摘要:目的:文章對比中韓兩國電視劇在拉美地區(qū)的傳播現狀及其影響因素,以期提升中國電視劇在拉美市場的影響力,增強國家文化軟實力,推動中華文化“走出去”。方法:文章通過對比中韓電視劇在拉美地區(qū)的外在傳播態(tài)勢和內在品質內涵,深入探討產業(yè)生態(tài)、歷史文化、政策導向等因素對兩國電視劇在拉美傳播效果的影響,并提出中國電視劇海外傳播策略。結果:研究發(fā)現,中國電視劇在拉美地區(qū)的傳播影響力、關注度遠不如韓劇。在情感共鳴構建、內容題材多元化與創(chuàng)新性展現上,中國電視劇尚難以充分契合拉美觀眾的審美偏好與文化期待。產業(yè)生態(tài)方面,中國影視產業(yè)鏈投入不足,制作技藝有待精進,演員的國際包裝與影響力缺乏;歷史文化方面,中國電視劇的文化符號較為復雜,歷史推廣深度不足;政策導向方面,中國劇集在拉美的傳播主要依靠公共外交和官方機構合作,方式較為單一。結論:借鑒韓劇的成功經驗,中國可從內容創(chuàng)新、傳播渠道拓展及政策扶持三方面優(yōu)化策略。內容創(chuàng)新上,需以拉美觀眾為中心,增強情感共鳴與文化共通性;傳播渠道上,需加強與拉美媒體的合作,深化本土化譯制與包裝;政策扶持上,需加大人才培養(yǎng)與資源整合力度。通過多方努力,中國電視劇有望在拉美市場實現更廣泛的傳播,推動中國影視產業(yè)的國際化進程。
關鍵詞:跨文化傳播;拉美地區(qū);中國電視?。豁n國電視劇
中圖分類號:G222;G206 文獻標識碼:A 文章編號:1004-9436(2024)18-0-03
德國出版界有句流行語:“故事驅動國家?!币庵敢粋€國家的故事傳播得越廣,世界對其了解就越多。而影視劇作為國家故事的載體,有著“國家相冊”的美譽,是各國傳播與輸出本國文化的有效途徑。此外,由于影視作品的受眾覆蓋面更廣,對受眾的教育水平、文化程度、欣賞能力等要求不高,在跨文化傳播中具有顯著優(yōu)勢[1]。對中國來說,“影視劇出?!笔侵腥A文化“走出去”的重要途徑,對構建國家文化和民族形象具有不可替代的作用。
拉美地區(qū)擁有龐大的人口基數和多元的文化背景,為影視作品的傳播提供了廣闊的市場。隨著經濟社會的發(fā)展和人們生活水平的提高,拉美觀眾對優(yōu)質影視內容的需求日益增長,對不同文化背景下的影視作品也表現出濃厚的興趣。同時,拉美地區(qū)的文化多樣性為影視作品的本土化改編和創(chuàng)新提供了豐富的素材和靈感。因此,拉美市場不僅是中國影視作品“走出去”的重要目的地,也是檢驗和提升中國影視作品國際競爭力的關鍵舞臺。
然而,多年來,我國的影視劇市場一直處于進口劇遠多于出口劇的尷尬局面,國產電視劇在海外發(fā)行面臨諸多困難,如劇目不豐富、劇情不受歡迎、渠道不暢通、相關機制有問題等,與韓劇大行其道的局面形成了鮮明對比。韓國電視劇自20世紀90年代開始,就在拉丁語系的南北美洲流行,這使韓國在西語世界中成為一個“文化強國”。韓國與中國同處亞洲,有著相似的東亞文化背景,因此韓劇的傳播經驗對我國文化產業(yè)的發(fā)展更具借鑒性。本文通過深入對比,探析中韓兩國電視劇在拉美的傳播境況,借鑒韓劇在拉美傳播的成功經驗,旨在推動中國影視作品在拉美乃至全球范圍內傳播。
1 中韓兩國電視劇在拉美地區(qū)的傳播現狀
