編者按:《爾雅》是我國(guó)現(xiàn)存的第一部辭書,也是第一部研究字義、詞義的專書,同時(shí)還是儒家十三部重要經(jīng)典之一。無論是在漢語(yǔ)史,還是經(jīng)學(xué)史、文獻(xiàn)學(xué)史上,《爾雅》都占有重要的地位。自兩漢以來,關(guān)于《爾雅》的注釋研究、增廣、模仿之作不斷問世,相關(guān)論著有160余種,由此形成了一門傳統(tǒng)而又古老的學(xué)問“雅學(xué)”。雅學(xué)的發(fā)展大致分為六個(gè)階段:先秦時(shí)期《爾雅》的出現(xiàn)、兩漢時(shí)期雅學(xué)的形成、魏晉時(shí)期雅學(xué)的成熟、唐宋元明時(shí)期雅學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展和轉(zhuǎn)型、清代雅學(xué)的興盛、民國(guó)時(shí)期雅學(xué)由傳統(tǒng)向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)變。在長(zhǎng)期的流傳過程中,《爾雅》曾呈現(xiàn)出不同的版本形態(tài);各個(gè)時(shí)期的學(xué)者在引用、注釋、整理《爾雅》的過程中,也產(chǎn)生了大量的異文。就目前的研究現(xiàn)狀來看,厘清《爾雅》不同版本的異文狀況,各種古代典籍征引《爾雅》的異文狀況,吐魯番、敦煌等出土文獻(xiàn)中有關(guān)《爾雅》的異文狀況,乃至《爾雅》域外傳播所產(chǎn)生的異文狀況等,是《爾雅》學(xué)需要重點(diǎn)關(guān)注與著力解決的重要問題。為此,本刊特開辟“雅學(xué)研究”專欄。希望本專欄能夠更好地展示雅學(xué)研究的最新成果,也熱誠(chéng)期待海內(nèi)外學(xué)者不吝賜稿。本期我們有幸約到湖北大學(xué)胡濤博士、山東大學(xué)王其和教授、青島大學(xué)竇秀艷教授、青島大學(xué)曾令香博士的專稿,謹(jǐn)刊于此,以饗讀者。
本期所刊發(fā)的四篇論文從不同角度對(duì)雅學(xué)進(jìn)行了深入探討,內(nèi)容各有側(cè)重,亦各具特點(diǎn)。漢唐文獻(xiàn)征引《爾雅》是《爾雅》異文研究的重要一環(huán),也是全面總結(jié)《爾雅》征引異文規(guī)律不可或缺的有機(jī)組成部分。胡濤的《〈史記索隱〉征引〈爾雅〉異文論析》,統(tǒng)計(jì)出唐代司馬貞《史記索隱》征引《爾雅》共71處,對(duì)其中的重要異文現(xiàn)象進(jìn)行了考釋和歸納,并闡釋了征引異文的產(chǎn)生原因。郝懿行《爾雅義疏》和邵晉涵《爾雅正義》是清代《爾雅》學(xué)史上的雙璧,他們?cè)谑枳C《爾雅》方面多有創(chuàng)新發(fā)明。王其和、岳曉玲的《論郝懿行〈爾雅義疏〉引金石證〈爾雅〉的特色》,揭示出《爾雅義疏》引用金石材料證《雅》的主要功能和規(guī)律:以聲音通訓(xùn)詁、破通假、辨字形和校勘經(jīng)注,并從征引數(shù)量、篇目分布、征引目的等方面,對(duì)邵、郝二書的優(yōu)劣承襲問題進(jìn)行了深度解讀。關(guān)于德國(guó)藏19世紀(jì)初在吐魯番出土的《爾雅音義》6件殘片,學(xué)界關(guān)注甚少。竇秀艷、楊羽的《德藏吐魯番出土〈爾雅音義〉殘片探析》,對(duì)殘片的著錄、作者、與傳世本文字的異同,以及1577號(hào)殘片與6783號(hào)殘片關(guān)系等問題,進(jìn)行了全面系統(tǒng)的分析。通過比較研究,基本能夠確定6件殘片分為兩組,是相同底本的不同抄本,極有可能是來自隋唐之際學(xué)者曹憲的《爾雅音義》。除了對(duì)出土文獻(xiàn)中《爾雅》異文的研究外,對(duì)國(guó)外館藏《爾雅》文獻(xiàn)的研究也值得關(guān)注。曾令香、祁賽、任開迪的《法藏敦煌寫卷郭璞〈爾雅注〉回傳中國(guó)考述》,對(duì)敦煌殘卷郭璞《爾雅注》的編目、回譯、綴合、影印出版進(jìn)行了系統(tǒng)梳理,再現(xiàn)了敦煌文獻(xiàn)回傳中國(guó)的艱辛歷程。這些個(gè)案分析均從大處著眼、細(xì)處用力,對(duì)雅學(xué)的歷時(shí)演進(jìn)和文化價(jià)值進(jìn)行了深入研究,在研究中,不僅做到了堅(jiān)守中華文化立場(chǎng),推進(jìn)文化自信自強(qiáng),而且做到了促進(jìn)文明交流互鑒,推動(dòng)中華文化更好走向世界。
摘? 要:唐代司馬貞的《史記索隱》征引《爾雅》共71處,其中,百科名詞部分占比高達(dá)88.7%,征引最多的是《釋天》??梢?,對(duì)自然名物,尤其是對(duì)天文的大量訓(xùn)解,是《史記索隱》的一個(gè)主要特點(diǎn)。值得注意的是,其引文與今《爾雅》傳本文字不同者占50%,具體可分為四種類型:異文、衍文、脫文、逸文,在版本校勘、輯佚研究、異文考釋方面均具有一定的價(jià)值。同時(shí),《史記索隱》在征引《小爾雅》《說文解字》《廣雅》等文獻(xiàn)時(shí),存在著誤題為《爾雅》的現(xiàn)象,也存在著綜合多處文字而合成一處、引文錯(cuò)誤等情況。
