⊙ 李婧宇
(西安外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院,陜西 西安 710119)
改革開放以來,我國民族典籍研究事業(yè)經(jīng)歷了肇始、發(fā)展與繁榮三個(gè)階段。有賴于王宏印、李正栓等學(xué)者的深耕[1],近年來此領(lǐng)域逐漸成為熱點(diǎn)。正如魯迅先生所言,“現(xiàn)在的文學(xué)也一樣,有地方色彩的,倒容易成為世界的,即為別國所注意。打出世界上去,即于中國之活動(dòng)有利”[2]。民族典籍研究,特別是少數(shù)民族典籍研究對中國文化對外傳播和講好中國故事尤為重要。
蒙古族史詩《江格爾》以托忒蒙古文寫就,通過塑造英雄江格爾的形象描繪了蒙古族人民的精神世界,與藏族《格薩爾王傳》和柯爾克孜族《瑪納斯》并稱為中國三大少數(shù)民族史詩,是重要的活態(tài)史詩,“其藝術(shù)成就之高,足以與其他世界頂級史詩相媲美”[3]73。近年來已有學(xué)者對包括《江格爾》在內(nèi)的民族典籍研究進(jìn)行回顧與展望。李正栓教授從政策、課題和出版角度回顧了民族典籍翻譯[3],張媛則從歷時(shí)的角度梳理了《江格爾》的翻譯研究情況[4]。但尚未發(fā)現(xiàn)有學(xué)者對國內(nèi)《江格爾》的研究進(jìn)行全方位、多角度的分析。數(shù)字人文是將可視化等數(shù)字技術(shù)運(yùn)用于人文領(lǐng)域研究的一種實(shí)踐[5]。鑒于此,本文擬借助可視化計(jì)量工具CiteSpace對國內(nèi)《江格爾》研究情況進(jìn)行考察,以期為以《江格爾》為代表的蒙古族典籍研究提供借鑒。由于筆者不通蒙古文,因此本文研究對象未能囊括蒙古語文獻(xiàn)。
CiteSpace計(jì)量學(xué)工具可呈現(xiàn)四類可視化知識圖譜:第一類為作者及研究機(jī)構(gòu);第二類為文獻(xiàn)之間的引用關(guān)系;第三類為關(guān)鍵詞;第四類為研究基金[6]。本研究聚焦第一類和第三類知識圖譜進(jìn)行分析。
本研究以中國知網(wǎng)(CNKI)文獻(xiàn)為數(shù)據(jù)來源,收集的時(shí)間節(jié)點(diǎn)為1978—2021年。數(shù)據(jù)收集時(shí)間為2021年12月31日,首先分別以“江格爾”和“蒙古史詩”為主題和關(guān)鍵詞收集了這期間《江格爾》研究的相關(guān)文獻(xiàn),而后進(jìn)行文獻(xiàn)篩選。將部分缺乏學(xué)術(shù)性的文章或研究重點(diǎn)并非史詩文本,而是音樂、舞蹈、旅游等主題的文獻(xiàn)剔除淘汰,最終收集到有效文獻(xiàn)258篇,其中學(xué)位論文71篇,學(xué)術(shù)期刊論文187篇。
1978年的《評江格爾里的洪古爾形象》一文是國內(nèi)江格爾研究的早期之作,由著名學(xué)者欽道爾吉撰寫,文章認(rèn)為史詩中的洪古爾是英雄形象,并分析了塑造英雄形象的文學(xué)表現(xiàn)手法[7]。2007年中央民族大學(xué)額爾敦的《〈江格爾〉美學(xué)研究》是此領(lǐng)域第一篇博士論文。2005年由志勇發(fā)表了此領(lǐng)域第一篇碩士論文,題為《論用雕塑語言闡釋蒙古族史詩〈江格爾〉的精神內(nèi)涵》。
中國知網(wǎng)(CNKI)1978年—2021年的《江格爾》研究論文年度發(fā)表數(shù)量如下表:
