[摘 要] 英美新批評是20世紀興起的重要批評派別,我國對新批評的介紹也伴隨著其本身的發(fā)展而進行。以新批評理論中的“細讀法”為切入點對詩歌《蛇》進行深入解讀,著重使用“客觀對應(yīng)物”與“張力”“含混”“悖論”等理論分析該詩的整體邏輯與藝術(shù)魅力。以期從作品本身出發(fā),從具體的文本細讀中形成對“客觀對應(yīng)物”與“張力”“悖論”“含混”更為深刻的了解與創(chuàng)新性的看法,對《蛇》一詩形成更加深入的理解。
[關(guān) 鍵 詞] 英美新批評;《蛇》;馮至;客觀對應(yīng)物;張力;悖論;含混
英美新批評也被稱為“本體論批評”“客觀主義批評”,是在文學(xué)批評發(fā)展的轉(zhuǎn)折時期出現(xiàn)的一種重要的理論現(xiàn)象。它認為文學(xué)作品是一個獨立的整體,主張將文學(xué)批評視為專門的領(lǐng)域。在這一原則的指導(dǎo)下,該流派的代表人物提出了“非個性化理論”“細讀”“悖論”“含混”和“張力”等影響深遠的批評方法。
《蛇》是現(xiàn)代詩人馮至于 1926 年創(chuàng)作的一首抒情詩,此詩一經(jīng)刊出就受到學(xué)術(shù)界的諸多關(guān)注, 尤其是本詩表達的強烈情感等歷來是鑒賞者研究的重點。下文將運用“含混”“悖論”“張力”“客觀對應(yīng)物”等新批評理論解讀《蛇》,從詩歌本身出發(fā)感受其蘊含的藝術(shù)力量。
一、客觀對應(yīng)物:蛇
“客觀對應(yīng)物”這一理論由新批評派的創(chuàng)始人之一艾略特提出。他提出應(yīng)尋找客觀對應(yīng)物來表達作者的感情,對“客觀對應(yīng)物的使用是用一系列實物、場景,一連串事件來表現(xiàn)某種特定的情感;要做到最終形式必然是感覺經(jīng)驗的外部事實一旦出現(xiàn), 便能立即喚起那種情感” 。[1]
人類情緒之豐富難以想象,人生中的每一秒亦會產(chǎn)生不同的事件場景記憶,這些事件與情緒的交織所產(chǎn)生的特定情感記憶是呈指數(shù)倍增長的。“客觀對應(yīng)物”的使用則是通過詩人對于某種特定意象的精準選取,通過該事物內(nèi)涵與外延的結(jié)合,讓我們達到“感覺經(jīng)驗的外部事實一旦出現(xiàn),便能立即喚起那種情感”,從而達到觸景生情,形成特定情感記憶的效果。
艾略特也曾指出:“詩不是放縱感情,而是逃避感情,不是表現(xiàn)個性,而是逃避個性?!薄翱陀^對應(yīng)物”則是“逃避感情”和“逃避個性”很好的文學(xué)工具。詩歌必然是情感充沛的,然而在艾略特的觀點中,情感充沛與情感逃避是不相違背的,“客觀對應(yīng)物”是我們充沛情感的轉(zhuǎn)載體,是我們難以言說的情感代表,同時亦是診治浪漫主義情感放縱的藥方。詩不是情感的放縱,不是漫無目的的侃侃而談,艾略特所認為的優(yōu)秀的詩應(yīng)符合過去的標準,詩人應(yīng)不斷地放棄自我個性,那么一個客觀的“客觀對應(yīng)物”則是一個很好的工具。