關(guān)鍵詞:《史記索隱》;《爾雅》;征引;異文
司馬遷的《史記》居正史之首,在史書中具有十分重要的地位,歷代注解《史記》的著作有數(shù)十家之多。其中,唐代司馬貞的《史記索隱》(以下簡(jiǎn)稱《索隱》)是比較重要的一種,它在注解《史記》時(shí)“探求異聞,采摭典故”(《史記索隱·序》),其注文保存了諸多唐前古籍的原貌,為???、輯佚古籍提供了頗有價(jià)值的材料。而《爾雅》作為通經(jīng)訓(xùn)詁之作,在注解古書中經(jīng)常被引用。通過對(duì)《索隱》所征引《爾雅》內(nèi)容與今本《爾雅》異同關(guān)系的探究,一方面,可以驗(yàn)證《索隱》的???、輯佚功用;另一方面,也有助于對(duì)《索隱》和《爾雅》的研究。
我們對(duì)“百衲本史記”和中華書局1982年版點(diǎn)校本《史記》進(jìn)行了詳細(xì)梳理,統(tǒng)計(jì)出《索隱》征引《爾雅》共有71處(另有5處是征引《小爾雅》《廣雅》等,但誤寫作《爾雅》)。其中,在《爾雅》十九篇中,前三篇屬于普通語(yǔ)詞,被引用8次,只占總引用數(shù)的11.3%;后十六篇?jiǎng)t屬于百科名物詞語(yǔ),被引用63次,占總引用數(shù)的88.7%,后者又可分為社會(huì)生活專名和自然萬物專名,二者各占6%和82.7%??梢钥闯觯端麟[》注解《史記》的側(cè)重點(diǎn)是在于名物,尤其是自然萬物的訓(xùn)釋,對(duì)普通語(yǔ)詞的訓(xùn)釋僅限于一些疑難字詞。而司馬遷《史記》中所記載的自然、社會(huì)名物,在唐代已經(jīng)鮮為人知,由此而成為司馬貞訓(xùn)釋的重點(diǎn)對(duì)象??梢哉f,《索隱》在很大程度上反映了我國(guó)古代訓(xùn)詁學(xué)與西方語(yǔ)言學(xué)的不同偏好,其訓(xùn)釋主要針對(duì)古書中的名物詞語(yǔ),而在訓(xùn)詁家看來“明白易懂”的經(jīng)典常用詞語(yǔ)部分則著力較少。具體到百科名詞方面,征引最多的是《釋天》,達(dá)到了40處。通觀《史記》全篇,對(duì)“十表”“八書”著力訓(xùn)釋是《索隱》的一大特點(diǎn)。因此,《索隱》征引了大量《釋天》的內(nèi)容以對(duì)《史記·天官書》進(jìn)行訓(xùn)釋。
總的來看,《索隱》征引《爾雅》可以分為以下類型:一是引文與《爾雅》原文一致;二是引文與《爾雅》原文在語(yǔ)言表述上有些微差別;三是存在比較重要的異文。我們?cè)谟懻撨@些文字差異時(shí),涉及的主要版本有“百衲本史記”(以下簡(jiǎn)稱“百衲本”)[1]、中華書局1982年點(diǎn)校本《史記》(以下簡(jiǎn)稱“中華本”)[2]、《爾雅詁林》古逸叢書本《爾雅》(以下簡(jiǎn)稱“詁林本”)[3]、《爾雅校箋》天祿琳瑯叢書本《爾雅》(以下簡(jiǎn)稱“校箋本”)[4]。下面,我們就分別對(duì)上述情況予以描述,并對(duì)重要條目進(jìn)行辨析。需要說明的是,本文所引用的《爾雅》原文均以《爾雅詁林》本為底本。為行文簡(jiǎn)易起見,文中引用《索隱》和《爾雅》不再注明頁(yè)碼。文中所引常用工具書只注篇目,也不一一標(biāo)注頁(yè)碼,在此簡(jiǎn)要介紹所據(jù)版本情況:《說文解字》為中華書局1963年版,《玉篇》為文淵閣四庫(kù)全書本,《經(jīng)典釋文》為清代抱經(jīng)堂叢書本,《廣韻》為四部叢刊影宋本,《集韻》為文淵閣四庫(kù)全書本。
一、引文與《爾雅》原文一致
這種情況是指中華本、百衲本《索隱》征引文字相同,并且與《爾雅》原文一致。比如,《索隱》卷一引《爾雅》云:“貔,白狐?!彼鲎浴稜栄拧め尗F》:“貔,白狐?!备鞅疚淖忠恢?。這種情況比較少見,只有15條,約占總引用數(shù)量的21.1%。需要指出的是,這種類型在輯佚、校勘上價(jià)值不大,因此,不作過多論述。
二、引文與《爾雅》原文存在些微差別
與第一種類型有所不同,《索隱》引文與《爾雅》原文在語(yǔ)言表述上有時(shí)還存在些微差別。這種類型又可以細(xì)分為兩種:一是訓(xùn)釋詞語(yǔ)出現(xiàn)些微變化,二是引文間接化用《爾雅》。
(一)訓(xùn)釋詞語(yǔ)出現(xiàn)些微變化
比如,《索隱》卷二十六將《爾雅·釋天》“在巳曰大荒落”“在午曰敦牂”,引作“在巳為大荒駱”“在午為敦牂”。又如,《索隱》卷二十七將《爾雅·釋天》“天駟,房也”減一字,引作“天駟,房”。再如,《索隱》卷二十八將《爾雅·釋山》“山頂?!痹黾右蛔?,引作“山頂曰冢”。
