高志棟
內(nèi)容提要:地緣意義上的“家園”與文學(xué)意義上的“家園”,在現(xiàn)實(shí)糾葛與理想層面形成了一種異質(zhì)合構(gòu)的辯證互補(bǔ)關(guān)系,海外華文文學(xué)對(duì)生存圖景的總體把握,為學(xué)界提供了觀察家園意識(shí)的新視角。將文本置于“家園”語境中進(jìn)行系統(tǒng)考察,探討新舊家園意識(shí)的化感通變以及由此生發(fā)的文學(xué)意義,緊扣“鄉(xiāng)土家園”“文化家園”“精神家園”的層次遞進(jìn),解讀作品文本展示的審美世界,對(duì)于“人類命運(yùn)共同體”構(gòu)建,突出和彰顯“中國(guó)故事”的海外言說,無疑具有積極的建設(shè)意義。
海外華文文學(xué),若從1910年美國(guó)華工刻寫在加州天使島木屋墻壁上的漢語詩歌算起,至今已有100多年歷史。100多年來,海外華文文學(xué)之內(nèi)涵與價(jià)值已經(jīng)超越文本本身,成為東西方文化交流的新興紐帶,呈現(xiàn)出與傳統(tǒng)中國(guó)之現(xiàn)代性變革相關(guān)聯(lián)的特點(diǎn),學(xué)術(shù)研究也從單一的文學(xué)批評(píng)向文化研究轉(zhuǎn)向,“家園意識(shí)”是其中一個(gè)重要窗口。作家的行藏和筆觸的神游,構(gòu)成了富含個(gè)性化的文本空間,由此披露出融會(huì)中外文化元素的“家園意識(shí)”,亦可視之為異質(zhì)合構(gòu)的文本創(chuàng)制。它是海外華人生存活動(dòng)的審美投射,也是作家創(chuàng)作之根脈在新語境中的生發(fā)。其間有一系列的倫理考驗(yàn),也有生生不已的人文和合,使得流布于海外華文文學(xué)文本中的家園意識(shí)熾熱而濃烈,抓住家園意識(shí),就等于把握住叩開海外華文文學(xué)研究之門的一把鑰匙。
根據(jù)陳賢茂在《海外華文文學(xué)史》中提出的文學(xué)概念,海外華文文學(xué)特指“中國(guó)(包括臺(tái)港澳)以外的國(guó)家或地區(qū),用華文(漢語)作為表達(dá)工具而創(chuàng)作的文學(xué)作品”1陳賢茂:《海外華文文學(xué)史》第4卷,鷺江出版社1999年版,第1頁。。從文學(xué)地理學(xué)論,海外華文文學(xué)問世伊始,就是一種開放的跨界文學(xué),將之理解為異質(zhì)同構(gòu)的精神產(chǎn)品,也是恰當(dāng)?shù)恼J(rèn)知。確切地說,其是在包容與磨合、擠壓與放達(dá)中形成的新文本,是多元文化衍生出的新語境,是海外華文作家在審美差異性方面的創(chuàng)作實(shí)踐。一如所有文學(xué)創(chuàng)作及其理論生產(chǎn)一樣,海外華文文學(xué)的“文本”與“現(xiàn)實(shí)”之間具有一種審美關(guān)聯(lián):一方面,“文本映現(xiàn)的是作家從歷史和生活中提煉出的文化‘世界’,即使這個(gè)文本中的‘世界’是‘虛構(gòu)’與想象的產(chǎn)物,也必然反映一定的社會(huì)性真實(shí)”2倪文尖:《文本、語境與社會(huì)史視野》,《文學(xué)評(píng)論》2020年第5期。,這種真實(shí)是通過特定的時(shí)空達(dá)成,比如此時(shí)與他日、本土與異域,即經(jīng)由故事發(fā)生的場(chǎng)合展現(xiàn),此所謂作品生成時(shí)“文”與“世”之間相摩相蕩的關(guān)聯(lián)性“真實(shí)”;另一方面,文本表現(xiàn)了作家豐富的知識(shí)積累、心理感受、思想探索與情感體驗(yàn),包括審美意識(shí)與潛意識(shí)以及無意識(shí)之間的根脈性牽連,這是一種在創(chuàng)作中運(yùn)行的精神性活動(dòng),有時(shí)思接千載、視通萬里,有時(shí)文思泉涌、新意迭出,吸納且整合著作家腦海中的所有積儲(chǔ),包括邊緣的、離散的、雜合的、多元的、內(nèi)在化了的諸多元素,緣此創(chuàng)造出蘊(yùn)含故土新地復(fù)雜文化的“家園”范疇。
