• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      洛陽市博物館文化外宣英譯現(xiàn)狀及對策研究

      2023-01-25 02:55:29耿高雅
      產(chǎn)業(yè)與科技論壇 2022年22期
      關(guān)鍵詞:洛陽英譯網(wǎng)頁

      □耿高雅

      一、研究背景

      《河南省文化和旅游廳關(guān)于支持洛陽推進文旅融合加快中原城市群副中心城市建設(shè)的意見》(以下簡稱《意見》)中指出,支持洛陽開展高水平的對外文化交流推廣活動,將洛陽代表性文化元素納入中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化海外重點推廣計劃。支持洛陽借助國家駐外文化機構(gòu)、旅游辦事處開展境外文化旅游交流活動,在主要客源國設(shè)立洛陽文化旅游推廣中心。支持洛陽加入世界旅游聯(lián)盟等國際旅游組織。支持洛陽建設(shè)國際文化旅游名城,打造一批國際性文化旅游品牌,把華夏之源、河洛文化、古都文化、牡丹文化、世界文化遺產(chǎn)、根親文化納入國家推薦精品文化旅游線路。支持洛陽豐富博物館種類,提升展陳水平,打造最具魅力的東方博物館之都。

      2020年洛陽市政府工作報告提出,塑造“東方博物館之都”品牌。加快建設(shè)牡丹、絲綢之路、漢魏故城遺址等重點博物館,打造15家精品博物館,年底前完成洛陽博物館、二里頭夏都遺址博物館“數(shù)字博物館”項目,舉辦20個精品文博展覽,打造“最早中國”研學(xué)旅行品牌,博物館總數(shù)超過100座。隨著《意見》和政府工作報告的提出,洛陽加快建設(shè)中原城市群副中心城市,不斷地推進文旅融合,持續(xù)搭建“兩節(jié)一會一論壇”的國際性交流平臺,洛陽豐富厚重的歷史文化受到了越來越多的外國人的關(guān)注。而博物館作為城市的文化旅游資源,是城市文化的靈魂,在傳播城市的歷史文化方面發(fā)揮著不可替代的作用。

      外宣翻譯是一種公開的、推動文化傳播與交流的翻譯文本。博物館文化的外宣文本是外國游客、團體乃至政府了解洛陽歷史文化的重要途徑。研究重視博物館文化外宣文本的翻譯,有利于更好地向世界展示河洛文化、中國文化,同時能夠提高洛陽作為東方博物館之都的國際化水平,更好地實現(xiàn)洛陽國際文化旅游名城的建設(shè)。在建設(shè)洛陽國際文化旅游名城的背景下,提高“東方博物館之都”建設(shè)的國際化水平迫在眉睫。

      二、洛陽博物館文化外宣英譯現(xiàn)狀

      (一)博物館外宣英譯網(wǎng)站、英譯文本匱乏。作為十三朝古都的洛陽有著深厚的歷史人文底蘊,每年吸引了大量國內(nèi)外的游客前來旅游。隨著洛陽市加快建設(shè)“東方博物館之都”,洛陽倉窖博物館、洛陽古瓷標(biāo)本博物館和洛陽牡丹博物館等一座座特色鮮明的博物館竣工并開館;實現(xiàn)了二里頭夏都遺址博物館、洛陽博物館“實體+數(shù)字”的數(shù)字化博物館建設(shè),“博物館之都”建設(shè)已成為洛陽文旅融合發(fā)展、建設(shè)國際文化旅游名城的新引擎。

      通過實地考察和網(wǎng)絡(luò)調(diào)研,以國家一級博物館——洛陽博物館為例,筆者發(fā)現(xiàn)洛陽博物館的大部分展廳內(nèi),只在前言和總體簡介部分有相對應(yīng)的英文翻譯,其他部分則只有中文的介紹。同樣,其官方網(wǎng)站上也沒有英文版的網(wǎng)頁和數(shù)據(jù)庫,典藏經(jīng)選和陳列展覽板塊對于文物的介紹也只有中文沒有對應(yīng)的英文翻譯。河南省內(nèi)的國家一級博物館有9個,筆者逐一進行了網(wǎng)頁查詢,發(fā)現(xiàn)只有位于鄭州的河南博物院和位于安陽的中國文字博物館的官方網(wǎng)站上有英文版的網(wǎng)頁和數(shù)據(jù)庫。筆者又隨機檢索了中國十大著名博物館的官方網(wǎng)站,像中國國家博物院、南京博物院、陜西歷史博物館等國家一級博物館等基本上都有英文版的網(wǎng)頁和數(shù)據(jù)庫。除了洛陽博物館之外,洛陽還有21個國有博物館,49個非國有博物館。在博物館之都的官方網(wǎng)站上,都可以檢索到這些博物館的中文宣傳網(wǎng)頁,但是都沒有相應(yīng)的英文版的網(wǎng)頁。此外,每個博物館的宣傳網(wǎng)頁內(nèi)的場館簡介專欄都有相應(yīng)的文字介紹,但也都沒有英譯文本。