之所以會(huì)出現(xiàn)上述狀況,主要原因是:在傳統(tǒng)訓(xùn)詁學(xué)所使用的訓(xùn)釋術(shù)語(yǔ)中,一些術(shù)語(yǔ)的意義區(qū)別不是十分明顯,如“曰”“為”“謂之”,在很多情況下可以通用。因此,不同的注家在作注時(shí)可以根據(jù)自己的習(xí)慣來選擇合適的術(shù)語(yǔ),而不必拘泥于原文。當(dāng)然,出現(xiàn)這種情況也有可能是刊刻、抄寫時(shí)的無意為之。至于句尾“也”,由于只起輔助作用,經(jīng)常被引用者或抄寫者省略。如敦煌出土唐寫本P3719號(hào)白文《爾雅·釋詁》《釋言》訓(xùn)釋詞后的“也”多被省略,有十余處;敦煌六朝寫本P2661號(hào)《爾雅》郭注《釋天》“風(fēng)雨”“祭名”“講武”部分,與今本相比,省略“也”的有四十余處??偟膩砜矗@種異文并沒有很大的??眱r(jià)值,本文不再對(duì)此進(jìn)行太多討論。
(二)間接化用《爾雅》
這種情況往往出現(xiàn)在《爾雅》原文過長(zhǎng),而《索隱》訓(xùn)釋《史記》只用到原文中的某一小段,于是徑直截取所需文字,化而用之。比如,《爾雅》原文為:“肅、齊、遄、速、亟、屢、數(shù)、迅,疾也?!薄端麟[》在注釋《史記·五帝本紀(jì)》中的“生而神靈,弱而能言,幼而徇齊”時(shí),引作:“《爾雅》‘齊‘速俱訓(xùn)為疾”,“今裴氏注云‘徇亦訓(xùn)疾,未見所出?;虍?dāng)讀‘徇為‘迅,‘迅于《爾雅》,與‘齊俱訓(xùn)疾?!庇秩纾稜栄拧吩臑椋骸八院映鰹闉?,濟(jì)為濋,汶為灛,洛為波,漢為潛,淮為滸,江為沱,濄為洵,潁為沙,汝為濆。”這里講的是大江大河支流的名稱。《索隱》在注解《史記·夏本紀(jì)》中的“沱、涔已道”時(shí),只涉及到沱、潛(涔),故其引作:“水自江出為沱,漢出為潛?!痹偃?,《爾雅》原文為:“金謂之鏤,木謂之刻,骨謂之切,象謂之磋,玉謂之琢,石謂之磨?!边@里介紹的是對(duì)不同材料加工的稱呼?!端麟[》在注解《刺客列傳》中的“此臣之日夜切齒腐心也”一句時(shí),只涉及到“切”,因此,只需引用“骨謂之切”,作者又恐人迷惑,故化作“治骨曰切”。
這樣的例子在《索隱》引文中多次出現(xiàn),共23條,約占總引用數(shù)量的32.4%。間接化用《爾雅》內(nèi)容以考訂文字、解釋名物,反映出古人引用文獻(xiàn)不僅有各自的習(xí)慣,而且會(huì)根據(jù)實(shí)際需要對(duì)引文原文進(jìn)行適當(dāng)處理,以符合其征引文獻(xiàn)的原則:刪其游辭而取其要實(shí),也就是力求精審,節(jié)約筆墨。
三、引文與《爾雅》原文
存在比較重要的異文
除了以上兩種情況,《索隱》征引的《爾雅》內(nèi)容有時(shí)還與現(xiàn)存《爾雅》之間存在一些差異。我們根據(jù)具體情況,將其分為四種類型:異文、衍文、脫文和逸文。
(一)異文
1.“貍”—“貍”
百衲本《索隱》卷一引《爾雅》曰“貙獌似貍”,中華本、《爾雅》均作“貙獌似貍”。
按:張?jiān)獫?jì)的《百衲本二十四史校勘記·史記??庇洝罚ㄒ韵潞?jiǎn)稱《百衲本??庇洝罚?、周祖謨《爾雅校箋》中無說。王樹楠《郭注佚存補(bǔ)訂》中有一處寫作“貍”。貍、貍都有“伏獸,似貙”之義,《說文解字》、漢簡(jiǎn)、漢碑多作“貍”字,《玉篇》有“貍”“貍”二字,顏元孫《干祿字書》:“貍貍:上通下正?!盵5](P588)《廣
韻·之韻》:“貍,野貓;貍,俗。”則“貍”與“貍”是異體字關(guān)系,“貍”的出現(xiàn)要晚于“貍”,二字由于音義相同而混用?!稜栄拧吩缙诎姹緫?yīng)該作“貍”,司馬貞所引“貍”,大概是受當(dāng)時(shí)俗寫的影響。
2.“雍”—“灉”
百衲本、中華本《索隱》卷二引《爾雅》“水自河出為雍”,詁林本、校箋本《爾雅》,“雍”均作“灉”。
按:《百衲本??庇洝贰稜栄判9{》無說。陸德明
《經(jīng)典釋文》:“灉,字又作澭”,唐石經(jīng)作“灉”。敦煌寫本《爾雅·釋水》“灉反入”“水自河出為灉”,均作“灉”,則唐宋版本作“灉”。郝懿行《爾雅義疏》:“《淮南·人間篇》云‘楚莊王勝晉于河雍之間,是雍即灉矣……《釋名》作‘水從河出曰雍沛,雍、雝古今字,皆假借也。”[6](P659)郝懿行指出,“雍”“雝”作“灉”為假借字,本字當(dāng)作“灉”。嚴(yán)元照《爾雅匡名》:“灉,《釋文》云‘灉,字又作澭。案:雝隸變?yōu)橛??!段倪x注》(卅九)、《索隱》(夏本紀(jì))引作雍。”[7](P289)嚴(yán)氏指出,《釋文》作“灉”,《索隱》《文選注》引為“雍”,但并未說明其中之緣由?!墩f文解字·水部》:“灉,河灉水,在宋。從水雝聲。”“灉”為水名,《玉篇·水部》:“灉,汙用切?!稜栄拧贰院映鰹闉?。又音雍。?澭,并同上?!苯宰魉??!坝骸?,《說文解字》作“雝”,本義為鳥名,段玉裁注:“雝,隸作雍?!盵8](P143)可見,“雝”(雍)為借字。據(jù)曾令香、竇秀艷考證,“雍”為“雝”的隸定字,“以此類推,廱灉皆《說文》隸定字?!畯b,從甲骨文至墓志文皆罕用,尤其東漢以后與‘雍‘?‘雝通用不別,并且多為‘雍所替代?!盵9](P93)唐代郎知本《正名要錄》保留了顏師古《字樣》中尚通用的字,其中就有“雍”“邕”二字[10](P333)??芍?,“雍”在六朝隋唐時(shí)期通行,《爾雅》傳本未見作“雍”,《史記》《文選》原文為“申徒狄蹈雍之河”,或許李善、司馬貞因原文作“雍”,而改《爾雅》以從之。