無論是從認(rèn)知立場(chǎng)還是從問題意識(shí)的角度切入,文本顯然都是海外華文文學(xué)研究“首當(dāng)其沖”的部分。文本的字里行間都體現(xiàn)出作家奠基性的勞作,從文本出發(fā),最終回歸或落實(shí)于文學(xué)作品,說明文本在文學(xué)現(xiàn)象中有著舉足輕重的地位,甚或是最為重要的部分。當(dāng)然,海外華文文學(xué)“文本”,是一個(gè)泛化的概念,包括具有世界性視野的海外華文文學(xué)作品和評(píng)論著作共同構(gòu)成的文學(xué)形態(tài),其生產(chǎn)受到文學(xué)所屬的文學(xué)史譜系、受眾反應(yīng)與期待以及時(shí)代語境的共同影響,表現(xiàn)出較為明顯的“家園意識(shí)”,作家在文本中總會(huì)預(yù)設(shè)一個(gè)不言自明的“家園”,這個(gè)“家園”往往通過藝術(shù)的想象來還原飽滿的“現(xiàn)場(chǎng)”及“瞬間”,進(jìn)而在身份、情感等“感覺結(jié)構(gòu)”上呈現(xiàn)活潑、充實(shí)的存在價(jià)值;這個(gè)“家園”同時(shí)也是需要受眾接受的文本,是通過文學(xué)的“注釋”來闡發(fā)的特殊“思想情感”,在此意義上,“家園”不是外在的,而是“以文為本”的內(nèi)生需求,也是生產(chǎn)和接受文本過程中必然關(guān)注的焦點(diǎn)。從海外華文文學(xué)早期在“他者文化”影響下的離散書寫,到“多元文化”背景下的文學(xué)實(shí)踐,包括其他非典型性的文學(xué)試驗(yàn),其核心內(nèi)涵均是文化的交叉與融合,即體現(xiàn)跨民族、跨區(qū)域、跨文化的“跨界性”特征,隱含了一條“家園意識(shí)”流變的線索。圍繞這一線索,文學(xué)文本踐履了“跨界性”,文化語境也相應(yīng)地“文本化”,文本與語境的交叉契合,實(shí)現(xiàn)了文化與審美的心物合一。
在文本、結(jié)構(gòu)、意象、語境等詩學(xué)諸類相摩相蕩的當(dāng)下現(xiàn)實(shí)中,顯山露水的往往不是羅織文學(xué)創(chuàng)作的技術(shù)門徑1欒棟:《文學(xué)通化論》,商務(wù)印書館2017年版,第65頁。。因此,我們追問海外華文文學(xué)研究的立場(chǎng)方法,須在文學(xué)的本根處著眼,即從文學(xué)與大道同啟蔽、與命運(yùn)相錯(cuò)雜的契合點(diǎn)上追索,而作家不忘故鄉(xiāng)又植根新土的超界域“家園意識(shí)”,顯出海外華文文學(xué)自成一體的獨(dú)特格調(diào)。作為一種世界性的文化現(xiàn)象,海外華文文學(xué)生長(zhǎng)于非本民族文化圈內(nèi),因而對(duì)于多元文化具有特殊的敏感性和黏合力,作家不僅永葆鄉(xiāng)土家園經(jīng)久不衰的本色,又演繹了行走世界時(shí)運(yùn)交移的新陳代謝,通過闡幽抉微的“家園”經(jīng)緯,文本深入人們的心里,甚至侵入潛意識(shí)領(lǐng)域,既消弭了某些“無法化約的政治復(fù)雜性與歷史褶皺面”2吳曉東:《釋放“文學(xué)性”的活力——再論“社會(huì)史視野”下的中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究》,《文學(xué)評(píng)論》2020年第5期。,也補(bǔ)充了文學(xué)敘事力所不逮的感性與經(jīng)驗(yàn)場(chǎng)景。