在《蛇》這首詩中,“蛇”是作者馮至為該詩選取的“客觀對應(yīng)物”,也可將其視為核心意象。詩人在第一句便將“寂寞”形容為“蛇”,獨特的客觀對應(yīng)物的選取成功打破了讀者的閱讀期待,使讀者的閱讀興趣如弓一般頃刻被拉滿?!吧摺边@個意象自然引起皮膚的悚然,和“寂寞”這個詞天然的內(nèi)向寂靜兩者合起來,產(chǎn)生了從里到外、又從外到里的冷。[2]“靜靜地沒有言語”,是對于“寂寞”與“蛇”詳細特質(zhì)的進一步言說。蛇本身不會言語,但對于該主體這一特質(zhì)的重復(fù)描述則進一步延伸了寂寞的寂靜之感。繼而寫到“你萬一夢到它時,千萬啊,不要悚懼”,該處的第二人稱又轉(zhuǎn)換了視角,作者模糊了“你”這一主體,對于“你”是否會夢到這無邊的寂寞與“蛇”的揣度更是讓原有的情感添了幾分小心翼翼。濃烈的寂寞伴隨著強烈的渴望,仔細的揣度也意味著深切的感情。而“蛇”這一主體意象本身也有著神秘的欲望的象征,兩相呼應(yīng),便產(chǎn)生了更為獨特的情感效果。
作者隨之圍繞核心的客觀對應(yīng)物展開描寫?!爸艺\的侶伴”“心里害著熱烈的鄉(xiāng)思”“想那茂密草原”,這些環(huán)環(huán)相扣的描述,使讀者在讀詩過程中形成了具象化的認識。詩人以“蛇”為主體意象,“蛇”在這里是詩人情感的對應(yīng)物,蛇性則是詩人內(nèi)心情感的映照。對于蛇性的描寫除了冰冷、沉默、克制以外,還有熱烈、渴望、忠誠?!班l(xiāng)思”一詞則 更為巧妙,“鄉(xiāng)思”與“相思”同音,對“你”濃郁烏絲的想念是鄉(xiāng)思,更是意味著“你”或許是夢鄉(xiāng),抑或是欲鄉(xiāng)。蛇性矛盾的交織亦是情感碰撞的體現(xiàn),能夠讓讀者產(chǎn)生共鳴。
詩末對于主體意象“蛇”如月影般輕輕走過的動作的描寫與“你”沉靜的熟睡相對照,一方是滿心火熱的感情卻拼命抑制著,一方則是恬靜而未曾知曉的,滿腔的熱情與恬靜的無知相對比,一種無言的感情更是攝人心魂。
寂寞是一種虛無縹緲的東西,但它給人的感覺一定是凄慘的、黯淡的,而我的寂寞是一條蛇,蛇即是我的情感凝結(jié)。自然界的蛇素來被人認為是冷血動物,冰冷又安靜,它總是壓抑著、沉默著、暗中觀察著,蛇蜿蜒而過,冷到極致,暗到極致,詩人用蛇來形容寂寞,更是寫出了寂寞之暗與寂寞之冷。開篇便已經(jīng)奠定了一種暗的、冷的色調(diào)。然而愛情的生命力是頑強的,愛情的力量是堅韌和執(zhí)著的。盡管是單相思,然而這一份無言的愛情卻是濃烈而充滿希望的。這種色調(diào)由暗到明,給人柳暗花明、豁然開朗之感。情調(diào)的由冷到熱,讓讀者在心理上漸漸放松,逐漸將緊張的心打開,并且從心理上開始慢慢接受詩人純潔、濃郁的愛情。[3]全篇灰暗的色調(diào)在最后與“緋紅的花朵”相對照,一抹緋紅留于文末,這份克制的、無言的愛最后如同熱烈的花火般綻放在文末,剎那間的明亮點亮了讀者的心靈,產(chǎn)生的特殊的藝術(shù)效果,余韻流長。
詩人馮至運用高超的藝術(shù)技巧,將個人想要表達的強烈情感通過“客觀對應(yīng)物”轉(zhuǎn)化為接收者在閱讀過程中即時的感觸,這是對詩人主觀感情的理性升華。這樣一種主觀情感的客觀化,與艾略特提出的“客觀對應(yīng)物”理論相呼應(yīng)。
二、含混的藝術(shù)運用
威廉·燕卜蓀認為,“含混”指的是“一種非常明顯的而且通常是機智的或騙人的語言現(xiàn)象”。“當我們感到作者所指的東西并不清楚明了時,即使對原文沒有誤解也可能產(chǎn)生多種解釋的時候。在這種情況下,作品該處便可稱之為朦朧。”這里的含混、朦朧,其實就是詩歌語言的模糊性。燕卜蓀認為,含混是詩歌強有力的一種表現(xiàn)手段,對含混的利用是“詩歌的根基之一”。[4]
