張 劍,汪洪瀾
(北京理工大學(xué)a.外國語學(xué)院;b.人文與社會科學(xué)學(xué)院,北京 100081)
隨著全球化進程和中國經(jīng)濟實力的不斷提升,中國已成為世界留學(xué)生的主要來源地。據(jù)教育部信息,2016—2019年,中國出國留學(xué)人員數(shù)量高達251.8萬人,其中回國201.3萬人,學(xué)成回國人數(shù)占比達八成(79.9%)[1]。新冠疫情以來,2020出國人數(shù)雖然同比略有下降,但最近兩年總的上升趨勢并未改變。出國留學(xué)已經(jīng)成為中國高等教育國際化進程的重要組成部分,同時這支留學(xué)大軍也成為不可忽視的中國文化的海外代表和傳播者。留學(xué)生的文化認同構(gòu)建是其跨文化交際能力的一個重要組成部分,對于他們盡快適應(yīng)新的環(huán)境、構(gòu)建和諧的生活和工作氛圍,在目標(biāo)文化環(huán)境中保持中國文化和全球觀念的平衡,打破外界對中國以及留學(xué)生的偏見和刻板印象,表達中國聲音,起著舉足輕重的作用。
在跨文化交際語境下,文化認同的構(gòu)建主要圍繞著身份認同(Identity)這一問題展開。身份認同這個詞本身就有身份、認同、身份認同等不同說法,在國內(nèi)外學(xué)術(shù)界是一個存在廣泛爭議的概念,涉及政治學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)、語言學(xué)和跨文化交際等不同學(xué)科領(lǐng)域。一般認為,留學(xué)或移民人群的身份認同在文化適應(yīng)和融入過程中會發(fā)生變化,但前人研究更多探討文化適應(yīng)的困境和挑戰(zhàn),往往強調(diào)文化休克(culture shock)和逆文化休克等消極方面的問題[2]。而近年來的研究結(jié)果卻顯示,隨著全球化和網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展,跨文化適應(yīng)和跨文化交際的成功案例不斷出現(xiàn),跨文化適應(yīng)和文化認同研究也應(yīng)當(dāng)與時俱進。
目前海外中國學(xué)生研究的研究群體多是WEIRD(Western,Educated,Industrialised,Rich and Democratic)群體,即代表西方工業(yè)化民主社會富裕和受過良好教育的少數(shù)階層。他們從他者的角度進行觀察和研究,對研究對象進行歸納、定義、評判時很難不受自身文化的影響。而從主體角度,即中國學(xué)生和學(xué)者自身作為參與者和研究者進行的研究較少,對來自中國大陸的留學(xué)生的研究則少之又少。
當(dāng)前國際形勢錯綜復(fù)雜,全球化以及逆全球化同時存在,東西方對立,新冠疫情肆虐蔓延,世界面臨百年未有之大變局。如何突破這樣的困境?如何促進東西方文化之間的溝通且同時保持各自文化的獨特性?我們將研究視角定位在身處跨文化交際漩渦中的海外中國留學(xué)生身上,試圖通過全方位觀察其學(xué)習(xí)、生活、心理和思想情感等內(nèi)容,深入了解他們的中國文化認同構(gòu)建的特點,并從中梳理出一些規(guī)律性現(xiàn)象,給予學(xué)理分析和建設(shè)性對策途徑。
文化認同本質(zhì)上是一個“我是誰”“我們是誰”的問題,即一個群體的所有成員將自己區(qū)別于其他群體的共識,此共識包括從象征物(比如長城、龍、熊貓)到語言、歷史、習(xí)俗、價值等范疇。對于文化認同的解讀眾說紛紜,但內(nèi)核基本一致。本文則以Kramsch的文化概念作為理論依據(jù)之一。Kramsch提出,“文化是參與享有共同社會空間、歷史以及共同想象的話語社區(qū)的資格。即使離開了該社區(qū),其成員無論在哪里,都可以保留感知、憑信、評價和行動的標(biāo)準(zhǔn)體系,這些標(biāo)準(zhǔn)通常被稱為他們的文化”[3]。“他們的文化”就是該社區(qū)成員的文化認同,是經(jīng)過一定時間沉淀下來的,是不會隨時間和地點輕易改變的,例如對故鄉(xiāng)食物的偏愛、對家鄉(xiāng)和祖國的眷戀、對教育的重視程度、對和諧的推崇以及對建筑和服裝的審美,等等。該共識是文化社區(qū)成員理解、對比、反思其他文化的出發(fā)點,是在跨文化交際活動中進行文化批評以及構(gòu)建新的文化認同的根基。
