季若涵
摘?要:中國(guó)古代典籍?dāng)?shù)量龐大,內(nèi)蘊(yùn)豐富,不僅是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的經(jīng)典載體,也是中國(guó)古代勞動(dòng)人民的智慧結(jié)晶。習(xí)近平總書記的用典深入人心,其治國(guó)理政、文化傳承、創(chuàng)新實(shí)踐的智慧,既是對(duì)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承的示范與呼吁,也為新時(shí)代典籍文化創(chuàng)新發(fā)展指明方向。傳統(tǒng)文化傳承與典籍應(yīng)用創(chuàng)新在思想內(nèi)核方面具有一致性,傳統(tǒng)文化為用典提供文化內(nèi)蘊(yùn),用典為傳統(tǒng)文化創(chuàng)新拓寬渠道。而兩者的契合關(guān)系,也最終能在載體突破、內(nèi)核傳承、對(duì)外傳播等方面得到實(shí)現(xiàn)。
關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)文化;文化傳承與創(chuàng)新;典籍
中圖分類號(hào):D9?????文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A??????doi:10.19311/j.cnki.16723198.2023.01.054
0?引言
自黨的十九大首次正式提出“習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想”以來,習(xí)近平思想為中國(guó)特色社會(huì)主義的科學(xué)定義進(jìn)行了深入闡釋,同時(shí)對(duì)其持續(xù)性發(fā)展具有指導(dǎo)意義,展現(xiàn)了馬克思主義中國(guó)化的飛躍發(fā)展。
在社會(huì)變革與時(shí)代發(fā)展的大背景下,當(dāng)今的時(shí)代已經(jīng)成為能夠產(chǎn)生思想的時(shí)代。溯其源頭,任何一種科學(xué)思想文化的形成都并非是個(gè)人的、偶然的思考結(jié)果,而是結(jié)合傳統(tǒng)文化的傳承、前人先輩的成果、歷史發(fā)展的進(jìn)步三者為一體的綜合性成果。革命先輩為科學(xué)體系的探索前赴后繼,歷史洪流為社會(huì)主義的開拓奔騰不息。中國(guó)人民的堅(jiān)韌與中國(guó)歷史的坎坷,推動(dòng)社會(huì)發(fā)展穩(wěn)步向前,而與時(shí)俱進(jìn)的背后,所真正閃爍的是傳統(tǒng)文化的不竭光芒。
習(xí)近平總書記文化底蘊(yùn)深厚,在各類公開重要講話與論著中常常旁征博引、古為今用,傳達(dá)出中華傳統(tǒng)文化對(duì)治國(guó)理政、文化傳承、對(duì)思政教育等方面的深刻啟示。所用典籍出處廣博、文體多樣,作為中國(guó)古代勞動(dòng)人民的智慧結(jié)晶,充分顯示中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的思想深度,在運(yùn)用過程中也被賦予新時(shí)代的思想價(jià)值,融合以改革創(chuàng)新為核心的時(shí)代精神,實(shí)現(xiàn)了傳統(tǒng)文化的鮮活性激發(fā)。
本研究將從文化傳承與創(chuàng)新的角度出發(fā),以“習(xí)近平用典”為研究對(duì)象,總結(jié)探索習(xí)近平總書記的典籍應(yīng)用之舉在優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化傳承這一方面所體現(xiàn)出來的重要意義,并結(jié)合具體的創(chuàng)新舉措探究其新時(shí)代的發(fā)展路徑。