      然而,筆者發(fā)現(xiàn)洛陽博物館微信公眾平臺的數(shù)字洛博板塊中,其常設(shè)展覽部分對一些重點展品的介紹有相應(yīng)的英譯文本,但該英譯文本特別簡短,僅有展品的名稱、時期、出土?xí)r期及其形態(tài)大小的英譯文本,對展品的詳細介紹則只有中文文本。值得一提的是,筆者發(fā)現(xiàn)在洛陽英文網(wǎng)(英文網(wǎng)站)上有關(guān)洛陽旅游的景點、娛樂項目、特色文化節(jié)、旅游線路推薦以及食宿有較為全面的英文網(wǎng)頁介紹。但其中僅有8個博物館的英文網(wǎng)頁推薦,這與洛陽“東方博物館之都”建設(shè)的博物館數(shù)量相比少之又少。

      (二)博物館外宣英譯的準(zhǔn)確性和規(guī)范性有待提高。

      1.博物館外宣英譯中的常識性錯誤。在洛陽英文網(wǎng)的網(wǎng)站上,筆者發(fā)現(xiàn)洛陽博物館的英文網(wǎng)頁中對洛陽博物館的英文簡介為:“Luoyang Museum Located in Luolong District,Luoyang Museum is one of the very first outstanding city-level museums in China and integrated historical museum of Luoyang.”由于排版問題,“Luoyang Museum”和后面的句子沒有分隔開,乍一讀,會讓人覺得句子不通順有語法錯誤,句子中的“city-level museum”為“市級博物館”,而洛陽博物館是國家級博物館,這是非常嚴重的常識性錯誤,也影響了洛陽東方博物館之都的國際形象,應(yīng)將其改成“national-level museum”。整句話應(yīng)修改為:“Located in Luolong District,Luoyang Museum is an integrated historical museum and one of the very first outstanding national-level museums in China.”

      2.博物館外宣英譯標(biāo)識語不統(tǒng)一。博物館的外宣英譯標(biāo)識語屬于公共服務(wù)領(lǐng)域的標(biāo)識語,分為通用類和專業(yè)類兩大類。一般情況下,公共服務(wù)領(lǐng)域的標(biāo)識語的英譯文本應(yīng)遵循一致性原則。以洛陽周王城天子駕六博物館為例,在洛陽英文網(wǎng)的網(wǎng)站上,其英譯名稱為“Museum of Emperor's Six-horse Chariot”,經(jīng)過筆者實地調(diào)研發(fā)現(xiàn)其英譯名稱為“Museum of Luoyang Eastern Zhou Royal Horse and Chariot Pits”,筆者又上網(wǎng)查詢,在百度百科的詞條中該博物館的英譯名稱為“The Museum of Emperor's Six Drivers in King Zhou City”。洛陽周王城天子駕六博物館是當(dāng)今世界獨一無二的“駕六”遺存,在洛陽眾多博物館當(dāng)中極具代表性,為打造國際化的東方博物館之都,包括博物館名稱在內(nèi)的外宣英譯標(biāo)識語必須具有唯一性。

      三、洛陽博物館文化外宣英譯對策

      在洛陽推進文旅融合,加快建設(shè)國際旅游名城的背景下,洛陽博物館外宣翻譯是“東方博物館之都”品牌走向世界的重要橋梁,也是洛陽實現(xiàn)旅游產(chǎn)業(yè)升級、進一步推進國際營銷、促進國際旅游合作、促進文旅融合的重要手段。準(zhǔn)確規(guī)范化的外宣英譯有利于全方位多角度地傳播洛陽市博物館的歷史和文化,更好地吸引世界各地游客,從而打造最具魅力的東方博物館之都。

      (一)發(fā)揮政府職能,加強外宣英文網(wǎng)站、數(shù)字化平臺建設(shè)。

      1.加強博物館之都英文網(wǎng)站和洛陽英文網(wǎng)有關(guān)博物館網(wǎng)頁的建設(shè)。博物館之都的官方網(wǎng)站作為洛陽“東方博物館之都”走向國際的重要窗口,是世界各地友人了解洛陽歷史乃至中華文明史的重要手段。相關(guān)政府部門應(yīng)發(fā)揮主導(dǎo)作用,積極組織建設(shè)博物館之都的英文網(wǎng)站。此外,還應(yīng)增加洛陽英文網(wǎng)中有關(guān)洛陽各大博物館的英文網(wǎng)頁鏈接,同時豐富其英文網(wǎng)頁宣傳內(nèi)容。