3.“昆侖墟”—“崐崘虛”
中華本、百衲本《索隱》卷二引《爾雅》“河出昆侖墟”,詁林本、校箋本《爾雅》,均作“崐崘虛”。
按:《百衲本校勘記》無說,《爾雅校箋》云:“唐寫本作崑崙,同,原本《玉篇》山部字作‘崐崘,‘崐下引《爾雅》‘虛作‘墟?!盵4](276)“昆侖”為山名,《淮南子·原道訓(xùn)》:“經(jīng)紀(jì)山川,蹈騰昆侖,排閶闔,淪天門?!备哒T注:“昆侖,山名也。在西北,其高萬九千里,河之所出。”[11](P16)“昆侖”為聯(lián)綿詞,二字當(dāng)為本字,后因山名而增“山”旁?!墩f文解字·丘部》:“虛,大丘也。昆侖丘謂之昆侖虛。”“昆侖虛”三字并無“山”“土”旁。由此可見,《爾雅》早期本或作“昆侖虛”,但今天在表示“昆侖山”義時(shí),從山、從土皆可以通用。
又《爾雅·釋詁》:“壑、阬阬、滕、征、隍、漮,虛也?!备鞅窘宰鳌疤摗?。其中,“壑”“阬阬”與“昆侖墟”中的“墟”意義相近。《玉篇·丠部》:“虛,大丘也。今作‘墟。《爾雅》曰:‘河出崐崘虛?!薄都崱~韻》:“虛墟,虛,或從土?!焙萝残小稜栄帕x疏》云:“虛,今作墟,古無墟字,皆以虛為墟也,后人虛旁加土,以別于空虛,因而經(jīng)典亦多改虛為墟?!盵6](P111-112)則“虛”為“墟”的古字,“墟”為后起區(qū)別字,《爾雅》早期本亦應(yīng)作“虛”。
4.“邳”—“坯”
百衲本、中華本《索隱》卷二引《爾雅》“山一成曰邳”,詁林本、校箋本《爾雅》均作“(山)一成坯”。
按:《經(jīng)典釋文》:“坯,或作伾,同?!墩f文》作‘壞。”畢效欽本、臺(tái)北藏明刊白文本00851號(hào)作“伓”。傳世本作“坯”“伾”,未見作“邳”者?!墩f文解字·土部》無“坯”字,有“壞”字:“壞,丘再成者也。一曰瓦未燒。從土不聲?!苯鹞?、篆文、漢簡(jiǎn)多作“壞”,則本字當(dāng)作“壞”。段玉裁注:“‘一各本作‘再,今正。《水經(jīng)注》曰:‘河水又東逕成皋大伾山下?!稜栄拧罚骸吧揭怀芍^之伾?!痹S慎、呂忱等并以為丘一成也,孔安國(guó)以為再成曰伾。據(jù)此,是俗以孔傳改易許書,今本非善長(zhǎng)所見也?!盵8](P692)由段注可知,酈道元《水經(jīng)注》引《爾雅》作“伾”?!墩f文解字·人部》:“伾,有力也?!眲t“伾”為借字,陸德明亦見過《爾雅》作“伾”之本。
“邳”當(dāng)作“岯”或“”?!皪B”,不見于《說文》,《玉篇·山部》《廣韻·脂韻》:“岯,山再成也?!薄都崱ぶ崱罚骸芭?,《爾雅》‘山一成,或作伾、岯、。”可見,四字已經(jīng)不別。《說文解字·邑部》:“邳,奚仲之后,湯左相仲虺所封國(guó),在魯薛縣。從邑丕聲?!薄摆笔枪诺孛端麟[》引《爾雅》作“邳”,或者是引者錯(cuò)誤。由此可見,《爾雅》本作“壞”,后作“坯”,作“伾”“邳”皆借字。
5.“孤”—“觚”
中華本、百衲本《索隱》卷三十二引《爾雅》“孤竹、北戶、西王母、日下謂之四荒也”,詁林本、校箋本《爾雅》,“孤”均作“觚”。
按:《經(jīng)典釋文》云:“觚,本又作孤?!薄妒酚洝贰稘h書》《后漢書》《隋書》等,皆作“孤竹”。《史記·周本紀(jì)》:“伯夷、叔齊在孤竹,聞西伯善養(yǎng)老,盍往歸之?!迸狍S《集解》:“應(yīng)劭曰:‘在遼西令支?!睆埵毓?jié)《正義》:“《括地志》云:‘孤竹故城在平州盧龍縣南十二里,殷時(shí)諸侯孤竹國(guó)也,姓墨臺(tái)氏。”“觚竹”與“孤竹”,《爾雅》作“觚”,漢唐史書已作“孤”,司馬貞《索隱》引作“孤”,有據(jù)《史記》改《爾雅》之嫌;不過,陸德明《釋文》已注明《爾雅》有作“孤”之本,二字音同混寫。這種混寫早已存在,《莊子·讓王》已作“孤竹”:“昔周之興,有士二人處于孤竹,曰伯夷、叔齊?!标懙旅鳌肚f子釋文》:“孤竹,司馬云:‘孤竹國(guó),在遼東令支縣。伯夷、叔齊,其君之二子也?!盵12](P817)
6.“麋”—“麠”,“鹿”—“麃”
中華本、百衲本《史記》卷十二:“其明年,郊雍,獲一角獸,若麃然?!薄都狻罚骸绊f昭曰:‘楚人謂麋為麃。”《索隱》:“《爾雅》云:‘麋,大鹿也,牛尾一角。郭璞云‘漢武獲一角獸若麃,謂之麟,是也?!薄稜栄拧め尗F》:“麠,大麃,牛尾,一角。”郭璞注:“漢武帝郊雍,得一角獸,若麃然,謂之麟者,此是也。麃即麞?!?/p>
按:《說文解字·鹿部》:“麠,大麃也,牛尾一角?!迸c今本《爾雅》同。段玉裁注:“‘麃各本作‘鹿,誤,今正?!夺尗F》云:‘麠,大麃,牛尾,一角。許所本也。《史·武帝紀(jì)》《漢·郊祀志》皆曰:‘郊雍,獲一角獸,若麃然。武帝所獲正是麠。蓋麃似麞,無角;大麃有一角,則謂之麠。當(dāng)時(shí)有司因一角附會(huì)為麟也?!盵8](P471) 則《爾雅》本作“麠”與“麃”。又《說文解字·鹿部》:“麃,麞屬。”《鹿部》:“麞,麋屬?!眲t“麃”“麞”皆麋屬,可通。由此可見,《索隱》引《爾雅》“麠”作“麋”,或涉韋昭注以及“麞”為麋屬而誤;《索隱》引“麃”作“鹿”,亦是形近而誤。
