。還值得注意的是,此前被吳宓斥為“毫無(wú)清新質(zhì)樸之氣”、與史詩(shī)無(wú)涉的《天雨花》《筆生花》此時(shí)卻獲得了鄭振鐸的充分肯定。

      進(jìn)而,鄭振鐸將彈詞和變文、寶卷、鼓詞的性質(zhì)歸納為“有似于印度的《拉馬耶那》,希臘的《依里亞特》《奧特賽》諸大史詩(shī)”。⑥到了20世紀(jì)30年代,鄭振鐸論定彈詞三部曲《安邦志》《定國(guó)志》《鳳凰山》“是至今尚未有可以相匹敵的弘偉的史詩(shī)”。(60)鄭振鐸:《三十年來(lái)中國(guó)文學(xué)新資料發(fā)現(xiàn)記》,《鄭振鐸文集》第6卷,人民文學(xué)出版社,1988年,第482頁(yè)。至于鄭振鐸1938年出版的《中國(guó)俗文學(xué)史》,更是以專章聚焦彈詞——該書第12章論述了吳語(yǔ)彈詞、福建評(píng)話、廣東木魚書等多種彈詞形式,兼及彈詞產(chǎn)生、方言運(yùn)用等問(wèn)題。(61)鄭振鐸:《中國(guó)俗文學(xué)史》下冊(cè),商務(wù)印書館,1938年,第348頁(yè)。簡(jiǎn)言之,鄭振鐸不再堅(jiān)持早年“中國(guó)無(wú)史詩(shī)”的說(shuō)法,他以彈詞為史詩(shī)的對(duì)應(yīng)物,深究彈詞的文學(xué)價(jià)值,以至阿英的《彈詞小說(shuō)論》幾乎通篇都在引用鄭振鐸。(62)阿英:《彈詞小說(shuō)論》,《申報(bào)·自由談》1935年3月25日。

      當(dāng)中國(guó)現(xiàn)代學(xué)者注目彈詞和佛教變文的關(guān)系時(shí),彈詞和史詩(shī)的關(guān)聯(lián)則又近了一步。

      彈詞源自變文,并非新穎之論。臧懋循《負(fù)苞堂集》卷三早已提出:“若有彈詞,多有瞽者以小鼓拍板唱于九衢三市,亦有婦女以被弦索,蓋變之最下者也。”(63)臧懋循:《負(fù)苞堂集》,古典文學(xué)出版社,1958年,第57頁(yè)。后世有學(xué)者并不認(rèn)同此說(shuō),比如趙景深認(rèn)為,彈詞的直接淵源應(yīng)是宋金元諸宮調(diào),兩者都沒(méi)有宗教色彩。(64)趙景深:《曲藝叢談》,中國(guó)曲藝出版社,1982年,第40頁(yè)。不過(guò),主張變文乃彈詞之源的學(xué)者似乎更多。鄭振鐸多次強(qiáng)調(diào)彈詞“源出于變文……不過(guò)不帶著任何宗教的臭味而已”,“體裁和變文非常相同,有講說(shuō),有彈唱”。(65)鄭振鐸:《鄭振鐸文集》第6卷,人民文學(xué)出版社,1988年,第479~480頁(yè)。阿英也在《彈詞小話引》中稱:“彈詞之來(lái)源為佛教的變文?!?66)阿英:《小說(shuō)二談》,古典文學(xué)出版社,1958年,第83頁(yè)。此外,《筆生花》等彈詞小說(shuō)不乏宗教傾向,有些角色甚至?xí)钊寺?lián)想到寶卷中的香女故事。(67)胡曉真:《才女徹夜未眠——近代中國(guó)女性敘事文學(xué)的興起》,北京大學(xué)出版社,2008年,第285頁(yè)。