我國《江格爾》研究根據(jù)發(fā)文數(shù)量大致可分為肇始期(1978—1982)、發(fā)展期(1984—2004)和繁榮期(2006—2021)。發(fā)文數(shù)量分別為0~3篇、3~12篇和9~27篇,發(fā)文量呈總體上升趨勢。
在《江格爾》研究的肇始期,年度發(fā)文數(shù)量較少,因此1978—1982年間研究尚處肇始階段。1984—2004年間,發(fā)文數(shù)量有所增加,但呈現(xiàn)出明顯波動(dòng),故此時(shí)期為發(fā)展期。從2006年開始的繁榮期發(fā)文總數(shù)顯著增加,特別是2006至2012年的7年間,年度論文發(fā)表的增幅較大,在2012年達(dá)到了27篇的峰值。此后也保持了一定數(shù)量的文章發(fā)表。
在江格爾研究肇始期共有4篇文章發(fā)表,研究重點(diǎn)在于《江格爾》的文學(xué)分析及研究概述。仁欽道爾吉作為國內(nèi)首位對《江格爾》研究情況進(jìn)行梳理的學(xué)者,總結(jié)了其在中國、蒙古國和前蘇聯(lián)的研究情況。發(fā)展期,1988年和1996年的發(fā)文量分別為11篇和12篇,明顯高于平均水平。研究發(fā)現(xiàn),其中1988年研究主要聚焦《江格爾》中的匈奴文化和英雄史詩傳統(tǒng),1996年聚焦史詩比較研究及史詩觀。繁榮期,2008至2010年論文發(fā)表數(shù)量從13篇激增至26篇。此時(shí)期研究偏向女性意識、《江格爾》與《荷馬史詩》的比較研究。縱觀三個(gè)時(shí)期的歷時(shí)發(fā)展,是江格爾研究歷經(jīng)資料搜集、文本解讀和比較研究這一從無到有、由內(nèi)而外的研究歷程。
《江格爾》為少數(shù)民族史詩,因此筆者首先統(tǒng)計(jì)了至少發(fā)表一篇文章的作者的民族成分情況,統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示發(fā)文作者總計(jì)205人,其中漢族共123人,蒙古族共82人。筆者通過CiteSpace工具將1978—2021年的發(fā)文作者進(jìn)行共現(xiàn)分析,共形成210個(gè)節(jié)點(diǎn)、27條連線。共現(xiàn)圖譜如下:
圖1 發(fā)文作者共現(xiàn)圖
該圖顯示了發(fā)文數(shù)量在3篇以上的作者及其合作發(fā)表情況。節(jié)點(diǎn)越大,則發(fā)表文章越多;顏色越淺,則發(fā)表文章時(shí)間更近。左上角作者所屬節(jié)點(diǎn)顏色最深,因此開展《江格爾》研究較早。開展研究較早的作者有:仁欽道爾吉、賈木查、唐吉思、朗櫻等,其中仁欽道爾吉學(xué)者發(fā)表文章最多,共11篇;研究時(shí)間最久,始于1978年;持續(xù)性最長,節(jié)點(diǎn)最外圈呈現(xiàn)明顯的淺色,最新研究發(fā)表于2021年。仁欽道爾吉聚焦《江格爾》的英雄史詩傳統(tǒng)、《江格爾》傳承與保護(hù)以及《江格爾》與《瑪納斯》的對比等方面持續(xù)開展研究。提出保護(hù)《江格爾》的兩個(gè)問題“一是保護(hù)史詩《江格爾》,二是保護(hù)演唱藝人(江格爾奇)”[8]。賈木查也較早開展研究,主要聚焦于“江格爾”名稱的來源和托忒蒙古文的轉(zhuǎn)寫兩個(gè)議題。唐吉思則從宏觀角度研究蒙古族史詩的產(chǎn)生與發(fā)展以及蒙藏文學(xué)文化的交流互鑒。郎櫻探討了《江格爾》和《瑪納斯》兩部史詩中的仙女原型及其與薩滿教的關(guān)系。