1?傳統(tǒng)文化與典籍應(yīng)用的基本內(nèi)涵
1.1?傳統(tǒng)文化與典籍的概念闡釋
文化是社會(huì)發(fā)展的實(shí)際體現(xiàn),是歷史進(jìn)程中文明因素的積累與沉淀。而傳統(tǒng)文化是指在文明發(fā)展演變的過程中,形成的具有民族性與地域性的文化,是世界各民族歷史文化、思想信念、意識(shí)形態(tài)的具體展現(xiàn)。中國(guó)的語言文化有五千年的歷史,是世界上歷史最悠久并不曾中斷發(fā)展的文明。
正如習(xí)近平在講話中提出,“優(yōu)秀的中華傳統(tǒng)文化是中華民族最顯著的優(yōu)勢(shì),是我們國(guó)家寶貴的文化軟實(shí)力”。中華傳統(tǒng)文化覆蓋深廣,文化典籍、文化遺產(chǎn)、傳統(tǒng)思想、精神文明、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等都囊括其中。鑒于文化典籍的可敘述性,及總書記在各類公開講話中的大量運(yùn)用,典籍應(yīng)用對(duì)于傳統(tǒng)文化的傳承與創(chuàng)新是當(dāng)今學(xué)者首要的研究對(duì)象。
顧名思義,“典籍”廣義上通常指古代經(jīng)典作品文獻(xiàn)的合稱。引用古籍中的故事或詞句則被稱為用典,是一種詩歌中的傳統(tǒng)寫作手法,能夠起到含蓄深刻地表達(dá)思想感情的作用。中國(guó)古代典籍?dāng)?shù)量龐大,內(nèi)蘊(yùn)豐富,不僅是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的經(jīng)典載體,也是中國(guó)古代勞動(dòng)人民的智慧結(jié)晶,為用典打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
習(xí)近平總書記從古代典籍中汲取總結(jié)了治國(guó)理政、文化傳承、勸學(xué)任賢、創(chuàng)新實(shí)踐的智慧,孕育了極具特點(diǎn)的講話風(fēng)格——“習(xí)式風(fēng)格”,既是對(duì)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承的示范與呼吁,也為新時(shí)代典籍文化創(chuàng)新發(fā)展指明方向。
1.2?文化傳承與典籍應(yīng)用的可行性
歷史和現(xiàn)實(shí)表明,文明的發(fā)展來源于人民的創(chuàng)造,世界文明是全世界人民共同創(chuàng)造的。四大發(fā)明的問世與宋元明清文學(xué)作品的繁榮等,均極大地展現(xiàn)了古人的思想精華與勞動(dòng)智慧。自幼兒時(shí)期咿呀學(xué)語至孩童時(shí)期瑯瑯書聲,唐詩宋詞四書五經(jīng)如雷貫耳,成語俗語歇后語信手拈來,古代漢語特色鮮明,與現(xiàn)代漢語形式略有不同而內(nèi)涵傳承不絕,部分內(nèi)容在傳承中被賦予了更具時(shí)代特征的創(chuàng)造性力量。中國(guó)的當(dāng)下發(fā)展以及“人類命運(yùn)共同體”的倡議,是中國(guó)在世界文明發(fā)展的力量中融匯的中國(guó)智慧,中國(guó)傳統(tǒng)文化的提取、煥新與交流已然成為世界文明發(fā)展的關(guān)鍵動(dòng)力。
