[埃及]葉海亞
葉海亞(Yahia Mokhtar) 埃及人,文學(xué)博士,曾就讀于埃及愛資哈爾大學(xué)和北京語言大學(xué),現(xiàn)為埃及蘇伊士大學(xué)中文系講師,埃及語言與翻譯協(xié)會會員。十年間持續(xù)將莫言、賈平凹、劉震云、徐則臣等中國作家的大量作品翻譯、出版、介紹到阿拉伯世界,曾榮獲2017年第二屆豐子愷外國散文獎和2018年第二屆汪曾祺外國散文獎。
文學(xué)期刊是文學(xué)的主要載體之一。當(dāng)代文學(xué)期刊的重要性不僅僅在于能及時地為作家提供發(fā)表新作的空間,而且還有助于當(dāng)代文學(xué)作品與文學(xué)批評進(jìn)行集中有序的交流。創(chuàng)辦于新中國成立初期的以發(fā)表創(chuàng)作為主的第一份國家級文學(xué)雜志《人民文學(xué)》是當(dāng)代文學(xué)期刊的代表。近些年,《人民文學(xué)》雜志正嘗試更多更好地走向世界,更加直接提升中國當(dāng)代文學(xué)的對外譯介與傳播,提高自身的全球影響力,其阿文版《絲路之燈》的創(chuàng)刊即是措施之一。
1949 年10 月25日,中國作家協(xié)會主辦的新中國第一本國家級文學(xué)期刊《人民文學(xué)》問世,應(yīng)第一任主編、著名作家茅盾先生之請,毛澤東主席專門為其題詞“希望有更多好作品出世”。2019年,《人民文學(xué)》創(chuàng)刊70周年之際,中國作協(xié)主席鐵凝致信祝賀時再次提到毛澤東主席的題詞,她在賀信中說:“我是《人民文學(xué)》的作者,和眾多的中國作家一樣,對這份雜志懷有深切的謝意和敬意?!M懈嗪米髌烦鍪馈?,這是它自創(chuàng)辦之始就被寄托的期待和使命?!痹S多《人民文學(xué)》的研究者都認(rèn)為,作為中國作協(xié)機(jī)關(guān)刊物,這種定位賦予了《人民文學(xué)》得天獨(dú)厚的地位,也就是說,在普通文學(xué)期刊之外,還兼具更多的職能,引導(dǎo)和組織全國文學(xué)創(chuàng)作。所以其總體定位,帶有先天的優(yōu)越性。與專注文藝政策、文藝思想和文學(xué)批評的《文藝報》不同,《人民文學(xué)》一直把自己限定在文學(xué)作品的特定范圍之內(nèi),代表著中國當(dāng)代文學(xué)發(fā)展的最高水準(zhǔn)。而其歷任主編對《人民文學(xué)》的發(fā)展產(chǎn)生了很重要的作用,這些主編對作品藝術(shù)水準(zhǔn)的判斷、對風(fēng)格的認(rèn)同、對價值的選取,都直接影響了對應(yīng)時代的文學(xué)創(chuàng)作。茅盾、嚴(yán)文井、張?zhí)煲怼⑼趺?、劉心武等歷任主編,雖然跨越了幾個時期,但都是文學(xué)史上很有影響力的作家。當(dāng)代的韓作榮、李敬澤和施戰(zhàn)軍幾位主編,則更多擔(dān)當(dāng)?shù)氖窃u論家,這正是《人民文學(xué)》風(fēng)格轉(zhuǎn)型的重要標(biāo)志之一。70年來,《人民文學(xué)》與時代同行,一直站在中國當(dāng)代文學(xué)前沿,面對不同歷史時期的變化和社會現(xiàn)實(shí),不斷拓展文學(xué)的遼闊疆域?!