開闊的“文化視野”加強(qiáng)了對(duì)文學(xué)潛能的關(guān)注,展示出文本所蘊(yùn)藏的單純的“文學(xué)性”所無法呈現(xiàn)的內(nèi)涵。正是在這個(gè)意義上,海外華文文學(xué)中固有的“家園意識(shí)”大都具有得天獨(dú)厚的特點(diǎn),即“知”守其本、“情”植其體、“意”獲其志,“知”“情”“意”都在文學(xué)與文化的共通性視野中,進(jìn)一步拓展了新的“闡釋空間”,得以在文學(xué)性的時(shí)空中顯形賦形。作為背井離鄉(xiāng)的文化人,海外華文作家都是辭鄉(xiāng)去國(guó)、遠(yuǎn)徙異域的游子,他們像蒲公英的種子一樣,飄撒在陌生的疆域。他們的文學(xué),也與他們的身家性命一樣,從單質(zhì)和邊緣走向雜合多元的新的文化環(huán)境。不難理解,海外華文文學(xué)誕生伊始就走上了一條尋找和建設(shè)“家園”的道路。因而,“家園意識(shí)”的引入和深入研討,可以揭開這一特殊文學(xué)領(lǐng)域的生成性奧秘。
質(zhì)言之,“家園意識(shí)”研究是伴隨著海外華文文學(xué)文化研究轉(zhuǎn)向,自覺形成的一種學(xué)術(shù)批評(píng),呈現(xiàn)出“文本”與“語境”交叉的研究路向:尋找“語境”的過程即是尋找“家園”的過程,“語境”及其背后的歷史文化現(xiàn)象不單單是進(jìn)入海外華文文學(xué)研究的一種方法與視角,更是從話語機(jī)制層面構(gòu)成理解這一文學(xué)樣式的基礎(chǔ)。因此,對(duì)海外華文文學(xué)中的“家園意識(shí)”研究不能停留在一般性的文學(xué)批評(píng)層面,而必須關(guān)注文本背后的主體身份,及其所處的多元文化語境和這種語境反過來對(duì)于文學(xué)表達(dá)的影響,更加集中地認(rèn)識(shí)到“語境”與“文本”之雙重價(jià)值,就研究方法而言,“家園意識(shí)”不僅能從客體層面把握海外華文文學(xué)文本,也能從主體層面把握作家的身份,真正實(shí)現(xiàn)海外華文文學(xué)研究在方法論上的創(chuàng)新。
人類的“家園意識(shí)”由來已久。從中西方哲學(xué)思想中追溯源頭,《易經(jīng)》可謂最早的一支,這部中華原典以天人關(guān)系為核心,揭示了“好生為德”和“生生不已”的上古生存智慧,闡釋了東方“生生之為易”的海量胸襟與寰宇氣象,蘊(yùn)含著哲理性的化感通變,直逼天人通衢,透“幾”入“神”,堪稱探索“家園意識(shí)”的宏構(gòu)偉制。其乾、坤二卦中關(guān)于“大哉乾元,萬物資始,乃統(tǒng)天”1黃壽祺、張善文:《周易譯注》,中華書局2016年版,第1、27頁。、“至哉坤元,萬物資生,乃順承天”2黃壽祺、張善文:《周易譯注》,中華書局2016年版,第1、27頁。的論述,道出了天地生態(tài)作為人類生存之本的“自然家園”,千百年來為華夏文明提供了曠遠(yuǎn)迷離的時(shí)空背景和博大精深的存在場(chǎng)合,廣袤的神州大地給予了中華先民繁衍生息的“家園”,使之完成氏族提升與文化啟蔽,構(gòu)筑起一個(gè)永遠(yuǎn)無法窮盡的精神后臺(tái);而《易經(jīng)》二十四卦之“復(fù)卦”則概括了“易者變出”的東方哲學(xué)思想,闡釋了萬事萬物必然回歸根本的規(guī)律,展示了后天性的“人文家園”思想,是人文精神的耦合,屬于在歷史長(zhǎng)河中提純的“根性文化”,無論是審美的文道合一還是哲思的天人合一,“本根在茲”透露出的是對(duì)稟賦的虔誠,回歸本根的運(yùn)動(dòng),在終極意義上是一個(gè)過程,萬象一收,渾然一體,不僅打破了文化疆域的界限,更是懸置了人生得失的佯謬,在不同地域醞釀趨于通化的映帶,在深沉的靈肉古今與綿長(zhǎng)的世情因緣之下,“家園”成為永遠(yuǎn)鼓舞中華民族迎接破繭化蝶和浴火重生的命運(yùn)磨煉。因而,在中國(guó)古代哲學(xué)中,“家園意識(shí)”不僅有表層的“歸家”之意,更有深層的陰陽復(fù)位、回歸本真的存在之意,包含乾行坤載的奧秘,披露天人互動(dòng)的底蘊(yùn),具有“肇自太極”的自然文化與人類文明契合的哲學(xué)內(nèi)涵。