      直接指出彈詞出自佛教文體,而印度文化與希臘文化亦有淵源的,則是吳宓的摯友陳寅恪。作為史學(xué)家,陳寅恪傾向于考察文體與歷史語(yǔ)境的互動(dòng),厘定“時(shí)間先后”“空間離合”,在具體時(shí)空坐標(biāo)中建立作家、作品的關(guān)系網(wǎng)絡(luò),從而看清“仿效沿襲”“改進(jìn)增創(chuàng)”的脈絡(luò)。(68)陳寅恪:《元白詩(shī)箋證稿》,三聯(lián)書店,2009年,第9頁(yè)。1927年,陳寅恪在《清華學(xué)校研究院國(guó)學(xué)論叢》上發(fā)表《有相夫人生天因緣曲跋》,看出彈詞與佛曲有牽涉,“今觀佛曲體裁,殆童受喻鬘論,即所謂馬鳴大莊嚴(yán)經(jīng)論之支流,近世彈詞一體,或由是演義而成”。(69)陳寅恪:《金明館叢稿二編》,三聯(lián)書店,2009年,第192頁(yè)。陳寅恪一直敬慕白居易詩(shī)歌的“平民性”,而清末王闿運(yùn)有個(gè)著名論斷——“白居易歌行純似彈詞”。(70)王闿運(yùn):《論唐詩(shī)諸家源流答陳完夫問(wèn)》,馬積高主編:《湘綺樓詩(shī)文集》第1冊(cè),岳麓書社,1996年,第532頁(yè)。陳寅恪自己的詩(shī)筆就一直力圖達(dá)至“彈詞體”的平易生動(dòng),并借長(zhǎng)文《論再生緣》坦陳“論詩(shī)我亦彈詞體”。(71)⑤⑥ 陳寅?。骸逗眉罚?lián)書店,2009年,第86、1、71頁(yè)。

      清代中期陳端生所作《再生緣》,被陳寅恪評(píng)贊為最佳彈詞作品,扭轉(zhuǎn)了他對(duì)這種體裁的成見,也讓他思索印度、希臘文體與元白長(zhǎng)慶體、唐五代俗講、彈詞七字唱之間的關(guān)聯(lián)。陳寅恪提到,他少時(shí)厭惡彈詞七字唱的繁冗,但負(fù)笈游學(xué)后,研讀“天竺希臘”之史詩(shī)名著,發(fā)現(xiàn)其“構(gòu)章遣詞”與彈詞“無(wú)甚差異”。后來(lái)他為了研治元白長(zhǎng)慶體詩(shī)而廣涉唐五代俗講之文,由此對(duì)彈詞七字唱“益復(fù)有所心會(huì)”。⑤在《論再生緣》中,陳寅恪明確指出,彈詞在文體上無(wú)異于史詩(shī),而彈詞杰作《再生緣》更是和長(zhǎng)篇史詩(shī)為同一文體:

      世人往往震矜于天竺希臘及西洋史詩(shī)之名,而不知吾國(guó)亦有此體。外國(guó)史詩(shī)中宗教哲學(xué)之思想,其精深博大,雖遠(yuǎn)勝于吾國(guó)彈詞之所言,然止就文體立論,實(shí)未有差異。彈詞之書,其文詞之卑劣者,固不足論。若其佳者,如再生緣之文,則在吾國(guó)自是長(zhǎng)篇七言排律之佳詩(shī)。在外國(guó)亦與諸長(zhǎng)篇史詩(shī),至少同一文體。⑥

      如果說(shuō)吳宓、鄭振鐸等人平行地比較了史詩(shī)和彈詞的藝術(shù)特征,那么陳寅恪則通過(guò)跨語(yǔ)言、跨文化的釋讀,融匯文學(xué)、歷史和宗教,描繪出從史詩(shī)到彈詞的流變軌跡。他們未嘗不知道中國(guó)文體分類傳統(tǒng)中詩(shī)詞與戲曲的體性大不相同,但溝通中外文學(xué)的訴求使他們懸置了諸種文體的“內(nèi)在形式”。在西風(fēng)東漸的氛圍中,他們又難免以“西洋史詩(shī)”為視角,逐一審視中國(guó)固有文體,由此展開彈詞與史詩(shī)的比附。

      四、結(jié)語(yǔ)

      吳宓、鄭振鐸、陳寅恪等人的論述不乏理?yè)?jù),但在“中國(guó)有無(wú)史詩(shī)”的爭(zhēng)論中,“彈詞近史詩(shī)”的觀點(diǎn)仍非主流。1979年,張漢良發(fā)表《史詩(shī)的文類研究》,歸納出史詩(shī)的8個(gè)文類特征:英雄主角、時(shí)空廣袤、“高貴的行動(dòng)”“史詩(shī)機(jī)械”(Epic Machinery)、高雅文體、開篇“祈求”(invocation)、攔腰法(in medias res)、主要人物點(diǎn)將錄。(72)張漢良:《現(xiàn)代詩(shī)論衡》,臺(tái)北幼獅文化事業(yè)公司,1979年,第51~66頁(yè)。由此,“中國(guó)無(wú)漢語(yǔ)史詩(shī)”的觀點(diǎn)得到了較全面的解釋。