張?jiān)皆?008—2013年間連續(xù)發(fā)表論文,探討江格爾的母題、馬文化和佛教因素。同時(shí)期的王衛(wèi)華將《荷馬史詩》與《江格爾》中的英雄形象和女性角色進(jìn)行對比研究。王艷鳳在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步研究,對比了《江格爾》和《摩訶婆羅多》兩部作品所蘊(yùn)含的不同宗教信仰,總結(jié)了宗教對文學(xué)人物塑造的影響。此外,阿婧斯是近5年來最活躍的學(xué)者,將江格爾與游牧民族圖案相對比,得出江格爾具有程式化和平行對稱的特點(diǎn),程式化的特點(diǎn)反映出《江格爾》史詩的藝術(shù)成熟度高;平行對稱的特點(diǎn)則體現(xiàn)出蒙古族的美學(xué)心理。她還將江格爾的人物形象與薩滿教神祇形象相對比,揭示了二者的互文關(guān)系,即江格爾中的英雄形象反映了薩滿教的戰(zhàn)神崇拜、惡魔莽古斯形象與薩滿教惡神具有相近性[9]。
最后,筆者將作者的研究機(jī)構(gòu)同樣進(jìn)行共現(xiàn)分析,統(tǒng)計(jì)至少發(fā)表兩篇文章的機(jī)構(gòu)。將閥值設(shè)置為2,結(jié)果如下:
圖2 發(fā)文作者機(jī)構(gòu)共現(xiàn)圖
如圖所示,節(jié)點(diǎn)越大則發(fā)文數(shù)量越多,節(jié)點(diǎn)顏色越深則研究時(shí)間越近??蓪⒀芯繖C(jī)構(gòu)分為4類:右上角民族院校、右下角新疆維吾爾自治區(qū)院校、左側(cè)內(nèi)蒙古自治區(qū)院校及右下角社科院民族文學(xué)研究所。上述四類研究機(jī)構(gòu)可概括為兩大類:其一為民族地區(qū)院校,其二為民族研究所。在內(nèi)蒙古院校中,內(nèi)蒙古大學(xué)和內(nèi)蒙古師范大學(xué)發(fā)文最多,分別為28篇和25篇;在民族院校中,發(fā)文最多的西北民族大學(xué),共發(fā)表14篇論文。此外值得注意的是,新疆地區(qū)院校展開了較多地區(qū)內(nèi)及地區(qū)外合作,圖中連線顯示新疆大學(xué)與中國社科院民族文學(xué)研究所合作發(fā)文;新疆師范大學(xué)、新疆衛(wèi)拉特蒙古研究學(xué)會(huì)及中國江格爾研究會(huì)共同合作。
表1 1978—2021年《江格爾》研究論文年度發(fā)文數(shù)量
關(guān)鍵詞共現(xiàn)分析,顧名思義,共現(xiàn)意為共同出現(xiàn),共同出現(xiàn)的關(guān)鍵詞代表不同文獻(xiàn)對同一關(guān)鍵詞的研究,因此關(guān)鍵詞共現(xiàn)分析能夠顯化特定領(lǐng)域研究熱點(diǎn)。最后根據(jù)關(guān)鍵詞詞頻及相互聯(lián)系將分析結(jié)果可視化,閥值設(shè)置為9,共形成321個(gè)節(jié)點(diǎn)、674條連線。共現(xiàn)分析結(jié)果如圖:
如圖所示,節(jié)點(diǎn)越大,則出現(xiàn)頻率越高;顏色越深,則研究年代越久遠(yuǎn)。首先,居于中心位置的關(guān)鍵詞是“江格爾”,其內(nèi)圈顏色最深,越向外則顏色越淺,表明江格爾研究的年代更迭和接續(xù)性。