西方哲人智者對(duì)“家園”的思考也一直沒有中斷。海德格爾(Martin Heidegger)是西方“家園意識(shí)”概念最為強(qiáng)烈的哲學(xué)家之一,“家園意識(shí)”即是其存在主義哲學(xué)的有機(jī)組成部分,1927年,海氏在《存在與時(shí)間》一書中圍繞“人之此在與世界”1海德格爾:《存在與時(shí)間》,陳嘉映、王慶節(jié)譯,商務(wù)印書館2017年版,第62,1305、1312,282頁。的在世模式,論述了“此在在世界之中”的意蘊(yùn),認(rèn)為其中包含著“居住”“逗留”“依寓”,即“家園”之意,其強(qiáng)調(diào)“按照人類經(jīng)驗(yàn)和歷史,一切本質(zhì)的和偉大的東西都只有從人有個(gè)家并且在一個(gè)傳統(tǒng)中生了根中產(chǎn)生出來”。2海德格爾:《存在與時(shí)間》,陳嘉映、王慶節(jié)譯,商務(wù)印書館2017年版,第62,1305、1312,282頁。是“此在與世界”“人與天”因緣性的呈現(xiàn),代表了具有本源性的哲學(xué)與美學(xué)關(guān)系。但是,我們也看到,“家園”不僅僅是美好的、詩意的棲居之地,也是血淚書寫的記憶:《圣經(jīng)》將人類的無邪之家安頓在伊甸園,把上主的“應(yīng)許之地”指畫到耶路撒冷,實(shí)際上伊甸園中的邪惡與生俱來,“應(yīng)許之地”至今殺伐不斷;《奧德賽》是一部“歸家”史詩,然而家園變故頻仍,“家”成了惡斗的場(chǎng)所。毀人家且破人國(guó)的慘禍莫過于第二次世界大戰(zhàn),德、日、意軸心國(guó)對(duì)世界人民犯下的滔天罪行罄竹難書。文學(xué)史上不少品種頓失、顯學(xué)湮滅和思潮消逝的謎團(tuán)背后,隱約可現(xiàn)的往往是曠古罕見的文化災(zāi)區(qū),“家園”在這一刻不僅需要應(yīng)對(duì)文明惡化時(shí)的危機(jī),更要與人為制造的文化隔膜分庭抗禮,面對(duì)暴虐,“家園”不是永恒的泯滅,而是含天抱海的守寂,是斗移星轉(zhuǎn)的取靜,是蓄勢(shì)待發(fā)的冬藏,是東山再起的前奏3欒棟:《文學(xué)通化倫》,第234頁。。
海外華文文學(xué)作為一種“跨界”的在地化書寫,對(duì)于“家園”的認(rèn)知有更加深刻的文化思考,“超越狹隘的民族主義同時(shí)也反對(duì)一體化整合的‘文化大同’思想,推進(jìn)人類文化多元互補(bǔ)的和合啟蔽”構(gòu)成了21世紀(jì)海外華文文學(xué)重要的創(chuàng)作理念,這種理念基于祥和的創(chuàng)作,沒有宗教恫嚇,更沒有“攻城略地”的惡嗜,而是海外華文作家繼承了中華民族美善“家園”母題的“詩意棲居”,立于不同的文化語境之下,呈現(xiàn)出美學(xué)意義上的個(gè)性化與遞進(jìn)性,從歷史的變遷與時(shí)空的轉(zhuǎn)換中,書寫華人去國(guó)辭鄉(xiāng)、負(fù)笈海外、域外謀生的艱難世事,描摹其心路歷程和文化身份。但顯然,海外華人作家重塑“新家園”的過程是艱辛的,正如海德格爾所言:“人,是被拋入特定社會(huì)的存在。”4海德格爾:《存在與時(shí)間》,陳嘉映、王慶節(jié)譯,商務(wù)印書館2017年版,第62,1305、1312,282頁。