7.“葉”—“協(xié)”,“鄂”—“噩”
中華本、百衲本《索隱》卷二十七引《爾雅》云“在未為葉洽”“在酉為作鄂”,詁林本、校箋本《爾雅》均作“協(xié)洽”“作噩”。
按:“葉洽”,除《索隱》之文外,其余各書皆寫作“協(xié)洽”。今《爾雅》傳本也無作“葉”者。嚴(yán)元照《爾雅匡名》卷八:“《史記》作‘葉洽,《索隱》引《爾雅》亦作‘葉。案:‘協(xié)‘葉字同?!盵7](P267)《說文解字·劦部》:“協(xié),眾之同和也。從劦從十。葉,古文協(xié)從十口。”可見,“葉”為“協(xié)(協(xié))”的古字?!妒酚洝ぬ旃贂罚骸叭~洽歲。”《索隱》:“《爾雅》云:‘在未為葉洽。李巡云:‘陽(yáng)氣欲化萬物,故曰協(xié)和。洽,合也?!彼稜栄拧纷鳌叭~”,引李巡《爾雅注》則作“協(xié)”,蓋《索隱》據(jù)《史記》文而改《爾雅》以從之。
校箋本“在酉為作噩”,陸德明《經(jīng)典釋文》:“噩,本或作咢,字同?!眲t陸氏所見版本亦有作“咢”者。
《史記·天官書》:“作鄂歲。”《索隱》:“《爾雅》‘在酉為作鄂。李巡云:‘作咢,皆物芒枝起之貌。咢音愕……《天文志》云‘作詻,音五格反,與《史記》及《爾雅》并異也?!笨梢?,它引《爾雅》作“鄂”,與《史記》同;引李巡《爾雅注》則作“咢”,與引《爾雅》不同,而與陸德明所見版本相同?!白髫薄白鲉@”乃至“作鄂”,皆音義相同,而字形有別?!端麟[》大概是順應(yīng)《史記》文本而改《爾雅》以從之。
8.“霧”—“雺”
中華本、百衲本《索隱》卷二十七引《爾雅》“天氣下地不應(yīng)曰霧”,詁林本、校箋本《爾雅》均作“天氣下地不應(yīng)曰雺,地氣發(fā)天不應(yīng)曰霧”。
按:《文選·甘泉賦注》與《索隱》同,亦引作“霧”。《說文解字·雨部》:“霚,地氣發(fā),天不應(yīng)。從雨敄聲。雺,籀文省?!倍斡癫米ⅲ骸半?,今之‘霧字?!夺屘臁吩唬骸貧獍l(fā)、天不應(yīng)曰霧?!F者俗字?!盵8](P574)由此可知,“地氣發(fā)、天不應(yīng)”者應(yīng)是“霚”;同時(shí),“雺”“霚”“霧”實(shí)為異體字。《爾雅》這里主要是對(duì)“天氣下地不應(yīng)”與“地氣發(fā)天不應(yīng)”相區(qū)分,當(dāng)不會(huì)采用同一字而命名之。因此,此句當(dāng)依據(jù)《說文》作:“天氣下,地不應(yīng)曰霿(音méng)”“地氣發(fā),天不應(yīng)曰霧”?!妒酚洝ぬ旃贂罚骸叭綮F?!薄端麟[》:“音如字,一音蒙,一音亡遘反?!稜栄拧吩啤鞖庀碌夭粦?yīng)曰霧,言蒙昧不明之意也?!睆摹端麟[》的注音和釋義來看,該字當(dāng)作“霿”,之所以引作“霧”,亦應(yīng)是順應(yīng)《史記》文本而改《爾雅》以從之。嚴(yán)元照《爾雅匡名》曾對(duì)《索隱》和《文選注》引作“霧”的情況指出,“霧與蒙同,此二霧字皆誤”[7](P270)。
9.“昆”—“晜”
中華本、百衲本《索隱》卷七十五引《爾雅》“來孫之子為昆,昆孫之子為仍”,詁林本、校箋本《爾雅》,“昆”均作“晜”。
按:本字當(dāng)作“”,《說文解字·弟部》:“,周人謂兄曰。從弟從眔?!倍斡癫米ⅲ骸袄サ茏之?dāng)作此,昆行而廢矣。《釋親》:‘晜,兄也。郭注:‘今江東通言曰晜。按:晜者,之誤?!盵8](P236)《玉篇·弟部》:“罤,《說文》云‘周人謂兄曰罤也,今作昆同。晜,同上?!笨梢姡痢队衿窌r(shí),“”已經(jīng)訛作“罤”,又訛作“晜”,當(dāng)時(shí)“昆”已經(jīng)通行,“罤”與“昆”同?!墩f文解字·日部》:“昆,同也。從日從比。”引申有“兄”義,《玉篇·日部》:“昆者,同也,并也,兄弟也,咸也?!庇纱丝梢姡稜栄拧纷鳌皶偂?,當(dāng)為“”形訛所致;《索隱》作“昆”,大概是順應(yīng)《史記》文本而改《爾雅》以從之,同時(shí),這也表明“昆”為兄弟義在當(dāng)時(shí)已經(jīng)通行。
10.“田”—“獵”
中華本、百衲本《索隱》卷一百一十七引《爾雅》“宵獵曰獠”,詁林本、校箋本《爾雅》均作“宵田為獠”。
按:《爾雅·釋天》:“宵田為獠,火田為狩?!庇蓛蓷l聯(lián)文可知,該字當(dāng)為“田”,《索隱》征引有誤。不過,田、獵意義相關(guān),均有狩獵之義,也常連用為“田獵”。
11.“鴈”—“雁”,“鵞”—“鵝”
中華本、百衲本《索隱》卷一百一十七引《爾雅》“舒雁,鵝也”,詁林本、校箋本《爾雅》均作“舒
鴈,鵞”。
按:“雁”為“鴈”的借字?!墩f文解字·隹部》:“雁,鳥也。從隹從人,廠聲?!倍斡癫米ⅲ骸按伺c《鳥部》‘鴈別,‘鴈從鳥為鵝,‘雁從隹為鴻……經(jīng)典‘鴻雁字多作‘鴈?!薄都崱の蓓崱贰把恪蓖ㄗ鳌傍e”。今《爾雅》傳本皆作“鴈”。