圖3左側(cè)有兩個(gè)明顯的關(guān)鍵詞“洪古爾”和“江格爾奇”?!昂楣艩枴毕嚓P(guān)研究主要集中在20世紀(jì)80年代,因此節(jié)點(diǎn)較深。洪古爾是《江格爾》史詩中的人物,1950年由邊垣出版的第一本《江格爾》漢譯本也以此為書名。洪古爾研究主要分析其人物形象,值得注意的是,斯欽巴圖還調(diào)查了《洪古爾》作者邊垣的生平,探究成書過程。針對洪古爾的研究為國內(nèi)江格爾研究奠定了基礎(chǔ)??趥魇墙駹栔匾膫鞒蟹绞?,“江格爾奇”是江格爾的口傳藝人,以冉皮勒為代表,研究重點(diǎn)關(guān)注江格爾奇演唱風(fēng)格及保護(hù)。對于“江格爾奇”的研究開展較早,延續(xù)時(shí)間長,因此該節(jié)點(diǎn)內(nèi)側(cè)顏色很深,外側(cè)則呈淺色。仁欽道爾吉提到,江格爾奇在演唱過程中要獨(dú)自完成唱詞和伴奏,允許一定程度的即興表演。他還在文中記錄了歷史上江格爾奇的生平,呼吁年輕江格爾奇的培養(yǎng)[8]。
圖3 江格爾文獻(xiàn)關(guān)鍵詞共現(xiàn)
圖3右側(cè)為近期研究較多的議題,其中研究最多的是英雄史詩和比較研究。比較研究節(jié)點(diǎn)外圈顏色最淺,表明其在近年開展得較多。學(xué)者主要將《江格爾》與《荷馬史詩》、印度史詩作文學(xué)對比和人物形象對比。江格爾母題研究主要探討戰(zhàn)爭母題和婚姻母題。此外《江格爾》的蒙漢翻譯和漢英翻譯也是近幾年的熱點(diǎn)。文獻(xiàn)主要為碩士畢業(yè)論文,其中仍以蒙漢翻譯為重點(diǎn)。
在上節(jié)關(guān)鍵詞共現(xiàn)圖譜基礎(chǔ)上,筆者對關(guān)鍵詞進(jìn)行聚類分析,即關(guān)鍵詞的聚集分類。將關(guān)系密切的關(guān)鍵詞進(jìn)行聚集分類,運(yùn)用LLR算法對每個(gè)關(guān)鍵詞賦值后,聯(lián)系相對緊密的則形成聚類類團(tuán),類團(tuán)中值最大的則為該聚類類團(tuán)的主題詞。關(guān)鍵詞聚類分析能夠在關(guān)鍵詞共現(xiàn)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步探究關(guān)鍵詞之間和類團(tuán)之間聯(lián)系的緊密程度。設(shè)置最大關(guān)鍵詞聚類值為10,得到關(guān)鍵詞聚類圖譜如下:
如圖所示,左上方數(shù)據(jù)顯示Modularity Q = 0.8227、Weighted Mean Silhouette S = 0.9668。故聚類模塊值(Q值)約為為0.82;聚類平均輪廓值(S值)約為0.96。一般認(rèn)為Q值大于0.3則代表聚類結(jié)構(gòu)顯著,S值大于0.7則代表聚類是令人信服的。圖4的Q值與S值均高于基準(zhǔn)線。因此聚類結(jié)構(gòu)顯著,研究議題較為集中,聚類可信度強(qiáng)。
圖4 關(guān)鍵詞聚類圖譜
聚類中詞頻最高的詞自動(dòng)成為該聚類的代表詞,圖中共有10個(gè)聚類關(guān)鍵詞。編號為0-9,而編號越小,該聚類包含的關(guān)鍵詞越多。據(jù)此前5位聚類代表詞分別為:“江格爾”“洪古爾”“英雄史詩”“蒙古史詩”“奴隸社會(huì)”。度中心性反映了節(jié)點(diǎn)的局部直接影響力,一個(gè)節(jié)點(diǎn)的鄰居數(shù)目越多,則該節(jié)點(diǎn)越重要[10]。因此將“江格爾”主題類團(tuán)的關(guān)鍵詞根據(jù)度中心性降序排列能夠得出研究熱點(diǎn)的重要程度。經(jīng)過排序,前六位關(guān)鍵詞及其度中心性分別為:“江格爾”(129)、“荷馬史詩”(8)、“伊利亞特”(6)、“女性意識”(5)、“版本”(5)、“英雄主義”(4)。后六位關(guān)鍵詞的度中心性均為4,分別為“社會(huì)觀”“人生觀”“權(quán)力觀”“女性美”“女性地位”“民間文學(xué)”。