度嗣裎膶W(xué)》含有引導(dǎo)、組織、管理全國文學(xué)創(chuàng)作的功能,其作品涵蓋短篇小說,中篇小說和長篇選段、詩歌、散文、報告文學(xué)、戲劇、科幻小說、武俠小說、兒童小說、網(wǎng)絡(luò)小說等作品,并開創(chuàng)了《創(chuàng)作談》等欄目以開展文學(xué)評論。自創(chuàng)刊以來,《人民文學(xué)》與中國作家們一起攜手探索和創(chuàng)新,刊出了許多可以書寫在當(dāng)代文學(xué)史冊上的優(yōu)秀中國當(dāng)代文學(xué)作品,為受眾所傳誦和肯定。
進(jìn)入新時期后,在大的文學(xué)評獎中,《人民文學(xué)》雜志有數(shù)十篇獲得過全國各項優(yōu)秀獎;十多篇獲魯迅文學(xué)獎與茅盾文學(xué)獎。作為中國作協(xié)機(jī)關(guān)刊物的《人民文學(xué)》彰顯著中國國家的主流意識形態(tài),在中國當(dāng)代文學(xué)界的重要地位顯而易見?!度嗣裎膶W(xué)》以其權(quán)威的地位,在很大的程度上引導(dǎo)了中國當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展方向、影響和見證了中國當(dāng)代文學(xué)的綜合形成和總體形象。所以,有研究者認(rèn)為,基于《人民文學(xué)》的高端地位,可以在《人民文學(xué)》身上找到中國當(dāng)代文學(xué)的各方面脈絡(luò),包括主流的形成、維護(hù)和豐富繁榮,以及非主流的生存狀況。同時它也映射出中國當(dāng)代國家歷史的變遷,社會的變革和思想的跳躍式發(fā)生。當(dāng)代中國的每一次文學(xué)思潮都能在此得到最充分的體現(xiàn)。在其的總體面貌上和發(fā)展過程中,顯現(xiàn)了中國文學(xué)創(chuàng)作各個時期的最高水平,同時也反映了中國當(dāng)代文學(xué)不同階段的面貌和特征。可以說它是研究中國當(dāng)代文學(xué)的標(biāo)志性起點(diǎn)和重要路徑。21世紀(jì)以來,《人民文學(xué)》獲得過多種獎項與榮譽(yù):“首屆國家期刊獎”“第二屆國家期刊獎”“中國最美期刊”“第二屆全國百種重點(diǎn)社科期刊”“全國百強(qiáng)期刊”“最受讀者歡迎的五十種期刊”等等。2015年被推舉為全國文學(xué)報刊聯(lián)盟首任理事長單位 。
《人民文學(xué)》最大的特質(zhì)是“最高的國家文本”,引領(lǐng)著當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作主潮。自1949年創(chuàng)刊之后到現(xiàn)在,除??瘯r期外都有海外發(fā)行。最初對外發(fā)行主要是面對海外的華僑、華人,之后慢慢拓展到外國讀者。何明星曾在關(guān)于《人民文學(xué)》在世界的傳播與影響的文章中寫道:“《人民文學(xué)》雜志海外發(fā)行對象主要有兩個群體,一是以華僑、華人為主,傳播范圍以華人居住的社區(qū)、社團(tuán)和華人機(jī)構(gòu);二是在西方著名大學(xué)的圖書館系統(tǒng),面對傳播的對象是學(xué)術(shù)界的中國學(xué)研究專家、學(xué)者以及部分學(xué)習(xí)中文、使用中文的少數(shù)群體?!