1.1 外在傳播態(tài)勢
在傳播渠道方面,中韓兩國均能在利用主流媒體的同時,借助新媒體平臺的力量。首先,在主流媒體方面,自2013年以來,中國電視劇重視通過官方機構與拉美本土電視臺展開合作。例如,《李小龍傳奇》在秘魯國家電視臺播出,巴西的REDE TV推出了“中國時段”。然而,這些公共或國有電視臺在拉美的影響力和收視率并不及商業(yè)電視臺,如墨西哥的Televisa和TV Azteca等,導致國劇尚未在拉美形成品牌效應。而韓劇在拉美主流媒體播出較早,2013年成立的KBS World Latino進一步推動了韓劇在拉美的傳播。在新媒體方面,中國的愛奇藝、騰訊視頻等平臺通過YouTube、VIKI等國際平臺開設了西班牙語和葡萄牙語專區(qū),吸引了大量粉絲。韓劇也充分利用社交媒體和網絡平臺傳播。Netflix等流媒體平臺是韓劇在拉美傳播的重要渠道。
在關注度上,相較于韓劇,中國電視劇在拉美的關注度相對較低,部分作品雖然在特定群體中獲得了一定的關注,但整體影響力有限。根據2014年至2015年的調研,僅有9.43%的受訪者觀看了5部及以上的中國劇,且多為從事文化領域研究的工作人員或漢語學習者,這說明大多數拉美觀眾接觸和觀看中國電視劇的頻率較低。相反,韓劇在拉美地區(qū)的影響不僅廣泛,而且持久。根據德國在線統(tǒng)計門戶網站Statista的調查,韓劇2019年在巴西受歡迎程度較高:非常受歡迎(29.4%)、很受歡迎(32.2%)。韓劇在拉美的熱播榜單中常占有一席之地,如在Netflix等流媒體平臺的熱播劇集中,韓劇經常名列前茅。
1.2 內在品質內涵
在情感表達上,雖然中韓兩國電視劇均蘊含豐富的情感元素,但相比中國電視劇,韓劇在情感表達上與拉美肥皂劇有更多的契合之處,能夠讓拉美觀眾產生情感共鳴。在中國電視劇中,人物表達情感時通常較為含蓄,通過行為和細節(jié)傳達內心情感,拉美觀眾難以完全理解劇中人物的情感。拉美觀眾更習慣直接、熱烈的情感表達,在拉美肥皂劇中,情感沖突往往被戲劇化。韓劇在情感元素的呈現上與拉美肥皂劇有諸多契合之處,如對家庭價值觀的強調、純真的愛情故事以及復雜的情感糾葛等。例如,《來自星星的你》中的浪漫愛情故事,以及《請回答1988》中對家庭親情的細膩刻畫,能夠精準地觸動拉美觀眾,引發(fā)廣泛共鳴。
在內容上,相較于韓劇,中國電視劇在拉美傳播的題材類型的多樣性和內容創(chuàng)新的程度都有所欠缺。中國電視劇的題材類型多樣,但以古裝劇和現代都市劇為主,難以持續(xù)吸引觀眾。相比之下,韓劇的題材類型豐富多樣,包括家庭倫理劇、現代都市劇、歷史劇、科幻劇等,而且在內容創(chuàng)新方面表現突出,能夠結合韓國的文化背景和社會現實,創(chuàng)造出具有吸引力的故事情節(jié)。例如,《太陽的后裔》以軍事和醫(yī)療為背景,講述了一群在戰(zhàn)亂中彼此扶持的軍人和醫(yī)生之間的愛情與友情;《藍色大海的傳說》將愛情與奇幻元素相結合,描繪了一段人魚與人類之間跨越時空的愛情故事……同是愛情劇,卻各有千秋,帶給觀眾耳目一新的體驗[2]。
2 中韓兩國電視劇在拉美地區(qū)傳播存在差距的原因
2.1 產業(yè)生態(tài)因素