因伊利亞特屬于荷馬史詩,故除江格爾外,荷馬史詩是度中心性最高的關(guān)鍵詞,在該類團(tuán)中最重要;其次是包括女性意識、女性地位、女性美在內(nèi)的女性研究?!督駹枴诽N(yùn)含的社會(huì)觀、人生觀、權(quán)力觀同樣是重要的研究熱點(diǎn)。
關(guān)鍵詞突現(xiàn)情況能夠體現(xiàn)特定時(shí)期的研究熱點(diǎn),本節(jié)主要分析前20位關(guān)鍵詞突現(xiàn)情況,梳理江格爾研究的熱點(diǎn)更迭。關(guān)鍵詞及其他參數(shù)根據(jù)突現(xiàn)強(qiáng)度排序如下表:
表2 關(guān)鍵詞突現(xiàn)強(qiáng)度表
突現(xiàn)詞進(jìn)一步反映了研究熱點(diǎn),從突現(xiàn)時(shí)間看,洪古爾的突現(xiàn)開始時(shí)間為1978年,研究歷時(shí)21年;江格爾奇的突現(xiàn)開始時(shí)間為1982年,歷時(shí)14年。上述兩個(gè)關(guān)鍵詞突現(xiàn)強(qiáng)度也居于前列,是21世紀(jì)前的研究熱點(diǎn),反映出此時(shí)期的重點(diǎn)研究任務(wù)為《江格爾》的收集、傳承與保護(hù)。21世紀(jì)前10年的研究熱點(diǎn)為英雄史詩、文化與審美,朝戈金在1993年就史詩江格爾的口傳情況展開研究,隨后關(guān)鍵詞“英雄史詩”首次出現(xiàn)于1999年,說明20世紀(jì)90年代到20世紀(jì)末期學(xué)界逐漸開始將《江格爾》視為英雄史詩。
2009—2021年延續(xù)了21世紀(jì)前10年的史詩研究,接續(xù)出現(xiàn)荷馬史詩、蒙古史詩和印度史詩三個(gè)研究熱點(diǎn),其中荷馬史詩出現(xiàn)于2009年,印度史詩出現(xiàn)于2016年。比較研究突現(xiàn)強(qiáng)度為2.85,居于第四位,突現(xiàn)年份為2017—2021年。說明比較研究是近5年的熱點(diǎn)議題,在未來可能持續(xù)引起關(guān)注。而蒙古史詩、印度史詩和比較研究三個(gè)關(guān)鍵詞突現(xiàn)的年份分別為2013—2019年、2016—2018年和2017—2021年,三者在2017—2018年出現(xiàn)重合,這表明江格爾的研究出現(xiàn)了對比轉(zhuǎn)向,研究者近5年開始著眼于不同民族史詩的對比研究。
翻譯策略、漢譯和歷史研究未來還有可能延續(xù)。翻譯策略的突現(xiàn)強(qiáng)度高,自2013年出現(xiàn)起持續(xù)引起研究者關(guān)注,反映出我國新時(shí)期中華文化外譯的冰山一角。
綜上所述,關(guān)鍵詞突現(xiàn)情況反映出《江格爾》研究歷時(shí)熱點(diǎn)更迭,研究熱點(diǎn)從傳承保護(hù)逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)楸容^研究,近5年出現(xiàn)了蒙漢、漢英的翻譯研究。
時(shí)間線圖譜主要分析每個(gè)聚類團(tuán)中關(guān)鍵詞隨時(shí)間的變化情況,本節(jié)以時(shí)間為參照系,通過時(shí)間線圖譜呈現(xiàn)1978—2021這40余年間關(guān)鍵詞的共現(xiàn)和聚類情況,直觀展示研究熱點(diǎn)歷時(shí)變化。由于時(shí)間跨度較長,筆者繪制時(shí)間線圖將其分為肇始—發(fā)展期和繁榮期,相應(yīng)時(shí)間線圖如下:
圖5顯示了《江格爾》研究肇始—發(fā)展期的研究熱點(diǎn)及其歷時(shí)變化情況,橫軸為關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn),顏色愈深,則研究時(shí)間愈早;縱軸為聚類主題詞,其對應(yīng)時(shí)間線顏色愈深,則研究時(shí)間愈晚。圖中最大的三個(gè)節(jié)點(diǎn)為洪古爾、江格爾和研究概況,其中洪古爾和研究概況的延續(xù)時(shí)間為1978—1989年。江格爾作為中心詞幾乎貫穿了全部年份。觀察主題詞對應(yīng)的橫軸時(shí)間線顏色可知,顏色較深的聚類主題詞為英雄史詩和佛教文化,兩個(gè)領(lǐng)域均為世紀(jì)之交的研究熱點(diǎn)。
圖5 1978—2004年關(guān)鍵詞時(shí)間線圖(肇始—發(fā)展期)
圖6為21世紀(jì)繁榮期的研究情況。新時(shí)期英雄史詩不僅作為聚類主題詞出現(xiàn),而且研究跨度從2005到2021年,顯示出很強(qiáng)的延續(xù)性。主題詞“#2蒙古史詩”的出現(xiàn)也進(jìn)一步強(qiáng)化了《江格爾》少數(shù)民族史詩的特性?!?6女性地位”主題詞時(shí)間線并不明顯,但相較肇始-發(fā)展期,也是21世紀(jì)前10年才出現(xiàn)的研究視角。與2021年處在同一縱軸的關(guān)鍵詞均為當(dāng)前研究熱點(diǎn),如“民間文學(xué)”“史詩學(xué)”“民俗翻譯”等。此外,出現(xiàn)時(shí)間較晚的“#5形象”主題詞中的程式語和生態(tài)意識也是新興的研究角度。
圖6 2004—2021年關(guān)鍵詞時(shí)間線圖(繁榮期)
筆者借助CiteSpace計(jì)量學(xué)工具對江格爾研究的關(guān)鍵詞和作者進(jìn)行可視化分析,梳理歷時(shí)研究熱點(diǎn)及其更迭,對國內(nèi)江格爾研究進(jìn)行了宏觀、直觀、微觀的分析,得到如下發(fā)現(xiàn):
首先,發(fā)文作者圖譜中共有210個(gè)節(jié)點(diǎn),只有27條連線。表明作者間合作研究仍有很大上升空間。
其次,統(tǒng)計(jì)在內(nèi)的作者大多來自內(nèi)蒙古或新疆的研究機(jī)構(gòu)以及各民族院校。說明《江格爾》研究在上述機(jī)構(gòu)中已成為重點(diǎn)。但推動(dòng)我國《江格爾》研究繼續(xù)向縱深發(fā)展,尚需學(xué)界更廣泛的關(guān)注,突出史詩民族屬性的同時(shí),運(yùn)用多種文學(xué)批評方法展開研究,關(guān)注其文學(xué)性及歷史價(jià)值。
再次,《江格爾》的蒙漢翻譯及漢英翻譯是近五年的研究熱點(diǎn),在擴(kuò)大《江格爾》影響力方面有舉足輕重的作用,是未來研究的重點(diǎn)。鑒于此,《江格爾》未來的研究應(yīng)注重文本翻譯、運(yùn)用信息技術(shù)建立托忒文語料庫、注重史詩的“活態(tài)”傳承,對江格爾奇表演展開更多研究。
最后,仁欽道爾吉早在2012年就提到,三大少數(shù)民族史詩中唯有《江格爾》尚未列入世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄[7]。《江格爾》具有極高的文學(xué)藝術(shù)價(jià)值,本文梳理其改革開放至今的研究脈絡(luò)、作出研究展望,旨在拋磚引玉,希冀引起學(xué)者對江格爾史詩傳承、乃至對少數(shù)民族史詩傳承的思考。