文化認同的另一個重要屬性是動態(tài)。本質(zhì)主義往往把文化和國家的概念混為一談,認為文化是固定的、涇渭分明的,用幾個簡單化的形容詞就能概括不同國家的文化。比如,中國文化和美國文化截然對立,中國是集體主義文化,美國是個人主義文化。相似的例子還有英國文化保守、美國文化開放等。這種觀點的局限性在于抹殺了文化內(nèi)部的豐富性、復(fù)雜性和獨特性,也容易導(dǎo)致文化僵化和自我封閉,已被當(dāng)今學(xué)界所詬病。貌似簡單的文化其實是一個非常難以界定的概念。祝華,Claire Kramsch,張劍認為,文化認同是不間斷的意義構(gòu)建過程,其所有成員都在參與這一動態(tài)的持續(xù)的構(gòu)建過程;文化不應(yīng)被視為地理性實體存在,文化認同也不應(yīng)被束縛在固定的、靜態(tài)的規(guī)則體系內(nèi)[4]。
文化認同研究可追溯到20世紀(jì)60年代的身份認同(identity)研究。早期研究著眼于主體身份認同研究,比如Labov[5]把民族、性別等主體身份當(dāng)作影響語言交流特征的主要因素。而隨著跨文化交際的發(fā)展,身份認同研究也相應(yīng)產(chǎn)生了變化,即從主體身份認同向文化認同(cultural identity)和 跨 文 化 間 性(interculturality)轉(zhuǎn)變[6]219。跨文化間性是跨文化交際研究中一個新的研究范式,認為每個人都有多重的文化身份,因而文化認同是可以采取一定的行動、通過一定的策略來協(xié)商和爭取的,是隨時間、空間和溝通協(xié)商的過程而處于動態(tài)過程之中的。
學(xué)者們試圖把身份認同劃分成不同類別,比如Tracy提出主體身份、個人身份、情景互動身份以及關(guān)系身份等四種分類,其中民族、性別、出生地等主體身份是相對穩(wěn)定的,個人身份是多重互嵌式的,而情景互動身份和關(guān)系身份是在動態(tài)的情景和社會關(guān)系中實現(xiàn)的。所有這些身份在“穩(wěn)定—臨時”以及“個人—社會”等維度持續(xù)動態(tài)存在[7]。Pavlenko和Blackledge將身份認同主要分為接受型和可協(xié)商型兩個維度[8]。Zhu Hua則將身份認同分為自我身份認同和他人規(guī)定的身份認同;另外根據(jù)交流媒介的不同而分為可聽、可見以及可讀的身份認同。她認為,在跨文化間性視域下,身份認同既包含主體身份如國家民族,也包含其他相互交錯的身份如職業(yè)、性別、社會階級以及宗教信仰等,是多重身份的匯總[6]215-216。例如,一位中國某大學(xué)教授,她同時還是女兒、母親、妻子、博士生導(dǎo)師、中國民族舞愛好者、棒球迷;在英國訪學(xué)的期間是倫敦大學(xué)的訪問學(xué)者、倫敦某小學(xué)PTA家校聯(lián)合會的志愿者、社區(qū)健身俱樂部會員;在英國的鄰居眼中她還可能是一位不喜歡社交的中國房客、英文流利的亞洲女性,在英國朋友眼中她可能是一位熱情好客的中國朋友、同事以及擅長中國美食的大廚,等等。綜上所述,未來的文化認同研究將更加細化、多元化、復(fù)雜化,需要在一個處于持續(xù)動態(tài)的語境下,甄別群體內(nèi)的多種差異和個體的多重身份。
近幾十年來,中國出現(xiàn)過兩次中國文化認同研究熱潮:一次是與改革開放同步,從20世紀(jì)80年代開始,延續(xù)至21世紀(jì)初;另一次則伴隨著全球化、互聯(lián)網(wǎng)和消費經(jīng)濟的進程應(yīng)運而生,目前正在進行中。在兩次熱潮中,研究者們對中國文化認同的內(nèi)涵進行了積極的多維度討論。