而命運(yùn)正是那雙看不見,卻可以操控一切的巨手,在命運(yùn)的“棋局”之上,作為“棋子”的海外華人即便是剛強(qiáng)柔韌、不屈不撓,即便努力想做落子的“施動(dòng)者”,卻似乎很難擺脫“被動(dòng)者”的命運(yùn),在本質(zhì)上仍然是被自然、造化、命運(yùn)、社會(huì)、環(huán)境所拋之子,很難從自我與他者、故鄉(xiāng)與新土的復(fù)雜“身份”中跳脫出來,獨(dú)善其身,命運(yùn)的起伏波瀾使他們?cè)谒伎既绾握J(rèn)識(shí)“家園”的過程中,不得不做出艱難的選擇,這種選擇,無非就是與存在狀態(tài)的博弈,披露了個(gè)體與命運(yùn)的糾葛,揭示著海外華人對(duì)于生存缺陷的不甘與補(bǔ)苴。由此論之,我們發(fā)現(xiàn)緊承東西方哲學(xué)思想的闡釋,將“家園意識(shí)”引入“文學(xué)性”的話語批評(píng)范疇,或許能夠構(gòu)建起一種與跨族裔、跨地域、跨文化的文學(xué)范式相契合的新視點(diǎn),觀照處于這一文學(xué)范式中“被拋”和“斷裂”生存狀態(tài)中的海外華人對(duì)自身的尋根以及對(duì)存在意義的追尋。
海外華文文學(xué)有兩個(gè)端點(diǎn),海外與華文?!凹覉@意識(shí)”是溝通兩者之間一個(gè)重要的交集之處。對(duì)于作家而言,“家園意識(shí)”是精神的燭光和靈感的淵藪,他們以筆為犁,耕播了在異國(guó)生存的善的“種子”,勾勒出在他鄉(xiāng)扎根的海外華人個(gè)體或群體肖像。他們與所在國(guó)原住民始而求同存異,踐履文化互補(bǔ),繼則相依為命且和衷共濟(jì),共同打造休戚與共的此在共在的“家園”;對(duì)于評(píng)論者來說,解析作家作品的“家園意識(shí)”,需要在兩端交集之處擘肌入里地探索,論證海外華文文學(xué)“由他化而來,并化他而在,且通化而變的‘兼他性’生態(tài)”1欒棟:《文學(xué)通化論》,商務(wù)印書館2017年版,第143、204頁。,一如地下蔓延的根莖,莽原無心的游牧,不但克制了此在的我執(zhí),并且預(yù)留了他者的下家,2欒棟:《文學(xué)通化論》,商務(wù)印書館2017年版,第143、204頁。“家園”于海外華文文學(xué)而言,不應(yīng)只是被界定為靜態(tài)的森嚴(yán)壁壘,更應(yīng)被視作盈科而進(jìn)的交流兼合,才不致陷入自我封閉的象牙塔或死胡同。但從現(xiàn)有研究成果看,“家園意識(shí)”嬗變研究付之闕如的現(xiàn)象客觀存在,大量研究聚焦于作家與作品的“鄉(xiāng)愁”表達(dá)以及“離散”書寫,對(duì)全球化語境下,新“家園意識(shí)”的生成、更迭與確立缺乏深入肯綮的論證,疏忽了文本漸離傷痕與反思的文學(xué)新貌,未能有效把握“家園意識(shí)”在不同階段所表現(xiàn)出來的文化特征。
針對(duì)以上研究現(xiàn)狀,需要指出的是,海外華文文學(xué)在不同文化語境下的遞嬗現(xiàn)象事涉生存、情系世態(tài),揭示的是從“鄉(xiāng)土家園”到“文化家園”再到“精神家園”的文學(xué)與文化身份互動(dòng)機(jī)制1江少川:《全球化語境中“離散”與家園寫作的當(dāng)代思考》,《華文文學(xué)》2019年第1期。,其繼承了“家園”母題豐富的內(nèi)涵,從歷史變遷與時(shí)空轉(zhuǎn)換中,窺探出華人走出家園、負(fù)笈海外的心路歷程以及文化身份的形塑。通過對(duì)“遠(yuǎn)行”“背影”“飛鳥”“漂流”等不存在文學(xué)普適性的“家園”意象梳理,可以發(fā)現(xiàn)特有的詩學(xué)內(nèi)涵與文化意義,揭示了“原鄉(xiāng)”與“異鄉(xiāng)”的辯證關(guān)系。