“鵞”與“鵝”為異體字?!队衿B部》:“鵞,亦作鵝?!苯裉剖?jīng)、宋監(jiān)本,均作“鵞”;十行本、吳元恭本等,則作“鵝”。
(二)衍文
1.中華本、百衲本《索隱》卷二引《爾雅》“河出昆侖墟,其色白”,詁林本、校箋本《爾雅》無“其”字。
按:此句是說黃河發(fā)源于昆侖山,上游水清,是白色的,這是相對(duì)于中下游黃色而言的?!捌洹笔谴~,代指黃河。《爾雅·釋言》:“厥,其也?!贬屃x為“他的”,即代詞?!稜栄拧啡珪幸灿卸嗵帯捌洹睘榇~的用法,如《釋宮》“牖戶之間謂之扆,其內(nèi)謂之家”、《釋器》“白金謂之銀,其美者謂之鐐”、《釋丘》“水出其左營(yíng)丘”、《釋木》“櫟,其實(shí)梂”等。這些“其”字句都以名詞結(jié)尾,其間都可以加“謂之”二字,無一例外,如《釋木》“櫟,其實(shí)梂”,這是說櫟的果實(shí)為梂,可以表述為“櫟,其實(shí)謂之梂”。而“河出昆侖墟,其色白”是以形容詞結(jié)尾,中間不能加“謂之”,可見,它與《爾雅》的文例并不一致,“其”為衍文,當(dāng)為《索隱》在引用時(shí)誤加。
(三)脫文
1.中華本、百衲本《索隱》卷二引《爾雅》“檿,山?!?,詁林本、校箋本《爾雅》均作“檿桑,山?!?。
按:在《爾雅》中,《釋草》《釋木》兩篇在解釋《詩(shī)經(jīng)》名物時(shí),如果是“A,B”模式,則遵循一個(gè)基本規(guī)律,即被釋詞“A”嚴(yán)格對(duì)應(yīng)《詩(shī)經(jīng)》原文中的名物,不增減一字。如《釋草》“蘩,皤蒿”,《詩(shī)經(jīng)·召南·采蘩》作“于以采蘩,于沼于沚”。《釋草》“茹藘,茅蒐”,《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·東門之墠》作“東門之墠,茹藘?cè)谮妗?。《釋木》“栲,山樗”,《?shī)經(jīng)·唐風(fēng)·山有樞》作“山有栲,隰有杻”?!夺屇尽贰俺i?,棣”,《詩(shī)經(jīng)·小雅·常棣》作“常棣之華,鄂不韡韡”?!夺屇尽贰芭?,桋?!保对?shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》作“猗彼女?!?。而《索隱》征引此條依然是解釋《詩(shī)經(jīng)》中的名物,《詩(shī)經(jīng)·大雅·皇矣》作“攘之剔之,其檿其柘”,因此,《爾雅》應(yīng)作“檿,山?!?,《說文解字·木部》亦云:“檿,山桑也。”唯有《周禮·考工記·弓人》云:“凡取干之道七,柘為上,檍次之,檿桑次之,橘次之,木瓜次之,荊次之,竹為下?!薄皺暋笔巧V畬?,而此句中只有“檿?!睂㈩惷麑懗?,與其他六個(gè)不同,“?!弊謶?yīng)為后來所加?!稜栄帕x證》云:“加桑者,以檿非正桑,桑之類耳。”《爾雅集解》云:“加桑字者,以字作壓,不從木也?!薄稜栄叛a(bǔ)釋》《爾雅稗疏》也疑《爾雅》“桑”字為衍文。由此可知,這里《索隱》未有脫文,而是傳本《爾雅》有衍文。
2.中華本《索隱》卷八在解釋“楓”時(shí)引“《爾雅》云一名欇”,但《爾雅》中出現(xiàn)的是“欇,虎櫐”和“楓,欇欇”。
按:“欇”與“欇欇”不同。“欇”是虎櫐,為一種藤本植物,與“楓”不同?!墩f文解字·木部》:“楓,木也。厚葉弱枝,善揺。一名欇欇?!薄都崱芬墩f文》作“一名欇”,則《說文》傳本有此兩種。雖然如此,《索隱》所引當(dāng)為“楓,一名欇”。對(duì)此,嚴(yán)元照認(rèn)為,《爾雅》衍一“欇”字。其《爾雅匡名》卷十四云:“《文選注》四引‘楓,聶,又八《上林賦》注引張揖曰‘楓,欇也,《索隱》(司馬相如列傳)曰‘爾雅云一名攝(字誤)。案:《說文·木部》‘楓,木也,厚葉弱枝善搖,一名欇,又‘欇,木葉搖白也。疑《爾雅》衍一‘欇字?!盵7](P313)從嚴(yán)氏舉證來看,《索隱》或不誤,《爾雅》傳本有衍文。此外,百衲本《索隱》此段文字脫落。
(四)逸文
1.中華本、百衲本《索隱》卷一引《爾雅》“宣,徇,遍也。濬,通也”,《爾雅》中并無“濬,通也”。
按:《史記·五帝本紀(jì)》:“黃帝者,生而神靈,弱而能言,幼而徇齊?!薄端麟[》:“《史記》舊本亦有作‘濬齊。蓋古字假借‘徇為‘濬。濬,深也。義亦并通……又《爾雅》曰:‘宣,徇,遍也。濬,通也。是‘遍之與‘通義亦相近。言黃帝幼而才智周遍,且辯給也?!薄稜栄拧め屟浴罚骸盀F、幽,深也。”《爾雅》前三篇不見“通”字,含“幽”字的有《釋詁》“瘞、幽、隱、匿、蔽、竄,微也”、《釋言》“瘞,幽也”。含“深”字的有《釋言》“潛,深也”、“潛、深,測(cè)也”??梢姡凇稜栄拧穬?nèi)部系統(tǒng)里,“濬”未有訓(xùn)釋為“通”字的?!端麟[》通其義而訓(xùn)“濬”為“通”,實(shí)非出自《爾雅》。
2.中華本、百衲本《索隱》卷四引《爾雅》“面慙曰赧”,詁林本、校箋本《爾雅》無此文。
按:《爾雅·釋言》:“愧,慙也?!薄缎栄拧V義》:“面慙曰戁?!蓖蹯阍唬骸皯?,本或作‘赧?!盵13](P234)“戁”與“赧”音義并通??梢?,《索隱》引的是《小爾雅》之文,卻誤題作《爾雅》。