      2.大力推進網(wǎng)絡(luò)平臺數(shù)字化博物館建設(shè)及其外宣英譯工作。習(xí)近平主席在聯(lián)合國教科文組織總部的演講中曾提到:“讓收藏在博物館里的文物、陳列在廣闊大地上的遺產(chǎn)、書寫在古籍里的文字都活起來?!蹦壳?,國內(nèi)有許多博物館利用AR、VR及交互設(shè)計等數(shù)字技術(shù),讓文物變得可看、可觸、可聽、可賞、可玩,讓博物館真正活了起來。但洛陽僅有3家“實體+數(shù)字”博物館,這與洛陽東方博物館之都建設(shè)的博物館數(shù)量相比還遠遠不夠,洛陽需要在此基礎(chǔ)上,繼續(xù)加速推進數(shù)字化博物館建設(shè)。

      具體而言,應(yīng)加強洛陽國有博物館的數(shù)字化建設(shè),包括網(wǎng)頁和微信公眾平臺的數(shù)字化建設(shè);還要在此基礎(chǔ)上對數(shù)字博物館進行外宣英譯建設(shè);與此同時,應(yīng)大力拓展外宣英譯渠道,如組織專業(yè)的翻譯人才編寫博物館英文宣傳手冊及導(dǎo)覽、出版介紹東方博物館之都的系列英文版刊物、制作博物館特色英文宣傳視頻等,全方位多角度開展博物館外宣英譯工作。

      (二)利用高校優(yōu)勢人才資源,開展博物館外宣英譯規(guī)范化工作。

      1.積極開展博物館外宣英譯普查工作。政府相關(guān)機構(gòu)應(yīng)撥付專項資金,組織號召高校優(yōu)秀翻譯人才,針對洛陽市所有博物館的外宣英譯資料進行地毯式普查工作,該普查工作的開展應(yīng)全方位多角度,既包括線下實地普查又包括線上網(wǎng)絡(luò)普查。同時,應(yīng)組織團隊對普查結(jié)果進行分析整理并糾錯,各博物館部門應(yīng)針對普查結(jié)果對相應(yīng)的外宣英譯錯誤進行糾正,從而提高博物館外宣英譯的準(zhǔn)確性和規(guī)范化程度。

      2.創(chuàng)建博物館外宣英漢語料庫。政府部門應(yīng)組織專業(yè)的翻譯團隊針對每個博物館的歷史簡介、重點展品和場館特色進行細致的英譯工作,并對英譯文本進行整理,建立博物館外宣資料英漢雙語語料庫,并及時對語料庫進行數(shù)據(jù)更新,提高博物館外宣文本翻譯的準(zhǔn)確性、規(guī)范化和國際化程度,從而更好地向海內(nèi)外游客展示洛陽東方博物館之都的風(fēng)采。

      四、結(jié)語

      通過洛陽博物館文化外宣英譯的實踐研究,結(jié)合洛陽發(fā)展的實際情況,創(chuàng)新博物館文化外宣英譯的方式方法,有效地傳播和推廣洛陽博物館文化和河洛文化,提升洛陽博物館文化外宣英譯的質(zhì)量,構(gòu)建規(guī)范的博物館文化外宣英漢語料庫,把洛陽悠久的歷史文化準(zhǔn)確地傳達給世界,從而推進洛陽文旅產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,助力洛陽打造最具魅力的國際化東方博物館,建設(shè)國際文化旅游名城。

      猜你喜歡
      洛陽英譯網(wǎng)頁
      洛陽正大劇院
      摘要英譯
      摘要英譯
      要目英譯
      要目英譯
      “立法為民”的洛陽實踐
      洛陽自古繁華
      海峽影藝(2019年1期)2019-06-24 07:36:48
      基于CSS的網(wǎng)頁導(dǎo)航欄的設(shè)計
      電子制作(2018年10期)2018-08-04 03:24:38
      基于URL和網(wǎng)頁類型的網(wǎng)頁信息采集研究
      電子制作(2017年2期)2017-05-17 03:54:56
      網(wǎng)頁制作在英語教學(xué)中的應(yīng)用
      電子測試(2015年18期)2016-01-14 01:22:58
      苍南县| 和龙市| 林甸县| 怀安县| 太仓市| 临沧市| 闵行区| 桐梓县| 双牌县| 磴口县| 东阿县| 吉首市| 喜德县| 盐池县| 肇源县| 海原县| 洪湖市| 丰原市| 玉环县| 尼玛县| 托克托县| 长沙县| 称多县| 满洲里市| 高唐县| 南充市| 墨竹工卡县| 丰县| 吴堡县| 奎屯市| 武穴市| 建瓯市| 如皋市| 县级市| 巧家县| 东莞市| 和林格尔县| 仁布县| 南投市| 光泽县| 沙坪坝区|