在文學(xué)文本中,“家園”的“原生態(tài)”與“新生態(tài)”,均能在現(xiàn)實(shí)中找到原型,兩者之間的嬗變過程一方面隱喻了作為文化個(gè)體的“人”向“他者”不斷流變的現(xiàn)代性趨勢(shì),逐漸演化為“文化家園”與“精神家園”的存在;另一方面則毫無保留地呈現(xiàn)出對(duì)“鄉(xiāng)土家園”的懷念,以及悲憫的道德情懷、嚴(yán)肅的人性追問及堅(jiān)定的自我救贖等傳統(tǒng)的“家園意識(shí)”形態(tài)。但無論前者還是后者,它們?cè)诓煌奈膶W(xué)表達(dá)中反復(fù)訴說的相似的心理訴求,使得“家園意識(shí)”不僅繼承了既有的文化意義,同時(shí)也吸納了新的現(xiàn)實(shí)話語,從而使自身不斷得到豐富,具有超越世俗的精神意義?!傲髯冋摗眹L試對(duì)“家園意識(shí)”的解蔽性投光,從本質(zhì)上來講,是超越逼仄的“自我”與“他者”二元對(duì)立關(guān)系,突破文學(xué)生發(fā)與境遇的深層學(xué)術(shù)關(guān)捩,既為文化語境與審美范式的更替提供有力證據(jù),又為搭建新的海外華文文學(xué)分期框架提供參照依據(jù)。通過對(duì)“家園意識(shí)”嬗變路徑的觀察,可以進(jìn)一步觀照海外華文文學(xué)長(zhǎng)河流衍的最新動(dòng)態(tài),使之不再囿于某一時(shí)空條件下的“成說”,而更加遵從“間性”的對(duì)話,對(duì)嬗變過程中的文學(xué)與文化質(zhì)素進(jìn)行全方位的闡釋,從而為尋找更廣泛意義上的海外華文文學(xué)發(fā)展規(guī)律及不斷變化的新特征奠定基礎(chǔ)。
早期的海外華文文學(xué),受到傳統(tǒng)母體文化的影響,表現(xiàn)出對(duì)“根”文化的審視、反思與依戀,一方面講述海外華人移居等空間遷徙經(jīng)驗(yàn)帶來的陌生感與不適感;另一方面通過描述沖突與變化所引發(fā)的心理震蕩來傳遞海外華人在異國(guó)行旅中的身份、文化、階層等維度扭曲錯(cuò)位的迷茫,表現(xiàn)出作家躑躅不前與轉(zhuǎn)身回望的創(chuàng)作心態(tài),他們對(duì)“鄉(xiāng)土家園”的認(rèn)知意識(shí)格外強(qiáng)烈,那種被陌生所逼迫的奮起,實(shí)際上是一種臨界處的掙扎,亦是羈旅之愁的抒發(fā)。在文學(xué)表達(dá)上,這一階段的海外華文文學(xué)多突出“懷鄉(xiāng)”與“尋根”主題,敘事內(nèi)容多呈現(xiàn)對(duì)“鄉(xiāng)土家園”的思念,敘事技巧趨向平淡與樸素,從形式到內(nèi)容均揭示出一種傳統(tǒng)的“文化歸根”現(xiàn)象。文學(xué)創(chuàng)作以中短篇小說或詩歌為主,代表作品包括於梨華的小說《又見棕櫚,又見棕櫚》、查建英的小說《叢林下的冰河》、聶華苓的小說《桑青與桃紅》、蘇煒的小說《背影》、司馬攻的散文《明月水中來》以及馬華文學(xué)“天狼星詩社”1天狼星詩社是1970年代馬來西亞最具代表性的現(xiàn)代主義詩歌團(tuán)體,其領(lǐng)袖溫任平以其筆下的文化中國(guó)書寫開啟了馬華文壇的一個(gè)重要主題,其詩歌創(chuàng)作以一種現(xiàn)代主義技藝和文化中國(guó)主題的交融,體現(xiàn)出從文化鄉(xiāng)愁向哲性鄉(xiāng)愁演變的趨向。參見金進(jìn)《通往哲性鄉(xiāng)愁的途中——以馬華天狼星詩社的中華文化書寫為分析對(duì)象》,《漢語言文學(xué)研究》2020年第3期。成員的詩歌創(chuàng)作等。由此可見,早期海外華文文學(xué)的“家園意識(shí)”是單向度的,“形在江海之上,心存魏闕之下”2劉勰:《文心雕龍注釋》,周振甫校注,人民文學(xué)出版社1981年版。,欲近而常相遠(yuǎn),表現(xiàn)了僑民“逐夢(mèng)之后”的精神困境,“在他鄉(xiāng)”的書寫依然難以脫離“鄉(xiāng)土之夢(mèng)”,其被民族歷史的精神負(fù)累所束縛,受制于本土文化與異質(zhì)文化之間的強(qiáng)烈沖突,試圖以文學(xué)之名的“筆觸”劃破地域的“圍城”,回到鄉(xiāng)土的家園。