1992年鄭曉云出版《文化認同與文化變遷》一書,后修訂再版更名為《文化認同論》。這是一部全面討論文化認同理論的著作,是第一次中國文化認同研究熱潮的先鋒和代表,影響持續(xù)至今。鄭曉云認為,文化認同是人對于某種文化的傾向性、共識與認可,是人對文化的歸屬性意識;文化認同是一個建構(gòu)過程,可以隨時間和環(huán)境變化而被重構(gòu)[9]。之后許多學(xué)者通過對某一特定地域的文化傳統(tǒng)延續(xù)和重構(gòu)過程進行田野調(diào)查,進一步深化了中國文化認同的建構(gòu)與變遷觀[10]。值得注意的是,學(xué)者們在分析傳統(tǒng)重構(gòu)的同時,對單方向、單維度進化的文化觀提出了挑戰(zhàn)。
費孝通對中國文化認同做了總結(jié)性研究,并提出“文化自覺”的概念:“生活在一定文化中的人對其文化有‘自知之明’,明白它的來歷、形成過程,所具的特色和它發(fā)展的趨向……”。中國文化不是“復(fù)舊”,也不能“全盤西化”或“全盤他化”。費孝通提出的文化自覺強調(diào)文化的自主性、獨立性。但與此同時,他還提出了“各美其美,美美與共”的觀點,強調(diào)文化應(yīng)該是多元并存的[11]。同一時期的樂黛云也認為,“要實現(xiàn)群體層面上的文化自覺,不僅要求我們對自己的民族文化歷史進行重新認知、理解和詮釋,還必須聯(lián)系現(xiàn)實,尊重并吸收他種文化的經(jīng)驗和長處,與他種文化共同建構(gòu)新的文化語境”[12]??偠灾瑖鴥?nèi)的理論研究指出了中國文化認同的復(fù)雜性,強調(diào)了文化自覺和自主的重要性,同時認為文化是一個互動的、不斷建構(gòu)和重構(gòu)的過程。
隨著經(jīng)濟高速發(fā)展、物質(zhì)生活水平大幅提升以及全球化帶來的文化沖擊,近幾年中國的文化認同問題也日益突出,主要體現(xiàn)在個體、社會和跨文化交際三個層面。個體遇到的認同問題聚焦在“意義的迷失”,即自我價值和人生意義的迷失,社會普遍彌漫著焦慮氣氛。社會層面的認同問題表現(xiàn)在實質(zhì)性傳統(tǒng)文化的失落上,這里的“實質(zhì)性傳統(tǒng)文化”指行為規(guī)范和價值觀等深層次文化內(nèi)核,是中國文化認同的根基所在。而跨文化交際層面,在中國文化走出去的大背景下,我們面臨的問題是如何平衡中國文化認同和文化適應(yīng)、如何平衡中國文化認同和人類命運共同體視域下的全球意識以及如何講好中國故事。
針對目前的中國文化認同問題,不同的學(xué)科和研究領(lǐng)域都有自己的研究維度,國內(nèi)涌現(xiàn)出大量的研究著作,其中大多數(shù)以理論研究為主。中國文化認同的研究對象主要集中在少數(shù)民族地區(qū)的中國文化認同、外國來華留學(xué)生以及中國海外留學(xué)生的中國文化認同等領(lǐng)域,涉及概念內(nèi)涵、存在問題及應(yīng)對策略的研究。
還有一些學(xué)者則運用社會學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科方法,通過可量化、可操作的統(tǒng)計分析,進行實證研究。以在華外國留學(xué)生的中國文化認同研究為例,這類研究有的以代表性中國文化符號為坐標(biāo)來考察在華留學(xué)生對中國文化的認同程度,并給出政策性建議和實踐路徑;有的則從語言、文化習(xí)俗、價值觀等深層文化內(nèi)核角度來進行研究。需要指出的是,這類研究大多強調(diào)單向度的中國文化認同,較少涉及文化碰撞與交融的視角。