憋@然,邊緣化、小眾化、范圍窄是中文報刊在世界上面臨的普遍問題?!度嗣裎膶W(xué)》面臨這些問題,自身也有清醒的認(rèn)識。 基于此原因,《人民文學(xué)》于2011年11月推出了英文版《路燈》(Pathlight),精選了最有影響力的中國當(dāng)代的作家,如莫言、賈平凹、余華、蘇童、畢飛宇、張煒等人的作品,由母語為英語的外籍翻譯家和漢學(xué)家翻譯,設(shè)計、裝幀、排版均按照英語國家文學(xué)雜志的式樣和開本。這標(biāo)志著中國當(dāng)代文學(xué)走向世界的有益嘗試,也是一項艱難的開拓性工程。
在推出《路燈》五年之后,中國文學(xué)的“國刊”《人民文學(xué)》雜志創(chuàng)辦了阿文版《絲路之燈》。2016年8月25日,《人民文學(xué)》雜志阿拉伯文版《絲路之燈》出版暨“絲路文學(xué)”晚會當(dāng)天在北京舉行。中國作協(xié)主席鐵凝,副主席吉狄馬加,阿拉伯國家聯(lián)盟駐華大使加尼姆·希卜里,埃及文化部副部長海賽姆·艾勒哈吉阿里,阿拉伯出版協(xié)會秘書長巴沙爾,中國作家劉震云,人民文學(xué)雜志副主編徐坤、徐則臣,埃及開羅雜志主編賽義德·馬哈茂德,埃及國家圖書總局發(fā)行部主管蘇海爾,摩洛哥出版協(xié)會秘書長穆拉蒂,阿布扎比國際書展總管易卜拉欣以及來自中國、埃及、阿聯(lián)酋、摩洛哥、巴勒斯坦、黎巴嫩等國家和地區(qū)的30余位作家、翻譯家、出版人出席該晚會?!督z路之燈》首發(fā)式及研討會分別由《人民文學(xué)》主編施戰(zhàn)軍和副主編李東華主持。出席出版晚會的作家、漢學(xué)家還就《絲路之燈》阿拉伯文版的翻譯出版、中阿文學(xué)交流以及文學(xué)翻譯過程中遇到的問題等做了深入探討。與會參與者談到,中阿文學(xué)交流仍有待加強(qiáng),當(dāng)務(wù)之急,需要拓展翻譯渠道,使之更加暢通。這對促進(jìn)和加強(qiáng)中國與阿拉伯各國人民之間的相互理解與信任會起到重要的推動作用。而雜志的阿拉伯文版取名為“絲路之燈”,寓意文學(xué)宛如燈火,能夠照亮21世紀(jì)連接中國與阿拉伯國家的新絲綢之路。這盞絲路之燈的光亮能超越中國和阿拉伯國家在民族、地域、文化和信仰上的差異,點(diǎn)亮人性之美,抵達(dá)人心深處,使人情感相通。
我是作為全程譯員而參與到這個活動之中的,可以說見證了這一盛事,并在隨后翻譯了一些作品并收入《絲路之燈》。 在《人民文學(xué)》雜志阿拉伯文版《絲路之燈》出版暨“絲路文學(xué)”晚會上中國作家協(xié)會主席鐵凝致辭也指出:“《絲路之燈》的出版,是第一次以集束的方式向阿拉伯語世界介紹中國當(dāng)代作家作品?!辫F凝在致辭中引用了中國的圣人孔夫子的名言“言之無文,行而不遠(yuǎn)”。意思是,我們想說的話如果說不好,變不成好的文字和文學(xué),那就傳播不到更遠(yuǎn)的地方。將好的作品比作一條卓有成效的道路,能夠?qū)⒅袊说纳?、思想和情感帶到神秘的阿拉伯世界?鐵凝還說,“很多人以為,絲綢之路已是過眼煙云,這條光輝漫長的道路上,再不會絲綢遍地、商賈云集,駝隊、馬幫和大漠孤煙也成了歷史。我不這么看。車馬和駱駝的確停下了,但我們的語言文字還在這條道路上篤定沉默地運(yùn)行著,千百年來從未斷絕。今天這個簡樸卻隆重的儀式即是見證,漢語和阿拉伯語在這里又一次會師。在全球化、高科技的當(dāng)下,兩種語言正用文字,用文學(xué)和藝術(shù),重新開啟了一條新的文化的絲綢之路。”