文化傳承立足于人民,文化典籍的語言形式差異為內(nèi)容傳達(dá)設(shè)下難點(diǎn),如何恰當(dāng)?shù)轿坏貫槿嗣駫叱系K是當(dāng)務(wù)之急,通常具有直接引用與創(chuàng)意轉(zhuǎn)化兩種形式。“用典”是最常見的直接引用的形式之一,將古代典籍中的內(nèi)容進(jìn)行直接的轉(zhuǎn)述、引用,以此來達(dá)到對(duì)于某些觀點(diǎn)的映證,加強(qiáng)觀點(diǎn)的說服力或藝術(shù)性。有如中國(guó)共產(chǎn)黨歷史上偉大的領(lǐng)導(dǎo)人毛澤東同志,就曾經(jīng)將姜子牙所有的四不像、打神鞭、杏黃旗“三件法寶”的典故進(jìn)行引用,以此提出中國(guó)革命的“三件法寶”。為更好地將文化典籍貼近人民生活并使之煥發(fā)活力,近年來《典籍里的中國(guó)》等一系列推崇傳統(tǒng)文化傳承的文化節(jié)目也逐漸進(jìn)入人們的視野,讓人民樂于傳承文化、悅于應(yīng)用典籍。
2?傳統(tǒng)文化傳承與典籍應(yīng)用創(chuàng)新的契合關(guān)系
2.1?傳統(tǒng)與創(chuàng)新的思想內(nèi)核一致性
我國(guó)傳統(tǒng)文化與當(dāng)代創(chuàng)新思想在內(nèi)核方面具有一致性,而用典是二者融合的主要表現(xiàn)。
首先,二者來源一致。傳統(tǒng)文化是中國(guó)五千年歷史發(fā)展的結(jié)果,而創(chuàng)新思想的形成也需要豐厚歷史文明、傳統(tǒng)文化的滋養(yǎng)。“仁者愛人”的仁愛思想、“民貴君輕”的民本思想,都影響著現(xiàn)代的治國(guó)理念與人民群眾的生活方式。只有通過對(duì)傳統(tǒng)文化中的精華作出篩取,將其與中國(guó)人民的根本思維模式與行為方式深度融合,新時(shí)代的創(chuàng)新思想才能真正獲得理解與認(rèn)可,發(fā)揮其在文化與社會(huì)層面的領(lǐng)導(dǎo)與指向作用。與此同時(shí),即使是在制度、道路、理論都邁上新臺(tái)階的今天,仍然會(huì)存在與傳統(tǒng)文化有間隙之處,這需要在繼承和發(fā)展中不斷磨合,實(shí)現(xiàn)二者的有機(jī)結(jié)合。
其次,二者深入群眾。為政方面,自始便有“民惟邦本,本固邦寧”,后至儒家提出“仁政”,人民的重要性是歷來的共識(shí)。文化方面,四書五經(jīng)、唐詩宋詞的廣為傳頌、科舉制度的經(jīng)年盛行、民間文藝的蓬勃發(fā)展,都展現(xiàn)其基于民眾的特征。如今,隨著時(shí)代的高速發(fā)展,社會(huì)主義核心價(jià)值觀中國(guó)家、社會(huì)、個(gè)人三層次的劃分,說明人民對(duì)于文化發(fā)展的重大作用與地位也已然深入內(nèi)心。深入群眾是其中的重要指向,因而也為對(duì)文化的傳承與創(chuàng)新成為人民內(nèi)心的主動(dòng)意識(shí)提供了有利的條件。
2.2?傳統(tǒng)文化為用典提供文化內(nèi)蘊(yùn)
所引用典故涉獵題材廣泛、體系科學(xué)完備。人民日?qǐng)?bào)評(píng)論部對(duì)其進(jìn)行總結(jié)歸納與深入解析,出版的書籍《習(xí)近平用典》中公開重要講話的內(nèi)容分類為辯證篇、法治篇、為政篇等,高達(dá)十三個(gè)部分之多。
由于政治話語原本所具有的疏離性,與軍事領(lǐng)域、外交政治方面的相互配合,形成了獨(dú)特的政治文化。因而在此過程中,需要?jiǎng)?chuàng)新把握傳統(tǒng)文化中的特點(diǎn),尋找合理優(yōu)美的表達(dá)方式,以典籍典故的優(yōu)美性、經(jīng)典性展現(xiàn)當(dāng)代的政治觀點(diǎn),拉近政治與人民生活的距離。