不同于對在華外國留學(xué)生的中國文化認同研究,中國海外留學(xué)生文化認同的研究相對較少,內(nèi)容集中在對文化適應(yīng)和融合的關(guān)注上。這類研究以實證為主,通過話語分析、關(guān)鍵事件和時刻分析等方法[13]調(diào)查海外中國留學(xué)生的文化適應(yīng)過程、面臨的挑戰(zhàn)、以及跨文化過程中的身份建構(gòu)。例如,田美和黃國文把在澳華人的中國認同劃分為“分離性中國認同、邊緣性中國認同、融合性中澳認同、融入性澳洲認同以及多向關(guān)聯(lián)性認同”,考察個體和多文化社會之間的互動以及身份認同的建構(gòu)過程[14]。
身份認同研究和當(dāng)前中國的國家戰(zhàn)略密切相關(guān),中國文化走出去必須能夠讓文化“他者”信服、接受并且樂于分享,這就要求中國文化認同的建構(gòu)中必須包含兩個維度的認同,即普世價值的認同和中華民族文化核心的認同[15]。我們認為,全球化沖擊是目前中國文化認同危機的主要根源之一,身處兩種文化碰撞處的海外中國留學(xué)生則可以作為最佳觀察和研究對象,從跨文化交際的角度考察他們的文化適應(yīng)和文化認同過程。
本文依托第一作者主持的教育科學(xué)規(guī)劃基項目,對中國大陸31名在英(27人)、法(2人)、德(1人)、美(1人)等國本科到博士水平的中國大陸留學(xué)生進行了歷時一到八年的追蹤調(diào)查,主要通過觀察和半結(jié)構(gòu)訪談的形式了解留學(xué)生的跨文化經(jīng)歷。該調(diào)查試圖從中國學(xué)生的敘述角度和中國學(xué)者的視角來研究海外中國留學(xué)生的文化適應(yīng)和文化認同,考察他們在新文化環(huán)境中如何尋找自我、反觀自我,如何與所在地文化和社會雙向互動,如何建構(gòu)中國文化認同,以期更加真實地接近他們的語言、意識、心理等深層次的文化范疇,并對國內(nèi)的語言、文化和跨文化教育提供一定的思考和啟迪[16]。
在文化適應(yīng)期,尤其是留學(xué)的第一學(xué)期,留學(xué)生自我認同特點如下:
他們對目標(biāo)國的一切感到新鮮,喜歡對比中外兩種文化差異。他們非常在意別人對自己和中國人的看法,個人認同和國家認同高度一致,很多人提到的一句話就是“不能給中國人丟臉”。他們?yōu)樽鎳慕?jīng)濟發(fā)展和國家實力驕傲,以祖國傳統(tǒng)文化為榮,思鄉(xiāng)之情非常濃厚。他們積極向來自其他文化的人展示春節(jié)等中國節(jié)日的民俗、美食以及闔家團聚的理念;當(dāng)來自其他文化的人向他們請教中國古代哲學(xué)和唐宋詩歌等經(jīng)典文學(xué)作品時,他們有心有余力不足的感覺。一是英語表達能力欠缺,二是對中國傳統(tǒng)文化了解甚少。另外,中國留學(xué)生普遍對自己英語水平和學(xué)術(shù)水平不夠自信,自我評價較低;英語口頭交際能力不強,但學(xué)習(xí)動機較強,希望通過刻苦學(xué)習(xí)以及與本國人多交流等途徑提高英語交流能力。
留學(xué)生普遍提到外界對中國留學(xué)生群體的誤解,或者強加到這個群體身上的刻板印象(stereotype),其中最多被提及的有:中國人吃狗、吃寵物;中國學(xué)生都很有錢;中國學(xué)生上課很沉默,不愛發(fā)言;中國學(xué)生不愛社交甚至不夠友好,等等。然而留學(xué)生群體的自我身份認同和外部強加的身份認同存在巨大的差異,他們認為這是對他們的誤解以及強加給他們的偏見。很多留學(xué)生對這種刻板印象或強加的身份非常介意,他們努力地去打破外界對他們的刻板印象或偏見。例如,針對中國學(xué)生上課不愛發(fā)言的刻板印象,很多學(xué)生表示他們力圖用實際行動改變他人的偏見:課前預(yù)習(xí),上課積極參加討論,多和老師溝通,取得好成績并讓老師意識到中國同學(xué)的積極進取和團隊精神。而針對吃狗肉的問題,一位同學(xué)在訪談中仔細說明她的協(xié)商和溝通過程:會和有誤解的人溝通,解釋吃狗肉是亞洲一些地區(qū)的風(fēng)俗,在中國很少見,她自己也從不吃狗肉。然而退一步說,即便中國有的地區(qū)有吃狗肉的歷史和風(fēng)俗,這一特定地區(qū)的風(fēng)俗和世界上很多特別的飲食風(fēng)俗是一樣可以理解的:如極地地區(qū)的人吃海豚、吃鯨魚,日本人吃河豚,歐美某些地區(qū)喜歡吃飼養(yǎng)的兔子、馬等,這和吃雞、吃牛、吃羊沒有本質(zhì)的差別。經(jīng)過一番溝通之后,相互的理解增加,彼此的刻板印象也會改變。