      就史詩(shī)的精神意蘊(yùn)而言,黑格爾已在《美學(xué)》中指出“正式的史詩(shī)”是一種“原始整體”,是一個(gè)民族的“傳奇故事”,(73)⑨⑩ [德]黑格爾:《美學(xué)》第3卷(下),朱光潛譯,商務(wù)印書館,1981年,第108、109、110~111頁(yè)。它出現(xiàn)在一個(gè)民族介于“混沌”和“分裂”之間的時(shí)代。⑨如果一個(gè)時(shí)代已有抽象的信仰、完備的教條、固定的政治道德原則,那么它就離開了史詩(shī)所要求的精神狀態(tài)。⑩按照黑格爾這一界定,彈詞顯然不算史詩(shī)。而韋勒克(René Wellek)等人則在《文學(xué)理論》中對(duì)文學(xué)類型給出了較富彈性的理解:

      文學(xué)類型應(yīng)視為一種對(duì)文學(xué)作品的分類編組,在理論上,這種編組是建立在兩個(gè)根據(jù)之上的:一個(gè)是外在形式(如特殊的格律或結(jié)構(gòu)等),一個(gè)是內(nèi)在形式(如態(tài)度、情調(diào)、目的等以及較為粗糙的題材和讀者觀眾范圍等)。(74)②③④⑤ [美]韋勒克、[美]沃倫:《文學(xué)理論》,劉象愚等譯,三聯(lián)書店,1984年,第263,267,266,267、350,268頁(yè)。

      《文學(xué)理論》發(fā)現(xiàn),古典主義理論以社會(huì)性標(biāo)準(zhǔn)來(lái)區(qū)分類型,要求把文體和措辭劃分為高、中、低三級(jí),史詩(shī)和悲劇應(yīng)敘述國(guó)王和貴族之事。②這是一種“類型純粹/分立”(genre tranché)說(shuō),即認(rèn)為類型之間有性質(zhì)和光彩上的區(qū)別,必須各自獨(dú)立。③值得注意的是,《文學(xué)理論》在此明確引用了歐文·白璧德(Irving Babbitt)所撰《新拉奧孔》中的觀點(diǎn)。④然而,白璧德的虔誠(chéng)門生吳宓卻和艾約瑟一樣,懸置了史詩(shī)的“內(nèi)在形式”,著重從“外在形式”上引入彈詞來(lái)解釋史詩(shī)。

      不過(guò),在《文學(xué)理論》看來(lái),現(xiàn)代類型理論并不強(qiáng)調(diào)種類之間的區(qū)分,而是聚焦不同種類共通的特性、文學(xué)技巧和文學(xué)效用。⑤韋斯坦因(Ulrich Weisstein)亦從比較文學(xué)的角度指出:“要想以一種包容一切的模式來(lái)概括一切地區(qū)、民族和國(guó)際性的文學(xué)形式是不可能的?!?75)[美]韋斯坦因:《比較文學(xué)與文學(xué)理論》,劉象愚譯,遼寧人民出版社,1987年,第113~114頁(yè)。而勞里·航柯(Lauri Hanko)、(76)尹虎彬:《史詩(shī)觀念與史詩(shī)研究范式轉(zhuǎn)移》,《中國(guó)民族大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2008年第1期。朝戈金(77)朝戈金:《論口頭文學(xué)的接受》,《文學(xué)評(píng)論》2022年第4期。等當(dāng)代史詩(shī)研究者亦著眼于文化多樣性、口頭文學(xué)的敘事譜系,指出荷馬史詩(shī)并非唯一的史詩(shī)范例。

      由此,艾約瑟、吳宓等人以彈詞釋史詩(shī)并非異想天開。楊牧就發(fā)現(xiàn):約瑟夫·艾迪生(Joseph Addison)曾將英國(guó)中世紀(jì)民謠《柴維獵場(chǎng)》(Chevy Chase)與維吉爾(Virgil)的史詩(shī)《埃涅阿斯紀(jì)》相提并論;(78)⑩ [美]楊牧:《論一種英雄主義》,單德興譯,葉維廉等主編:《中國(guó)古典文學(xué)比較研究》,臺(tái)北黎明文化事業(yè)公司,1977年,第26、27、27頁(yè)。提里亞特(E.M.W. Tillyard)以都鐸王朝的神話及大共和的道德觀為中心,把莎士比亞歷史劇當(dāng)作英國(guó)的史詩(shī);⑩余國(guó)藩在小說(shuō)《西游記》的一些詩(shī)里也找到了史詩(shī)的層次。