“立善法于天下,則天下治”,依法治國(guó)已經(jīng)成為當(dāng)今社會(huì)的共識(shí),只有樹立法治意識(shí),采取合理到位的法治方式,才能治理好現(xiàn)代國(guó)家;“吾日三省吾身”只有通過自我檢討、自我改善,才能為個(gè)人、集體、國(guó)家創(chuàng)造更多的精神財(cái)富,更加貼近社會(huì)主義核心價(jià)值觀;“位卑未敢忘憂國(guó)”,革命理想高于天,高舉理想信念的旗幟,一代又一代中國(guó)勞動(dòng)人民智慧與汗水的結(jié)晶,應(yīng)當(dāng)為如今每一位炎黃子孫所銘記;“合抱之木,生于毫末”,鍥而不舍的毅力與艱苦奮斗的秉性,將為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興煥發(fā)無窮的精神活力。
從治國(guó)理政到修身養(yǎng)性,從黨員干部到人民群眾,從思想建設(shè)到實(shí)踐行動(dòng),傳統(tǒng)文化中的優(yōu)秀思想,是習(xí)近平總書記創(chuàng)新用典的不竭源泉,通過提煉與創(chuàng)新,必能全方位提升干部的上進(jìn)意識(shí)與人民的責(zé)任意識(shí),使傳統(tǒng)文化生命力的激發(fā)化為大勢(shì)所趨、成為歷史的必然。
2.3?用典為傳統(tǒng)文化創(chuàng)新拓寬渠道
一是煥發(fā)傳統(tǒng)文化的當(dāng)代價(jià)值。
習(xí)近平用典善于從傳統(tǒng)文化中汲取養(yǎng)料,引用古代歷史文化典籍中的內(nèi)容,作出多方位的啟示。例如《漢書·河間獻(xiàn)王傳》中提出的“實(shí)事求是”這一成語,認(rèn)為黨員干部應(yīng)當(dāng)問心無愧、踏實(shí)辦事、廉潔愛民,展現(xiàn)了漢朝時(shí)期治國(guó)理政的優(yōu)秀理念,將其具體分析,呈現(xiàn)其對(duì)于當(dāng)代中國(guó)的治國(guó)之策的深遠(yuǎn)影響。其中,還多次使用“長(zhǎng)治久安”“因循守舊,固步自封”等,表達(dá)了對(duì)陳舊思想的及時(shí)摒棄、為人民服務(wù)的長(zhǎng)久熱情、對(duì)國(guó)家發(fā)展的殷切期望。
在傳承基礎(chǔ)之上,文化的本質(zhì)內(nèi)容為典籍應(yīng)用的發(fā)展方向提供了有力支撐?!安蛔R(shí)廬山真面目”是蘇軾的名句,本是用來抒發(fā)對(duì)積極樂觀人生態(tài)度的追尋,在習(xí)近平同志的引用中,則更增添一種帶有時(shí)代特性的辯證思維。王勃“天涯若比鄰”一句,則是展現(xiàn)出了新時(shí)代的法治思想以及與別國(guó)交往的外交思想。由此可見,典故的運(yùn)用展現(xiàn)了中華文化的優(yōu)秀精華,其中的哲學(xué)思辨與語言運(yùn)用,是炎黃子孫鐫刻在血脈當(dāng)中獨(dú)特的文化基因,展現(xiàn)了本民族生生不息的創(chuàng)造力。傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新也并非全然依賴于一味的挖掘,習(xí)近平用典便是將典籍典故在外交話語中合理運(yùn)用,在當(dāng)今的國(guó)際形勢(shì)當(dāng)中引發(fā)全人類的情感共鳴,在創(chuàng)新發(fā)展的同時(shí),推動(dòng)新型國(guó)際關(guān)系的建立,實(shí)現(xiàn)世界文明的交流互鑒、蓬勃發(fā)展。
二是拓寬傳統(tǒng)文化的對(duì)外傳播。
對(duì)聯(lián)、諺語、古詩、古文是習(xí)近平用典的主要出處,來源多樣、內(nèi)容豐富、思想深入,具有博大精深、耐人尋味的獨(dú)特性魅力。為更好地加強(qiáng)中外溝通與交流,如何將優(yōu)秀的中國(guó)文化傳達(dá)給其他各國(guó),深入雙方的文化互動(dòng),也是展現(xiàn)文化自信、文化創(chuàng)新的關(guān)鍵所在。