3.中華本《索隱》卷一百一十七引《爾雅》“顏,額也”,詁林本、校箋本《爾雅》無此文。
按:此條也是引《小爾雅》之文:“顛、顏、顙,額也?!盵13](P263)而誤題《爾雅》名。百衲本《索隱》與中華本不同,此處沒有“《爾雅》顏額也”五字。
4.中華本、百衲本《索隱》卷十五云“臚字訓(xùn)陳也,出《爾雅》文”。
按:《爾雅》無此原文。不過,《釋言》有“豫、臚,敘也”,《釋詁》有“舒、業(yè)、順,敘也”,另一處又有“矢、雉、引、延、順、薦、劉、繹、尸、旅,陳也”。大概“臚字訓(xùn)陳也”是從以上三條解釋中綜合得來的。
5.中華本《索隱》卷十七引《爾雅》“忕猶狃”,百衲本作“猶細(xì)”,詁林本、校箋本《爾雅》無此文。
按:《爾雅·釋言》:“狃,復(fù)也?!惫弊ⅲ骸搬饛?fù)為?!薄缎栄拧V言》:“狃,也?!盵13](P201)“”,王煦本、胡世琦本、朱本,均作“忕”;宋本、葛本、王貞本,均作“”;胡承珙本作“忲”??芍端麟[》此條或引郭注、或引《小爾雅》,誤題《爾雅》。宋翔鳳云:“忕從大聲,從犬,非也?!盵13](P201)百衲本“細(xì)”又為“狃”字形近而誤。
6.中華本、百衲本《索隱》卷二十七引《爾雅》“鳥喙謂之柳”,詁林本、校箋本《爾雅》無此文。
按:《史記·天官書》:“柳為鳥注?!薄端麟[》:“案:《漢書·天文志》‘注作‘咮。《爾雅》云:‘鳥喙謂之柳。孫炎云:‘喙,朱鳥之口,柳其星聚也?!笨梢姡端麟[》作“鳥喙”是源于《史記》“鳥注”、《漢書》“鳥喙”而改,并引孫炎注申釋之?!稜栄拧め屘臁罚骸皢B謂之柳。”郭璞注:“咮,朱鳥之口?!?/p>
7.中華本、百衲本《索隱》引《爾雅》“鳥張嗉”,詁林本、校箋本無此文。
按:《爾雅·釋鳥》:“亢,鳥嚨。其粻嗉?!惫ⅲ骸班颊?,受食之處,別名嗉,今江東呼粻?!薄夺尗F》:“鳥曰嗉?!笨芍?,《索隱》引文當(dāng)化用自《釋鳥》,但將“粻”寫成“張”。王念孫《廣雅疏證》“《釋天》張謂之鶉尾”條下云:“粻,通作張。”[14](P288)
8.中華本、百衲本《索隱》卷二十七引《爾雅》“須女謂之務(wù)女”,《爾雅》無此文。
按:此條應(yīng)當(dāng)是引《廣雅》之文“媭女謂之婺女”[15](P113)。王念孫《廣雅疏證》云:“媭,通作須?!盵14](P287)《索隱》誤題為《爾雅》。
9.中華本、百衲本《史記·平準(zhǔn)書》:“三曰復(fù)小,撱之,其文龜,直三百。”中華本《索隱》作:“復(fù)小隋之。湯果反?!稜栄拧纷ⅰ逭撸M長(zhǎng)也,謂長(zhǎng)而方,去四角也。”百衲本《索隱》作:“撱音湯果反。《爾雅》注‘撱者,狹長(zhǎng)也,謂長(zhǎng)而去四角也?!苯癖尽稜栄拧方詿o。
按:中華本、百衲本中的《索隱》文字有所不同。詁林本、校箋本《爾雅·釋魚》中的相關(guān)的條目為:“貝,居陸……,小而橢?!惫弊ⅲ骸啊瓩E謂狹而長(zhǎng),此皆說貝之形容?!薄端麟[》所指當(dāng)來源于此。“隋”是本字,假借為“橢”,“橢”之“木”旁又訛作“扌”,《史記》原文中即作“撱”。
10.中華本《索隱》卷六十一引《爾雅》“蕨,鱉也”,百衲本中“鱉”寫作“鼈”?!稜栄拧分袩o此文。
按:《說文解字·艸部》:“蕨,鱉也。從艸厥聲。”《索隱》此條引文當(dāng)出自此,而誤題《爾雅》?!镑M”字又作“鼈”。需要指出的是,此處的“鱉”字并非指魚鱉之“鱉”,今字應(yīng)寫作“虌”,意為蕨菜。
11.中華本、百衲本《索隱》卷一百一十七在解釋《史記·司馬相如列傳》“櫻桃”時(shí)說:“《爾雅》云(百衲本作‘謂之)為荊桃也?!?/p>
按:《爾雅·釋木》:“楔,荊桃?!惫弊ⅲ骸敖駲烟?。”《索隱》所指當(dāng)出自郭注,而非《爾雅》經(jīng)文。
12.中華本《索隱》卷一百二十九在解釋《史記·貨殖列傳》“鮐鮆千斤”時(shí)說:“《說文》云:‘鮐,海魚。音胎?!J魚,飲而不食,刀魚也?!稜栄拧分^之鮤魚也。鮆音才爾反,又音薺?!薄稜栄拧窡o“鮤魚”二字。
按:《爾雅·釋魚》:“鮤,鱴刀?!惫弊ⅲ骸敖裰J魚也,亦呼為魛魚。”《索隱》所指當(dāng)出自郭注,而非《爾雅》經(jīng)文。此外,百衲本《索隱》此段文字脫落。
綜上所述,本文以《索隱》征引《爾雅》為研究對(duì)象,對(duì)其征引的三種主要類型進(jìn)行了具體分析。其中,第三類有重要異文的占到近50%,“這些異文的出現(xiàn),并不能簡(jiǎn)單地歸結(jié)為寫刻的原因,實(shí)際上,真正的寫刻訛錯(cuò)較少,大多數(shù)異文都是歷史上曾經(jīng)使用過的,是語(yǔ)言文字發(fā)展的孑遺。因此,這些異文也是語(yǔ)言文字研究不可或缺的重要資料。”[16]在這些異文中,有些是由于文字形近音近而形成的,有些是因意義相通而形成的,還有因隸變、隸定而出現(xiàn)的正俗字。同時(shí),可以看出,由征引《爾雅》而產(chǎn)生的異文,有不少是征引者為了使文字符合其所說解的文獻(xiàn),遂改易《爾雅》之文而形成的。我們仔細(xì)推研發(fā)現(xiàn),之所以會(huì)改易《爾雅》之文,也是因?yàn)榻?jīng)典史籍之文與《爾雅》之文存在古今、異體、正俗、同義等關(guān)系,并非任意為之,可見,《爾雅》文字與經(jīng)典史籍的文字有著千絲萬縷的聯(lián)系。還需指出的是,《索隱》在征引文獻(xiàn)時(shí),因該書所處時(shí)代較早,所見書籍或?yàn)榻袢账鶡o,或與今日不同,因此,對(duì)文獻(xiàn)???、文本輯佚研究都具有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值,值得深入探討。