考察“家園意識(shí)”之演進(jìn),必然涉及身份重建與文化認(rèn)同,隨著海外華人日益融入現(xiàn)居地的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、生活,其主體意識(shí)亦在不斷發(fā)生改變,文學(xué)表現(xiàn)形態(tài)也隨之發(fā)生變化,它不是一般所說的文學(xué)創(chuàng)新,而是于歧異中吸納眾流,徹底地改弦更張。由此導(dǎo)致海外華文文學(xué)在保持原有中華文化傳統(tǒng)的同時(shí),開始植根不同于“鄉(xiāng)土家園”的文化空間,顯示出一種新的“文化家園意識(shí)”,這一海外華文文學(xué)主體意識(shí)的轉(zhuǎn)向,揭示了新一代移民從身份桎梏中跳脫出來,對(duì)異質(zhì)文化的理性審視,其“家園意識(shí)”也在文化認(rèn)同的趨勢(shì)中,自覺形成了一種新的穩(wěn)定性和適應(yīng)性,試圖通過文學(xué)視角構(gòu)建一個(gè)包含中華民族文明發(fā)展史、海外華人墾殖拓荒移民史與個(gè)人命運(yùn)史交融的龐大歷史圖景,梳理出一條“異鄉(xiāng)”變?yōu)椤凹覉@”的文化流變路徑,代表作品包括曹桂林的小說《北京人在紐約》、周勵(lì)的小說《曼哈頓的中國(guó)女人》、王周生的小說《陪讀夫人》、張翎的小說《交錯(cuò)的彼岸》、嚴(yán)歌苓的小說《少女小漁》、陳謙的小說《無窮鏡》等。在文學(xué)創(chuàng)作上表現(xiàn)出對(duì)現(xiàn)實(shí)性的關(guān)注,藝術(shù)表現(xiàn)形式不斷創(chuàng)新,趨向兼采,重視象征,大量符合時(shí)代特征的海外形象與異國(guó)故事訴諸文字,呈現(xiàn)出現(xiàn)實(shí)主義與現(xiàn)代主義合流思潮之特色,從思想賡續(xù)和體式興替背后的哲理來講,這是后起之秀對(duì)西方主流思想的抗?fàn)?,是?duì)傳統(tǒng)“家園意識(shí)”的挑戰(zhàn),意味著審美趣味的改變,釋放了無限的文學(xué)潛能,用平等視角講好中外故事,在本質(zhì)上沖淡了回歸原鄉(xiāng)的渴望,頗具多元文化交融之景觀。
在差異性逐漸彌平的信息化時(shí)代,人類正在經(jīng)歷遷徙、再遷徙甚至多次遷徙的“行走”狀態(tài),“家園”概念隨著地域轉(zhuǎn)換及多族裔共存原則,逐漸由文化的單一性向多元化轉(zhuǎn)向,并匯聚起最為復(fù)雜的人類經(jīng)驗(yàn),盡管這種經(jīng)驗(yàn)獲取的背后往往伴隨著無數(shù)家國(guó)破滅或種族屠殺的歷史嗜血,其中也有中華民族悲辛的記錄,但是大批華人遠(yuǎn)徙圖存,脫開原發(fā)地,在地球的彼岸討生活,在精神的空靈境界中尋寄托,其突破生存危機(jī)的戰(zhàn)略轉(zhuǎn)移,亦使得文學(xué)“他化”式的創(chuàng)造有待來者。于是人們發(fā)現(xiàn),當(dāng)外部世界的有限性被一一窮盡時(shí),內(nèi)心體驗(yàn)的無限性終于為“存在”的深層意義作出了詮釋,一種具有新的美學(xué)氣象與精神氣質(zhì)的“家園意識(shí)”隨著海外華文文學(xué)創(chuàng)作題材、內(nèi)容與創(chuàng)作方法的衍變自然生成了,新的“精神家園”顯然不以國(guó)界為明顯標(biāo)記,而是要探索人類的共性與共存,它為“詩意地棲居在這個(gè)世界”上的全體公民塑造“精神共同體”,為全球化“家園”提供穩(wěn)定的指向與坐標(biāo),為一個(gè)“無界的世界”奉獻(xiàn)一部正在生長(zhǎng)并且能夠持續(xù)生長(zhǎng)的精神史,代表作品包括張翎的小說《金山》《勞燕》,陳河的小說《紅白黑》《黑白電影里的城市》,少君的系列網(wǎng)絡(luò)小說《人生自白》以及馬華作家黎紫書的微型小說集《余生》等一系列憑借內(nèi)心描摹與意識(shí)流動(dòng)抵達(dá)人性深處的作品。