“互文性”是目前獲得普遍性認(rèn)識(shí)與理解的研究方向,其主要表現(xiàn)為兩點(diǎn)。第一,對(duì)典籍中的意象內(nèi)蘊(yùn)進(jìn)行直接保留。意象是對(duì)典籍內(nèi)涵的重要承載,鮮明的意象將成為一種符號(hào)化的存在,通過合理引用將多樣化、獨(dú)特化的內(nèi)涵注入其中,在譯本中再現(xiàn)該意象,讓國(guó)外讀者感受最原本的文化精華,產(chǎn)生最直接的文化體驗(yàn)。第二,對(duì)典籍中的意境傳達(dá)進(jìn)行重構(gòu)描繪。正如上文所言,使典用事之所以能夠煥發(fā)新時(shí)代的文化活力,是因?yàn)榈浼械膬?nèi)容具有極強(qiáng)的審美價(jià)值。所描繪的事物情態(tài)真實(shí)而自然,貼近讀者自身的生活體驗(yàn)與情感認(rèn)知,并由此引發(fā)讀者與優(yōu)秀的中國(guó)文化之間的共鳴。譯者應(yīng)當(dāng)結(jié)合各國(guó)國(guó)情及對(duì)典故的認(rèn)知程度,來再現(xiàn)典故的文化語境,在重現(xiàn)用典者表達(dá)深意的同時(shí),激發(fā)讀者的互文性感知。
3?傳統(tǒng)文化傳承與典籍應(yīng)用創(chuàng)新的耦合路徑
3.1?載體突破——“古為今用、洋為中用”
文化典籍的主要傳播媒介是紙張,文字是其主要記錄方式,歷史上數(shù)千年來的典籍文獻(xiàn)都是通過漢語言文字記載而得以留存的。而由于地域不同、時(shí)代不同,對(duì)于典籍內(nèi)容的語言文字表述也產(chǎn)生了差異,為實(shí)現(xiàn)真正的文化交流與發(fā)展,語言文字是需要重點(diǎn)探討的內(nèi)容。
一是古文向現(xiàn)代漢語的演變。文言文是古代典籍的主要話語載體,其較之當(dāng)今語言載體,存在讀音、字形、語義、句法等多方面的晦澀難懂,因而都需要有專門的學(xué)者對(duì)其進(jìn)行研究,從而實(shí)現(xiàn)其現(xiàn)代化的轉(zhuǎn)化,掃除閱讀與理解的障礙。歷史上大量的文獻(xiàn)、典籍的批注、譯注,都為文化典籍的內(nèi)容普及做出了巨大的貢獻(xiàn)。然而斷章取義、望文生義的大量出現(xiàn),仍然說明關(guān)鍵是對(duì)典籍內(nèi)涵的真正把握。“學(xué)而時(shí)習(xí)之”中的“習(xí)”字,普遍翻譯為“復(fù)習(xí)”,而有學(xué)者認(rèn)為應(yīng)當(dāng)是“實(shí)踐”,二者在語境下均成立,則展現(xiàn)了不同主體認(rèn)識(shí)下的寶貴內(nèi)蘊(yùn)。
二是中文向外國(guó)語言的翻譯。有人認(rèn)為英文作為西方翻譯者的母語,能夠?qū)?nèi)容更加清晰準(zhǔn)確地傳達(dá)。然而典籍的翻譯并不僅僅局限于內(nèi)容意象的準(zhǔn)確,在再語境化的角度中,文化內(nèi)涵的傳播是極為重要的。例如總書記引用《禮記》中的經(jīng)典內(nèi)容“天下為公”,展現(xiàn)出和平、平等、公平等一系列的中華傳統(tǒng)觀念,不同于西方“民主、自由”的口號(hào),宣示了中國(guó)的獨(dú)特價(jià)值觀。同時(shí),一味“輸出”自然是單一的,對(duì)于國(guó)外讀者的反饋也應(yīng)當(dāng)給予充分重視,在中國(guó)典籍話語的傳達(dá)上實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確到創(chuàng)新的變化。