接受訪談的留學(xué)生都談到了自己的變化,其中頻率較高的變化有:獨立生活的能力提高;自我意識更強;更加自信;理解并尊重與自己不同的觀念;更尊重個體差異;不再強調(diào)文化差異是造成誤解和偏見的原因,而是通過語言和跨語言行為以及行動來進行協(xié)商和溝通。社交圈也從中國同學(xué)的小團體拓展到人群更加混合的學(xué)術(shù)團體和各種俱樂部等社交團體,信息來源和社交媒體也從微信的朋友圈和好友群擴展到whatsapp,instagram以及facebook等;身份更加多元化,遇見人際溝通的問題,不再焦慮和擔(dān)心,處理起來也更加自如??傊?,他們的身份變得更加多元,在原有的身份認同中接納了更多和目的國相關(guān)的文化元素。
留學(xué)生中國文化認同并沒有隨時間流逝和文化適應(yīng)過程而減少或消失。他們對中國文化的認同不僅僅停留在傳統(tǒng)文化習(xí)俗等表層的認同,而是發(fā)生了更深層次的文化認同建構(gòu)。他們提到對中國經(jīng)典哲學(xué)文學(xué)作品的理解加深并主動與所在國文化進行對比;他們在國際學(xué)術(shù)社區(qū)通過各種會議和論文發(fā)表,有更多機會發(fā)出自己的聲音。他們會把中國真實現(xiàn)狀告訴世界,打破西方媒體的意識形態(tài)壟斷和對中國的刻板印象。他們會針對疫情防控等現(xiàn)實問題進行辯論、在中國形象探討中發(fā)出自己的聲音。還有留學(xué)生提到在臺灣和香港問題上,他們在公開場合用中英文發(fā)表自己的觀點,在大是大非問題上捍衛(wèi)國家統(tǒng)一和主權(quán)。時間和經(jīng)歷讓留學(xué)生在跨文化交際中變得更加從容,他們保持開放、包容和人類命運共同體大局觀,斡旋于不同的文化話語之中,成為跨文化的使者。
很多人認為留學(xué)就要完全認同并融入目的國文化,和當(dāng)?shù)厝私煌?,講標(biāo)準(zhǔn)的當(dāng)?shù)卣Z言,才能學(xué)好這門語言,等等。其實留學(xué)必須融入當(dāng)?shù)匚幕⑼耆娜豚l(xiāng)隨俗(When in Rome,do as romans do),這種假設(shè)是不可能實現(xiàn)的,留學(xué)生要完全避開母語社交群體也是沒有科學(xué)依據(jù)的。初到異國他鄉(xiāng)的留學(xué)生保持中國文化的核心認同,保持中國社交網(wǎng)絡(luò),以積極開放的心態(tài)迎接新的文化,也是留學(xué)生心理健康和生活幸福的重要條件之一。
初到留學(xué)國,很多中國留學(xué)生把像本族語者(native speaker)一樣標(biāo)準(zhǔn)的英語口語作為自己的學(xué)習(xí)目標(biāo),要求自己的語音、語調(diào)、語法要標(biāo)準(zhǔn),擔(dān)心犯錯,這無形中給自己造成很大的壓力,溝通也會有障礙。我們應(yīng)當(dāng)教育學(xué)生采取全球英語(global English)的態(tài)度,只要能正確傳達信息,則完全可以在有交流障礙時借助母語、英語或其他語言,甚至采取肢體語言、繪畫、圖片以及社交媒體表情符號等超語實踐(translanguaging)[17]。現(xiàn)在世界大學(xué)是國際化程度非常高的場所,教工和學(xué)生流動性大,跨文化融合度高,學(xué)生的人種、民族、國籍、文化都非常多樣化,是一個多語言、多文化而且個體差異非常大的社區(qū)空間。留學(xué)生的文化多樣性正是世界大學(xué)的優(yōu)勢和特色,想象中純粹的英語(本族語)環(huán)境是不可能的。對于留學(xué)初期的學(xué)生而言,雖然英語等目的語提升非常重要,但無論使用何種手段,有效的信息傳達和順暢的協(xié)商溝通是最終目的,不必太多計較語音或語法的對錯,不必強求目的語的純正和標(biāo)準(zhǔn)。英語是全球通用語言,但也完全沒有必要、也不可能代替母語。