      其實(shí),在西方作品進(jìn)入中國(guó)之初,除了吳宓等人以彈詞釋史詩(shī)外,同樣跨越文化去比較文類的不乏其人。如林紓將《史記》《漢書》的敘事筆法等同于西洋小說(shuō),(79)林紓:《洪罕女郎傳·跋語(yǔ)》,轉(zhuǎn)引自阿英編:《晚清文學(xué)叢鈔·小說(shuō)戲曲研究卷》,中華書局,1960年,第225頁(yè)。朱東潤(rùn)以“樂(lè)府”稱莎劇,(80)朱東潤(rùn):《莎氏樂(lè)府談》,《太平洋(上海)》1917—1918年第1卷第5、6、8、9號(hào)。等等。其中不免有錯(cuò)位和扭曲的情況,但跨文化闡釋的嘗試卻值得肯定,正如楊周翰所說(shuō):

      僅在外國(guó)或西方的歷史和文學(xué)傳統(tǒng)范圍之內(nèi)談?wù)撐鞣阶骷遥m然是完全必要的,但總似乎是象看戲,我們是旁觀者,并未介入。如果同我們的文學(xué)作一比較,就可能在我們同異國(guó)文學(xué)之間建立了一座橋梁。不論是異是同,一經(jīng)比較,更容易理解。(81)楊周翰:《攻玉集·鏡子和七巧板》,上海人民出版社,2016年,第263頁(yè)。

      通過(guò)這座橋梁,吳宓等中國(guó)學(xué)人與來(lái)自英國(guó)的艾約瑟實(shí)現(xiàn)了跨文本、跨時(shí)空的雙向交流。他們以彈詞釋史詩(shī),也許是有感而發(fā),也許是一種策略性的言說(shuō),但在此過(guò)程中,歐西史詩(shī)“epic”和中國(guó)彈詞的主題取向、文體特征、傳播方式等方面都得到了較為充分的論說(shuō),彈詞在中國(guó)文學(xué)體系中的地位也獲得了重新審視,不同文類所展現(xiàn)的民族文化特征也得以擺脫本質(zhì)主義的界定。學(xué)人們用歷史性、開放性、綜合性的眼光破除了成見的遮蔽,表達(dá)了中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)融入世界文學(xué)的內(nèi)在歷史要求。這一案例表明,當(dāng)我們?cè)诳缥幕膶用嫔嫌懻撐念悊?wèn)題時(shí),應(yīng)采取描述性的語(yǔ)言而非規(guī)定性的語(yǔ)言,文類的差異性在某種意義上反而能為不同民族、不同語(yǔ)言、不同文化的交流互鑒提供契機(jī)。中國(guó)彈詞與歐西史詩(shī)的“對(duì)話”具有跨越性,盡管兩者之間的“可比性”仍待商榷,但依然折射了文明因交流而互鑒、因互鑒而發(fā)展的特點(diǎn)。

      猜你喜歡
      荷馬史詩(shī)彈詞吳宓
      《荷馬史詩(shī)》中的兩種時(shí)間敘事方式解析
      瀕臨消失的曲種——長(zhǎng)沙彈詞
      炎黃地理(2023年7期)2023-08-12 18:15:02
      吳宓對(duì)借錢的不同態(tài)度
      非遺長(zhǎng)沙彈詞傳承現(xiàn)狀、困境及對(duì)策的實(shí)證研究
      大眾文藝(2020年9期)2020-05-07 06:45:04
      吳宓檔案中的“紅學(xué)”資料
      生態(tài)美與人物美的交融:論《格薩爾史詩(shī)》與《荷馬史詩(shī)》的人物塑造
      吳宓與錢鐘書
      做人與處世(2017年8期)2017-05-20 23:05:01
      陸澹安《啼笑因緣彈詞》創(chuàng)作始末及其價(jià)值
      20世紀(jì)80年代以來(lái)清代女作家彈詞研究綜述
      傾城傾國(guó)的“無(wú)恥人”
      延庆县| 区。| 鸡泽县| 平安县| 桐庐县| 湖口县| 黄浦区| 宁陕县| 宁明县| 文安县| 武冈市| 苏州市| 淄博市| 平塘县| 陕西省| 天等县| 舞阳县| 手机| 崇明县| 沭阳县| 花垣县| 石城县| 平乡县| 潞西市| 朝阳县| 临湘市| 崇阳县| 泌阳县| 溆浦县| 泽库县| 色达县| 嘉祥县| 类乌齐县| 白河县| 达日县| 松桃| 多伦县| 花莲市| 马鞍山市| 甘肃省| 岳普湖县|