埃及文化部副部長海賽姆·艾勒哈吉阿里說:“文學(xué)是連接中阿兩國人民的堅固的橋梁,《人民文學(xué)》阿文版的發(fā)布,也是為了進(jìn)一步完善我們文學(xué)交流的橋梁。中阿文化有相似的地方,中國是有深厚文化底蘊(yùn)的國家,值得我們?nèi)W(xué)習(xí)?!?阿拉伯國家聯(lián)盟駐華代表處大使加尼姆·希卜里在發(fā)言中回顧了中國文學(xué)在阿拉伯世界的傳播過程。他認(rèn)為,“一帶一路”上的古絲綢之路是連接?xùn)|西方對話的重要通道,不僅傳遞絲綢、香料,也交流文學(xué)、思想、價值觀、風(fēng)俗習(xí)慣。中國人用文學(xué)表達(dá)他們的宗教和哲學(xué)思想,受到阿拉伯人民的歡迎。在“一帶一路”戰(zhàn)略的框架下,中國文學(xué)和思想類作品的翻譯和出版,對于積極構(gòu)建中阿兩國人民之間交流的橋梁、夯實(shí)人文交流的基礎(chǔ),具有重要意義?!度嗣裎膶W(xué)》雜志副主編李東華介紹說,《人民文學(xué)》外文版每期以文學(xué)性主題形式策劃選題,圍繞主題選擇中國當(dāng)代文學(xué)代表性作家作品,同時兼顧國外讀者的閱讀期待。在翻譯方面,邀請外國母語譯者翻譯,適合國外讀者的閱讀習(xí)慣。通過與國外出版社、高校、孔子學(xué)院的合作,進(jìn)行推介,擴(kuò)大了中國當(dāng)代文學(xué)的影響力。與會的所有中國作家和出版人共同表示,《絲路之燈》是中國文學(xué)走向阿拉伯世界的一個非常好的路徑。但著手去做,卻需要耐心,不能著急,也希望通過出版《絲路之燈》,促進(jìn)文學(xué)作品互譯的工作,不斷推進(jìn)有價值、可持續(xù)、更多領(lǐng)域的文學(xué)交流與合作。
阿文版的《絲路之燈》是《人民文學(xué)》雜志的第九個外文版,也是第一次以集束方式向阿拉伯讀者介紹中國當(dāng)代文學(xué)作品,按照阿拉伯讀者的閱讀習(xí)慣選文,讓阿拉伯人閱讀之后多方位地了解中國。人民文學(xué)雜志阿文版《絲路之燈》不僅向阿拉伯讀者傳達(dá)中國聲音、中國故事,還要向他們展現(xiàn)中國作家的創(chuàng)作能力,讓他們了解中國當(dāng)代文學(xué)和當(dāng)代中國人的生活。同時讓他們了解中國作家不僅僅是社會問題的寫作者和發(fā)展歷程的記錄者,還是人類共同話題的寫作者。2017年1月、2月、5月《絲路之燈》分別參加了埃及開羅國際書展、摩洛哥卡薩布蘭卡國際書展、阿聯(lián)酋阿布扎比國際書展。
《絲路之燈》運(yùn)行初期計劃以季刊的形式發(fā)行,但是由種種原因,這個計劃一直未得到實(shí)現(xiàn)。自2016年創(chuàng)刊以來,已經(jīng)出版多期,向阿拉伯世界推薦介紹了二十余位中國當(dāng)代作家的作品?!督z路之燈》每一期有不同主題,系統(tǒng)地向阿拉伯世界介紹中國當(dāng)代作家作品。參與翻譯的都是阿拉伯本土著名翻譯家和漢學(xué)家,如埃及艾因·夏姆斯大學(xué)中文系教授、原中文系主任尼內(nèi)特·納伊姆教授、現(xiàn)任系主任莫娜·福阿德、本系的中國文學(xué)教授馬格迪·穆斯塔法、埃及赫樂萬大學(xué)中文系主任納賽爾·阿卜杜勒-阿勒、沙特國王大學(xué)副教授、著名翻譯家哈賽寧等譯者,翻譯審核定稿由北京第二外國語大學(xué)著名阿拉伯語學(xué)者張洪儀教授負(fù)責(zé)。