參考文獻(xiàn):
[1][漢]司馬遷.百衲本史記[M].[南朝宋]裴骃集解,[唐] 司馬貞索隱,[唐]張守節(jié)正義.北京:國(guó)家圖書館出版社,2014.
[2][漢]司馬遷.史記[M].[南朝宋]裴骃集解,[唐]司馬貞索隱,[唐]張守節(jié)正義.北京:中華書局,1982.
[3]朱祖延主編.爾雅詁林[M].武漢:湖北教育出版社, 1999.
[4]周祖謨.爾雅校箋[M].南京:江蘇教育出版社,1984.
[5][唐]顏元孫.干祿字書[A].中華漢語(yǔ)工具書書庫(kù):第11冊(cè)[C].合肥:安徽教育出版社,2002.
[6][清]郝懿行.爾雅義疏[M].王其和,吳慶峰,張金霞點(diǎn)校.北京:中華書局,2017.
[7][清]嚴(yán)元照.爾雅匡名[A].續(xù)修四庫(kù)全書:第188冊(cè)[C].上海:上海古籍出版社,2002.
[8][漢]許慎撰,[清]段玉裁注.說文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1981.
[9]曾令香,竇秀艷.從敦煌寫本《爾雅》郭注用字看其抄寫時(shí)代[A].華東師范大學(xué)中國(guó)文字研究與應(yīng)用中心,華東師范大學(xué)語(yǔ)言文字工作委員會(huì).中國(guó)文字研究(第三十六輯)[C].上海:華東師范大學(xué)出版社,2022.
[10][唐]郎知本.正名要錄[A].續(xù)修四庫(kù)全書:第236冊(cè)[C].上海:上海古籍出版社,2002.
[11]何寧.淮南子集釋[M].北京:中華書局,1998.
[12][唐]陸德明撰,黃焯匯校.經(jīng)典釋文匯校[M].北京:中華書局,2006.
[13]遲鐸集釋.小爾雅集釋[M].北京:中華書局,2008.
[14][清]王念孫.廣雅疏證[M].鐘宇訊點(diǎn)校.北京:中華書局,1983.
[15][三國(guó)魏]張揖.廣雅[M].北京:中華書局,1985.
[16]竇秀艷,任開迪.《爾雅·釋詁》“美也”“和也”條異文考辨[J]現(xiàn)代語(yǔ)文,2022,(6).
An Analysis of Different Essays of Erya(《爾雅》) Cited in Shiji Suoyin(《史記索隱》)
Hu Tao
(College of Literature, Hubei University, Wuhan 430062, China)
Abstract:There are 71 citations of Erya(《爾雅》) in Shiji Suoyin(《史記索隱》), of which the proportion of encyclopedic nouns is as high as 88.7%. The most cited is Shitian(《釋天》). A large number of interpretations of natural objects, especially astronomy, are a major feature of Shiji Suoyin(《史記索隱》). 50% of the citations and the original text of Erya(《爾雅》) have important variations, which can be divided into four types: variations, derivations, omitting, and excerpts, which are of certain value in the comparative collation and compilation research. However, sometimes Shiji Suoyin(《史記索隱》) solicites books such as Xiao Erya(《小爾雅》), Shuowen Jiezi(《說文解字》) and Guangya(《廣雅》), but mistakenly cited the title of Erya(《爾雅》), as well as a combination of multiple characters and citation errors.
Key words:Shiji Suoyin(《史記索隱》);Erya(《爾雅》);solicitation;different texts