這一時(shí)期的海外華文文學(xué)以獨(dú)特的敘事方式,著重呈現(xiàn)了故國(guó)鄉(xiāng)愁的淡化、世界的多元以及文化符碼的祛魅等藝術(shù)品質(zhì),文學(xué)在意的不再是區(qū)域的故事,而是在藝術(shù)形式與精神世界層面探索無限、延展無窮的可能性;同時(shí),對(duì)文學(xué)不斷進(jìn)行內(nèi)心化、詩意化的實(shí)踐,終于使其走向了更加深刻與寬廣的天地。
綜上所述,人類共同擁有的地緣意義上的“家園”與文學(xué)意義的“家園”,在多重文化的記憶與構(gòu)造中,傳遞、鑄造出更具張力的敘事形態(tài)、更具活力的身份觀照以及更具“融合性”色彩的“人類命運(yùn)共同體”追索?!班l(xiāng)土家園”處于“物理”層面,具有明顯的區(qū)域標(biāo)記,該區(qū)域大都是雙合性的混雜意識(shí),既有故鄉(xiāng)情愫牽系,也有新家此土冷暖;“文化家園”屬于“身份”層面,是海外華人生存的新理念、新思想,傳遞的是身份認(rèn)同的信息,揭橥的是新生活的諸多磨合及其當(dāng)下性的人我交流場(chǎng)域;“精神家園”則處于“價(jià)值觀”層面,或者說是超越了“家鄉(xiāng)”“外鄉(xiāng)”“國(guó)界”和身份意識(shí)等局限,營(yíng)建的是人類共性共存的生態(tài)環(huán)境與通界共美的生活場(chǎng)域。由此構(gòu)成的“家園意識(shí)”如同多重鏡像,賦予作品“化”與“感”,“變”與“通”的微妙特質(zhì):一方面,通過對(duì)存在于海外華文文學(xué)中的“家園意識(shí)”嬗變路徑的梳理總結(jié),勾勒“自我”與“他者”的共在狀態(tài)以及生命個(gè)體在跨越疆域之后的情感選擇,表現(xiàn)海外華人在故國(guó)與現(xiàn)居地之間游移的美學(xué)思考與心理距離;另一方面,通過對(duì)“異質(zhì)文化背景下多種敘事策略重構(gòu)與裂變”的觀察,提出“海外華文文學(xué)在未來極有可能以藝術(shù)及文化上的探索,消解民族文化之間偏見與對(duì)立”1張娟:《海外華人如何書寫“中國(guó)故事”——以陳河〈甲骨時(shí)光〉為例》,《文學(xué)評(píng)論》2019年第1期。的觀點(diǎn)。
“家園”既可以被理解為一個(gè)預(yù)設(shè)了與“理想讀者”共享的文本,也可以被想象成一種具有多維度的“語境”形態(tài),同時(shí)表現(xiàn)為與文本語境通合且與故園新家交集的審美空間。其與近代以來傳統(tǒng)中國(guó)的現(xiàn)代性變革,與21世紀(jì)中國(guó)的文化復(fù)興,與當(dāng)今建構(gòu)“人類命運(yùn)共同體”這一偉大的時(shí)代標(biāo)志之間存在著深刻關(guān)聯(lián)。海外華文作家背井離鄉(xiāng),扎根于異國(guó)他鄉(xiāng),突破了傳統(tǒng)意義上的“家園”觀,為“家園意識(shí)”增添了天下蒼生美美與共的觀念,推展出了與人類命運(yùn)休戚相關(guān)的宏大格局。因此,將“家園意識(shí)”引入“文學(xué)性”的話語批評(píng)范疇,有助于提煉一系列海外華文文學(xué)的新觀念,構(gòu)建一種跨族裔、跨地域、跨文化的新文論。家國(guó)天下,四海攸同。根在夢(mèng)中故鄉(xiāng),志在異地新居,多元文化和合的新家園,應(yīng)成為為人類命運(yùn)共同體建設(shè)的一種鋪路石。