《絲路之燈》第一期共205 頁,雙色印刷,共分為五個部分:第一部分是《人民文學(xué)》雜志主編施戰(zhàn)軍為創(chuàng)刊寫的前言;第二部分是埃及艾因·夏姆斯大學(xué)馬偉麗副教授給阿拉伯讀者寫的關(guān)于中國文學(xué)發(fā)展的簡介;第三部分是該期的小說內(nèi)容;第四部分是該期的一首中國當(dāng)代詩歌;第五部分是該期的譯者簡介?!度嗣裎膶W(xué)》雜志主編施戰(zhàn)軍在《絲路之燈》第一期的序言中寫道:
“古老神奇又生機(jī)勃勃的阿拉伯世界,自古以來,在經(jīng)貿(mào)和文化上與中國一直有著深度的交往與交流,絲綢之路所聯(lián)結(jié)的,不僅是布料、香料、食物和器物,還有金字塔和長城,到了現(xiàn)代以后,當(dāng)然還有魯迅與紀(jì)伯倫、馬赫福茲和莫言。跟在許多國家和地區(qū)一樣,在中國,幾乎家喻戶曉的阿拉伯故事是《一千零一夜》。在中國,這部永恒偉大的作品還有一個名字叫作《天方夜譚》,由于種種歷史的原因,中國文學(xué)與阿拉伯文學(xué)的互譯還不夠豐富,尤其是當(dāng)代文學(xué)的翻譯、研究和互相對話的應(yīng)有氣氛還不夠濃厚。中國最有影響力的文學(xué)雜志《人民文學(xué)》,在已經(jīng)出版了諸多語種的外文版雜志的經(jīng)驗基礎(chǔ)上,如今又創(chuàng)辦了阿拉伯文版,受到了一批年富力強(qiáng)的阿拉伯漢學(xué)家、翻譯家的熱情支持,現(xiàn)在即將呈獻(xiàn)給阿拉伯世界的朋友們。所選的作家都是中國當(dāng)今最優(yōu)秀的作家和詩人,作品都帶有新鮮而悠遠(yuǎn)的中國味道,并帶有人類共通的對世界、對心靈、對日常生活和超驗精神的追索和想象。這是一件具有開創(chuàng)性的大事,標(biāo)志著中阿文學(xué)交流史新的篇章,正在經(jīng)由我們出色的作家、智慧的翻譯家、敬業(yè)的編輯出版家和可敬可親的讀者朋友們,聯(lián)手打開?!?/p>
第一期于2016年9月正式發(fā)布,由中國外文局出版社出版,埃及開羅雜志社發(fā)行,本期的主題是“來自中國的故事”,收錄了九部短篇小說和一首詩:分別是:鐵凝的《逃跑》,劉震云的《土塬鼓點(diǎn)后:理查德·克萊德曼——為朋友而作的一次旅行日記》,方方的《云淡風(fēng)輕》,遲子建的《一匹馬兩個人》,李洱的《史蒂芬又來了 》,勞馬的《一塊五毛錢的愛情》《消失的三輪車 》,石抒情的《灰袍子》,徐則臣的《古斯特城堡》,吉狄馬加的詩歌《我,雪豹……》。這期十分注重文學(xué)作品的多樣性,其中包括女性文學(xué),如鐵凝、方方、遲子建的作品,還有部分當(dāng)代著名作家如劉震云、勞馬、徐則臣,也有少數(shù)民族作家如石抒情,著名詩人吉狄馬加。值得一提的是,為了讓《絲路之燈》得到更好地傳播,第一期《絲路之燈》于2017年第48屆開羅國際書展免費(fèi)發(fā)放1000冊,之后隨《開羅》雜志免費(fèi)發(fā)放300冊。