產業(yè)鏈上,中國影視產業(yè)鏈投入相對不足,衍生品市場發(fā)展滯后。國產劇多依賴一次性收益,如廣告植入等,缺乏持續(xù)的盈利模式。一些熱門劇集在熱播期間能獲得可觀的廣告收入,但劇集結束后收益便中斷。相比之下,韓國在影視產業(yè)鏈上投入巨大,衍生品市場成熟且種類豐富,涵蓋服裝、美妝、旅游等多個領域。衍生品的推廣也十分到位,線上線下互動平臺完善,如《來自星星的你》熱播期間,相關商品一站式購買平臺的建立方便觀眾購買劇中同款產品,進一步提升了韓劇的影響力和經濟收益。
影視制作上,中國影視制作水平與韓國存在較大差距。中國電視劇行業(yè)“制播分離”的模式會導致制播脫節(jié),制作方和播出方利益分配不均,也使得編劇地位較低,劇本創(chuàng)作受到限制。相反,韓國影視制作水平較高,制作流程專業(yè)化。韓劇采取“邊制邊播”模式,編劇會根據觀眾的反饋及時調整劇情,使其更符合觀眾口味,如《來自星星的你》的結局便是結合觀眾意見進行的創(chuàng)作。
演員包裝上,中國電視劇傾向于使用流量明星,依靠其粉絲基礎吸引觀眾,但缺乏在國際上具有影響力的演員。韓國則精心打造韓流明星,使其在國際上具有較高知名度和影響力。從裴勇俊到金秀賢再到宋仲基,韓流明星的包裝和宣傳精準契合了不同時期觀眾的需求。
2.2 歷史文化因素
文化方面,韓國電視劇在文化符號的選擇和使用上更為簡潔明了,更易被拉美觀眾理解和接受,如韓服、泡菜等。相比之下,中國電視劇的文化符號較為復雜,觀眾需要具備一定的文化背景知識才能理解和欣賞,如長城、故宮、京劇、功夫等。此外,韓劇擅長用韓語作為文化符號,潛移默化地向觀眾傳遞韓國的禮儀關系、家庭倫理和社會道德等文化元素。例如,“歐巴”“歐尼”等稱謂和“卡幾嘛”“大發(fā)”等臺詞,簡單易學且重復頻率高,觀眾在觀看過程中自然容易接受,從而對韓國文化產生興趣和認同感。
歷史方面,韓國借助外交關系、移民過程和商業(yè)關系在拉美地區(qū)推廣韓劇。20世紀60年代,韓國與拉美國家如巴西、墨西哥、智利、阿根廷、秘魯等建立外交關系,隨后逐漸建立自貿區(qū),促使韓劇進入當地文化市場。韓國移民在拉美形成的散居區(qū),如墨西哥和阿根廷的韓國人社區(qū),成為韓劇在當地的傳播基地,推動了韓劇的流行。
2.3 政策導向因素
中國電視劇在拉美的傳播主要依靠公共外交和官方機構合作。影視節(jié)展,如“金磚國家電影節(jié)”“絲路電視國際合作共同體”等,為中國電視劇走入拉美創(chuàng)造了更多機遇。然而,過度依賴政府推動也帶來了一些問題,如國外媒體將其誤解為文化入侵。這說明拓寬中國電影跨文化傳播渠道具有必要性,需要以更親民、更柔軟的方式傳播中國電影[3]。相反,韓國政府在用官方力量大力推動韓劇發(fā)展的同時,廣泛結合民間力量。韓國政府將韓劇整合到韓國的文化外交中并置于中心地位,自20世紀90年代便開始推動媒介產業(yè)發(fā)展。韓國政府采取收購國產電視劇的版權、免費或低價轉讓播放等辦法大力輸出韓劇。
3 中國電視劇海外傳播策略
3.1 內容創(chuàng)作層面
轉變傳播理念是基礎。拉美地區(qū)是一個多元文化交融的地區(qū),其獨特的文化背景和審美習慣為中國電視劇的傳播提供了廣闊的空間,但也帶來了挑戰(zhàn)。因此,在傳播過程中,必須以拉美觀眾為中心,充分考慮他們的文化需求和審美標準,尋找與拉美大眾文化的共通之處,使中華文化在拉美更容易被接受和認同。