三是紙張向現(xiàn)代科技的轉(zhuǎn)化。從蔡倫造紙術(shù)到畢昇的活字印刷術(shù),近乎全部的文化典籍都是通過紙質(zhì)形式呈現(xiàn)的。對(duì)于典籍紙質(zhì)文本原件的保護(hù)是極為重要的,然而隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,當(dāng)今進(jìn)入信息化時(shí)代,文化典籍的呈現(xiàn)也逐漸打通了新的呈現(xiàn)渠道。影視作品、文化節(jié)目、網(wǎng)絡(luò)廣播等是如今最常見的傳播渠道。同時(shí),隨著AR、VR數(shù)字技術(shù)的發(fā)展,線上博物館、數(shù)字圖書館、博物館中典籍原稿的數(shù)字化呈現(xiàn),都為傳統(tǒng)文化的傳播起到了積極且長(zhǎng)久的作用。
3.2?內(nèi)核傳承——“取其精華、去其糟粕”
中華傳統(tǒng)文化燦爛輝煌,但受社會(huì)制度與時(shí)代特征的影響,不可避免地存在落后于時(shí)代的內(nèi)容,在使典用事的過程中,應(yīng)當(dāng)合理遵循“取其精華、去其糟粕”的準(zhǔn)則。
首先,提取辨別傳統(tǒng)文化中的積極內(nèi)容。例如“孝悌忠信,禮義廉恥”的傳統(tǒng)美德、“兵無常勢(shì),水無常形”的辯證思想、“腹有詩書氣自華”的勸學(xué)之道、“一厘一毫,民之脂膏”的廉政觀念、“功崇惟志,業(yè)廣惟勤”的實(shí)踐理論、“不日新者必日退”的理想信念,都是傳統(tǒng)文化發(fā)展中的有益部分,應(yīng)當(dāng)對(duì)其進(jìn)行凝練與提升,從而結(jié)合當(dāng)今的時(shí)代背景與創(chuàng)新思想,對(duì)其進(jìn)一步地發(fā)展借鑒。
其次,全面剔除封建歷史中的糟粕部分。例如上尊下卑、男尊女卑的封建思想仍然在大多數(shù)人民的思想觀念中根深蒂固,驕奢淫逸、鋪張浪費(fèi)的不良習(xí)慣在當(dāng)今社會(huì)中尚且存在,小農(nóng)思想、愚忠愚孝對(duì)人民思想的侵害依然留存。對(duì)于傳統(tǒng)文化中的精華與糟粕,要把握好界限、明確其定義,避免誤解帶來對(duì)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傷害。
最后,秉承“創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展”理念。一是表現(xiàn)形式轉(zhuǎn)化。優(yōu)秀傳統(tǒng)文化通過與當(dāng)今時(shí)代思想融合,融合當(dāng)今社會(huì)主義先進(jìn)文化、吸收歷史進(jìn)程中的革命文化,成為傳統(tǒng)文化向新時(shí)代文化創(chuàng)新轉(zhuǎn)型的重要推動(dòng)力。二是傳播方式轉(zhuǎn)化。校園教育方面,可以舉辦校園文化講座、文化經(jīng)典朗誦、節(jié)慶民俗問答等;文化熏陶方面,“中國(guó)詩詞大會(huì)”“典籍里的中國(guó)”等文化節(jié)目為呈現(xiàn)傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新活力作出了良好的示范,激發(fā)全民學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化的熱情。
3.3?對(duì)外傳播——“引進(jìn)來”與“走出去”
迄今為止,為更好地傳達(dá)“中國(guó)聲音”,增強(qiáng)傳統(tǒng)文化的對(duì)外影響力,已經(jīng)出現(xiàn)了極為多樣的翻譯策略:(1)俄譯方面。胡光玥從全譯法為研究角度,把握直譯和意譯兩大策略。(2)日譯方面。張曉希采取音讀法、漢文訓(xùn)讀法來講述日譯方法與策略。曾玉婷以構(gòu)建中日平行語料庫(kù)的策略,進(jìn)行了深入研究。(3)韓譯方面。張婉儀引入敘事學(xué)視角,創(chuàng)造性地提出應(yīng)依據(jù)語言習(xí)慣對(duì)內(nèi)容進(jìn)行適當(dāng)刪減,力求將其翻譯成“讀者友好型”譯文。與此同時(shí),面對(duì)典籍文化的對(duì)外傳播,也是我們每一位中國(guó)人民所應(yīng)當(dāng)肩負(fù)起的責(zé)任。