第二期共185 頁,分為四個部分:第一部分是埃及文化部副部長海賽姆·艾爾哈加里對中阿文化交流以及本期所收錄的作品進(jìn)行總結(jié)。第二部分是該期的小說內(nèi)容,第三部分是該期的兩篇散文,第四部分是該期的譯者簡介。第二期2017年10月出版,由人民文學(xué)雜志社出版、埃及智慧宮文化傳媒集團(tuán)和埃及文化部下屬的《圖書世界》雜志聯(lián)合發(fā)行。該期的主題是“當(dāng)前的中國”,收錄了八個短篇小說和兩篇散文,八個短篇分別是:畢飛宇的《地球上的王家莊》,麥家的《兩個富陽的姑娘 》,余華的《空中爆炸》《在橋上》,徐則臣的《摩洛哥王子》,葉梅的《廣場舞》,鐘求是的《街上的耳朵》,文珍的《西瓜》。兩篇散文為賈平凹的《進(jìn)山東》、何張煒的《融入野地》。這一期同樣注重文學(xué)作品的豐富多樣性。
中阿雙方正在籌備翻譯出版《絲路之燈》隨后各期時,第一期和第二期已在阿拉伯地區(qū)產(chǎn)生巨大反響,阿語主流權(quán)威媒體對《人民文學(xué)》之《絲路之燈》第一期和第二期作了詳細(xì)報道。如英國倫敦的《生活報》(Al-Hayat )于2016年8月26日的報道說,在第23屆北京國際圖書博覽會之際,《人民文學(xué)》雜志阿拉伯文版《絲路之燈》出版暨“絲路文學(xué)”晚會在北京舉行。第一期《絲路之燈》將為阿拉伯讀者免費(fèi)隨埃及《開羅》雜志10月份同時發(fā)行。阿聯(lián)酋《宣言報》(Al-Bayan)于2017年3月28日的報道說,中國文學(xué)在阿拉伯地區(qū)屬于非主流文學(xué),因此,《絲路之燈》文學(xué)雜志有著很深刻的意義和很大必要性。將為中阿文化交流填補(bǔ)一塊空白?!度嗣裎膶W(xué)》之《絲路之燈》第一期收錄了10篇很有代表性的中國當(dāng)代短篇小說,還有一首占用20頁的詩歌。另外其前言包含了對中國文學(xué)史很豐富的介紹,為讀者提供了很豐盛的文化盛宴。該雜志由開羅雜志社出版發(fā)行。第一期將免費(fèi)發(fā)放。埃及《第七日》報紙于2018年1月18日的報道說,在第49屆開羅國際書展之際,作為《絲路之燈》的中方代表,智慧宮文化傳媒集團(tuán)與埃及圖書總局簽署了一項國際備忘錄。雙方同意《絲路之燈》和《世界圖書》雜志一并同時發(fā)行。埃及圖書總局局長海瑟姆·哈吉·阿里 博士和埃及《圖書世界》雜志總編扎因·阿卜杜哈迪博士出席簽署活動。本期《絲路之燈》包含7部短篇小說和2篇散文。其中徐則臣的《摩洛哥王子》講述童工的問題,文珍的《西瓜》講述生活快速節(jié)奏下職工的工作壓力問題,余華的《在橋上》講述當(dāng)今年輕人由于經(jīng)濟(jì)條件不愿意生孩子的現(xiàn)象,葉梅的《廣場舞》講述一對男女的一場外遇,余華的《空中爆炸》講述新時代背景下的朋友關(guān)系。賈平凹的散文《進(jìn)山東》講述作者參觀孔子故鄉(xiāng)的感受,張煒的散文《融入野地》講述人與自然的關(guān)系。
由上述情況可以窺一斑而見全豹,大致了解中國當(dāng)代文學(xué)在阿拉伯地區(qū)的傳播的樣貌,或許也不難領(lǐng)悟其中存在的問題與困難,這也是本人寫作此文的目的所在。
(責(zé)任編輯:龐潔)