提升內容質量是關鍵。中國電視劇要想在拉美市場站穩(wěn)腳跟,必須在內容上精益求精,講好中國故事、傳播好中國聲音。一方面,創(chuàng)作者應加大創(chuàng)新力度,在保證原有優(yōu)勢題材的同時,積極開拓新的題材領域,選擇能夠被外國觀眾理解的題材;另一方面,要注重提升電視劇的藝術表現力和制作水平,通過高標準的劇本創(chuàng)作、精湛的表演、精美的場景布置等,打造高質量的電視劇作品,提升中國電視劇在拉美的競爭力和影響力。
3.2 外圍傳播層面
傳播渠道的拓展和合作的深化是重要保障。拉美地區(qū)的媒體環(huán)境復雜多樣,傳統(tǒng)媒體和新媒體并存,觀眾的收視習慣和信息獲取方式也在不斷變化。因此,中國電視劇需要拓寬在拉美地區(qū)的傳播渠道,積極與拉美地區(qū)的電視臺、新媒體平臺等合作,實現多平臺、多渠道的傳播覆蓋,提高在拉美的可見度和影響力。
譯制與包裝的本土化是強化傳播效果的重要手段。語言和文化差異是影響中國電視劇在拉美傳播的重要因素,因此,實現譯制工作和包裝制作的本土化尤為重要。要提升翻譯質量,培養(yǎng)專業(yè)的翻譯人才,確保譯制作品能夠準確傳達原作的文化內涵和藝術魅力。同時注重譯制的本土化,根據不同拉美國家的語言習慣和文化特點進行差異化譯制,以減少文化折扣,提高觀眾的理解度和接受度。
3.3 政策扶持層面
人才培養(yǎng)與資源整合是實現可持續(xù)傳播的關鍵。中國電視劇在拉美地區(qū)的傳播需要大量專業(yè)人才的支持,包括影視制作、發(fā)行、翻譯、市場營銷等方面的人才。因此,要培養(yǎng)高水平的語言能力應用型人才,特別是從事文化產業(yè)和文化貿易方面的人才。同時,要整合擁有不同優(yōu)勢的影視制作、發(fā)行和傳播機構,在拉美地區(qū)打造系統(tǒng)的影視作品傳播平臺,實現資源共享和優(yōu)勢互補,提升中國電視劇在拉美的傳播力和影響力。
4 結語
本文通過深入剖析中韓兩國電視劇在拉美地區(qū)的傳播現狀,揭示了中國電視劇在拉美傳播面臨的諸多挑戰(zhàn)。從外在傳播態(tài)勢來看,中國電視劇在拉美主流媒體與新媒體平臺的傳播影響力及關注度不高;在內在品質內涵層面,中國電視劇難以充分契合拉美觀眾的審美偏好與文化期待。究其原因,主要受到產業(yè)生態(tài)、歷史文化及政策導向等多重因素的制約。然而,挑戰(zhàn)與機遇并存。拉美地區(qū)多元的文化背景和日益增長的優(yōu)質影視內容需求,為中國電視劇的傳播提供了廣闊的空間和巨大的潛力。借鑒韓劇的成功經驗,中國可從內容創(chuàng)新、傳播渠道拓展及政策扶持三方面優(yōu)化策略。展望未來,通過多方努力,中國電視劇有望在拉美市場實現更廣泛的傳播,從而推動中國文化真正走向世界。
參考文獻:
[1] 張超.中國影視作品在拉美跨文化傳播的思考[J].對外傳播,2020(8):27-28.
[2] 楊旭霞.國產電視劇的對外傳播路徑探析:基于中韓兩國電視劇跨文化傳播的對比[J].聲屏世界,2021(3):5-8,27.
[3] 欒昀.中國電影跨文化傳播對國家形象建設的作用:以拉美市場為例[J].徐州工程學院學報(社會科學版),2017,32(1):89-93.