打破對標(biāo)準(zhǔn)英語或本族語的想象認同和崇拜,放下語言包袱,通過超語實踐進行溝通是建構(gòu)文化認同的重要一步。語言學(xué)習(xí)不僅是留學(xué)生個體人生軌跡的一部分,還是復(fù)雜的社會發(fā)展活動和社會現(xiàn)象?!斑@種分析思路有助于揭示被掩蓋的社會不平等和不利學(xué)習(xí)的社會條件,也有助于將語言學(xué)習(xí)置于一個整體的‘人’的生活史、心理發(fā)展史的過程中去理解,從而調(diào)整語言教育的定位”[18]。
身份認同的建構(gòu)是在相對穩(wěn)定和動態(tài)、穩(wěn)定和臨時等維度之間持續(xù)變化的。盡管個體對中國文化的主觀認同并不一定完全相同,但客觀來說,群體認同有著核心清楚、邊界模糊的“原型”特性[19]。主觀中國身份認同也可能因人而異,但主體身份和長時間形成的核心文化認同是不因時間地點輕易改變的,比如愛好、習(xí)慣、對食物的偏好、認知和心理特點以及成年人的歷史觀、人生觀、世界觀和價值觀等都是經(jīng)過在某一特定文化中較長時間的體驗和認知才形成的,具有相對的穩(wěn)定性。除此之外,核心文化要素還有一個特點就是內(nèi)涵深厚,不能一目了然,需要深入體認和挖掘。
我們觀察到,國外許多人有深入了解中國傳統(tǒng)文化的意愿,比如何為中國文化的“空”“道”,何為“中庸”,等等。而我們也從留學(xué)生訪談中發(fā)現(xiàn),許多學(xué)生對中國文化的知識和認知僅停留在膚淺的符號層面。如果這種情況繼續(xù)下去,不僅外國人對中國文化的刻板印象難以被打破,就連我們自己也會漸漸失去根本的文化歸屬感。因此,國內(nèi)普通高等教育甚至基礎(chǔ)教育應(yīng)該更廣泛深入地開設(shè)中國文化通識課程和專業(yè)課程,讓學(xué)生了解文化符號背后所蘊藏的歷史、思想情感及價值觀等深刻意義,從而提升其文化修養(yǎng)和民族文化底蘊,為其打下深厚而穩(wěn)定的文化認同基礎(chǔ)。出國以后,明確的中國文化自覺和自信會更好地支持和指導(dǎo)他們的心理、言語和行為。
改革開放初期,中國留學(xué)生的文化適應(yīng)之路充滿艱辛和挑戰(zhàn),需要克服文化休克以及面臨的各種生活、學(xué)術(shù)和身份認同困難。近十年全球化和互聯(lián)網(wǎng)迅猛發(fā)展,中國留學(xué)生的經(jīng)濟狀況也有巨大改觀,出現(xiàn)很多成功的跨文化案例,留學(xué)也不再是文化休克的代名詞[20]。然而,近年來新冠疫情蔓延,東西方矛盾加劇,俄烏戰(zhàn)爭爆發(fā),國家和民族間由于經(jīng)濟貿(mào)易、防疫觀念以及歷史、地緣政治等影響而出現(xiàn)巨大的意識形態(tài)差距,并由此帶來民族歧視和民族壓迫。很多中國留學(xué)生在海外遭受了暴力和嚴(yán)重的種族歧視,比如因為亞裔面孔而在公共場所無故受到毆打和謾罵;留學(xué)生因為戴口罩而被罵是中國病人和病毒,被趕下地鐵等公共交通工具;孔子學(xué)院的老師和志愿者處于被孤立的狀況,面臨巨大的政治、文化和心理壓力[21]。在這種危機和極端對立的情況下,跨文化交際和中國文化認同研究又面臨新的課題,比如,中國留學(xué)生如何斡旋在中國文化和世界文化之間?如何對待文化差異?如何不把文化差異當(dāng)作文化隔離、語言暴力、種族歧視和壓迫的原因,而是當(dāng)作真誠溝通時協(xié)商和談判的起點[22]?中國高校應(yīng)當(dāng)如何加強學(xué)生心理建設(shè),培養(yǎng)抗逆力?這都是我們今后需要認真研究和解決的問題。