“中西”并濟(jì),兼容并包。對(duì)于中西方的優(yōu)秀文化成果,都應(yīng)當(dāng)采取開放的態(tài)度,在學(xué)習(xí)借鑒中樹立文化自信,明確各自的閃光點(diǎn),感受世界文化與民族文化的多樣性與創(chuàng)造性,并在交流融合的基礎(chǔ)之上,實(shí)現(xiàn)文化的進(jìn)一步的相互碰撞與創(chuàng)新轉(zhuǎn)化。外來文化的融入,為傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新發(fā)展提供了豐腴土壤,
作者簡(jiǎn)介:何家樂(1998-),女,漢族,山東青島人,悉尼大學(xué)商學(xué)院碩士在讀。
傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新也為傳統(tǒng)文化與外來文化的融合交互搭建了良好平臺(tái)。在二者的交融互鑒中,既要展現(xiàn)中華文化的包容性,做到洋為中用,同時(shí)也要自覺抵御西方文化中的腐朽、錯(cuò)誤、落后的部分。只有通過文明的交流互鑒,才能真正充實(shí)人類文明,豐富人民的精神世界,為美好未來的建設(shè)指明方向。
以和為貴,求同存異。吳瑾宜、汪少華認(rèn)為反復(fù)用典是目前外交話語中的創(chuàng)新手段,可以對(duì)外交理念進(jìn)行加強(qiáng),在外交話語部分彰顯獨(dú)特的中國(guó)色彩。在合作交流的同時(shí),中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化也應(yīng)當(dāng)“走出去”,在外交場(chǎng)合中,總書記講話中多次的用典便體現(xiàn)了這一點(diǎn)?!凹核挥?,勿施于人”的立場(chǎng)自古有之,無論何時(shí)都應(yīng)當(dāng)反省自身、全面考量,在外交方面的具體反映則是否決“以鄰為壑”,主張“天下太平”,正如習(xí)近平總書記主張“互利共贏”的合作觀念?!耙粯s俱榮,一損俱損”,全世界各民族從來不是獨(dú)立存在的,人類命運(yùn)共同體的構(gòu)建、文化的交流與融合,需要世界各族人民互通有無、和平共處,需要全世界為此一起努力。
參考文獻(xiàn)
[1]習(xí)近平.習(xí)近平談治國(guó)理政[M].北京:外文出版社,2014:155.
[2]胡光玥.《習(xí)近平談治國(guó)理政》俄譯本用典翻譯研究[J].文化學(xué)刊,2017,(05):197200.
[3]張曉希.《習(xí)近平用典》的日譯研究[J].天津外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào),2019,26(02):2128+158.
[4]曾玉婷.習(xí)近平用典對(duì)外傳播效果研究——基于中日平行語料庫(kù)的分析[J].閩西職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2021,23(01):104108.
[5]張婉儀.敘事學(xué)視域下習(xí)近平用典的韓譯策略研究[J].文化學(xué)刊,2020,(07):189191.
[6]吳瑾宜,汪少華.習(xí)近平外交話語用典的認(rèn)知語用機(jī)制解讀[J].江海學(xué)刊,2020,(06):511.