厚東洋輔
從碩士課程到博士課程,王曄在我門下專研。
我所研究的社會(huì)學(xué)在日本被視為“人間科學(xué)”的一部分,和正統(tǒng)觀念相比顯得有些異端,這很適合王曄,而我的研究室氛圍活躍而獨(dú)特。社會(huì)學(xué)的出發(fā)點(diǎn)是對人具有強(qiáng)烈興趣,而對人有強(qiáng)烈興趣與關(guān)心的最富表現(xiàn)力的武器是語言。在我看來,王曄最優(yōu)異的能力正是在語言方面。王曄的日語出類拔萃,我更強(qiáng)調(diào)的是,對于通過語言可能得到表現(xiàn)的事象的局面,她切實(shí)地具有纖細(xì)的感知和準(zhǔn)確的理解能力。
通過文章和對話感受到的王曄語言的細(xì)致和精妙,是她個(gè)人努力的結(jié)果,但不僅僅如此,我認(rèn)為,那是從中國文化深厚傳統(tǒng)中滲透出的一滴。
從我的角度看中國文明的精華,不是從“武”里找,而是從“文”里求。中國向全球化文明提供的最杰出的禮物就是“文人”這個(gè)人類類型。
日本人從五世紀(jì)以來,至少到十九世紀(jì)中葉,孜孜以求地從手邊的中國典籍中一心一意地學(xué)習(xí)。那里有日本人憧憬的中國的文人傳統(tǒng)。
王曄憑借優(yōu)異的碩士論文升入博士,后來把活動(dòng)中心轉(zhuǎn)移到瑞典,如今以和學(xué)院派略有不同的形式活躍在文學(xué)創(chuàng)作和研究的舞臺(tái)。我認(rèn)為她的決定在全球化的當(dāng)下來看,是與時(shí)代適宜,也是與王曄非常吻合的對生活道路的選擇。
拿來和母國對比的文化若只有一個(gè),做兩相對照,很容易陷入優(yōu)劣比較論。比如說,“日本和中國有哪些不同”這一類的議論會(huì)讓讀者和聽眾陷入否定對方的情緒或自文化中心主義。作為結(jié)果,容易煽動(dòng)政治對立。全球化時(shí)代的比較研究,至少要有三點(diǎn)比較。比如說,瑞典或歐洲文化,從那個(gè)地平線上看,日本如何,中國如何,這樣的討論相對而言會(huì)更好。
此外,“學(xué)術(shù)”如今成了籠而統(tǒng)之的概念。其實(shí),在二十世紀(jì)中期之前,科學(xué)并不是唯一的,也沒有被神化。二十世紀(jì)八十年代后,隨著新自由主義的抬頭,科學(xué)主義成了支持學(xué)術(shù)的唯一信仰。這種傾向從世界體系看,從中心到邊緣越發(fā)地顯著。王曄這樣對語言有精致的感性和能力的人,有學(xué)術(shù)功底又和學(xué)術(shù)保持一定距離,她這樣的方法更賢明。
此番,王曄數(shù)年來書寫的和日本關(guān)聯(lián)的文論、隨筆和小品集輯成書,實(shí)在是適合時(shí)代需要的企劃,我為此感到特別高興。在先進(jìn)的技術(shù)和急速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)的支持下,中國已成為外在舞臺(tái)上的一等國家。和這種外在舞臺(tái)的動(dòng)向不同,這本書,作為與中日雙方文明的精華的“文”,與人的靈魂連接的作品,我私心祈愿能有更多的人來閱讀。王曄的嘗試挖掘了各種文明里存在的文人傳統(tǒng),將之活用,是橋梁或者說先驅(qū),定然會(huì)在今后格外地熠熠生輝。
(王曄:《象牙的船,白銀的槳》,湖南教育出版社2023年版)