《蛇》寫得自然流暢,在遣詞造句、對于詞句的選擇上可看出作者的獨具匠心。“它是我忠誠的侶伴,心里害著熱烈的鄉(xiāng)思;它想那茂密的草原,——你頭上的、濃郁的烏絲?!贝颂幍摹班l(xiāng)思”與“相思”同音,讓此處的意境更上了一個境界。這“鄉(xiāng)思”是我對你那夢鄉(xiāng)之思,是我欲望之鄉(xiāng)的思念,是“我心安處即故鄉(xiāng)”之思,對“你”頭上那濃郁烏絲的相思,是我對你的相思。而這“鄉(xiāng)”又極其自然地和蛇想念它的故鄉(xiāng)——草原相聯(lián)系,蛇對它的家鄉(xiāng)——茂密的草原的思念恰如“我”對你深深的念想,恰如我思戀你頭上濃郁的黑發(fā)。短短的四行詩句,卻運用了精妙的設(shè)喻,偷換了蛇的鄉(xiāng)思和“我”的相思,左右為營,互相呼應(yīng),可見作者的匠心。一語雙關(guān),情感多樣,意義頗為復(fù)雜,情與義巧妙地交纏融合達到升華的效果。
表面上清淡的畫面和實際上豐富濃烈的內(nèi)涵相統(tǒng)一,是這首詩的一個特點。短短的十二句詩為我們展示了一幅猶如月夜下的夢一樣雅淡、縹緲而又帶有朦朧美的畫面。整首詩從頭到尾沒有一個“愛”“吻”“擁抱”之類的表現(xiàn)愛情的常俗字眼[5],而是借助“蛇”“草原”和“濃郁的烏絲”等一系列意象的組合來抒情,在遣詞造句以及詩感的傳達上追求一種隱藏度,一種含蓄的美。既不用過多言語以袒露,又不過分晦澀地隱匿,營造出一種仿佛籠罩著一層薄紗的、朦朧的、詩的意境。
詩歌唯獨有一處直接展示出愛情主題的畫龍點睛之筆是“鄉(xiāng)思”二字,然而到此亦不直接運用“相思”二字,而是運用了“鄉(xiāng)思”為代筆,更給這份情感平添了一分悠遠的味道。這種含而不露、切忌直白的表現(xiàn)方法,更由于構(gòu)思的巧妙而增加了幾分感人的藝術(shù)力量。
三、悖論的藝術(shù)運用
“在新批評那里,悖論是指非邏輯地違背科學(xué)和常識,把不和諧和矛盾的東西結(jié)合在一起,是相互矛盾沖突的意思的調(diào)和,表現(xiàn)了一種矛盾的語義狀態(tài)。悖論中矛盾的意義在字面上出現(xiàn),是一種‘似非而是’。”[6]布魯克斯將悖論作為區(qū)別于其他問題的一個基本特征,在布魯克斯看來,“在某種意義上,悖論適合于詩歌,并且是其無法規(guī)避的語言……詩人表明真理只能依靠悖論。悖論是從詩人語言的真正本質(zhì)中涌出的。”[7]
在這首詩歌中,“我的寂寞是一條蛇,靜靜地沒有言語”,它是無比寂靜的、沉默的,它是不會說話而又沒有言語的,它是在暗中悄悄躲著觀察的。然而“它是我忠誠的侶伴,心里害著熱烈的鄉(xiāng)思”。這樣寂寞而又冷血的蛇,心中卻害著熱烈的鄉(xiāng)思,這看起來似乎是極其矛盾的。然而仔細一想?yún)s又符合常理,這不正如少年那朦朧的感情嗎?少年的熱情與思念不可遏制地噴涌而出,卻又怕嚇到無比美好的愛慕對象,也因害羞與膽怯,拼命抑制著自己濃烈的情感。
“你萬一夢到它時,千萬啊,不要悚懼!”這正是一種處于熱戀時的膽怯,害怕對方知曉自己的情意,然而隱隱渴望對方是明白的。可在下文中詩歌又寫道,“它月影一般輕輕地從你那兒輕輕走過;它把你的夢境銜來了”?!拔摇泵髅魇菬o比思慕“你”,對“你”懷著無比濃烈的感情,也暗含著希望“你”知曉我的心意的心情,可是當“你”真正“做夢”時,它又在月光籠罩之下如月影般輕輕地走過,把你的夢境銜來,看似不可理解,實則正是我們?nèi)祟悘?fù)雜情感的抒發(fā)。當人類愛一個人時,總是怕對方不知道自己濃烈的情感,可是當對方洞悉自己的心意時,我們又會下意識地躲藏。且文末“像一只緋紅的花朵”,按理來說少女并不知曉少年熱烈又含蓄的情感,而是沉浸于自己恬靜的夢鄉(xiāng)中,然而這夢鄉(xiāng)卻如一朵緋紅的花朵,這緋紅卻又綻開在“你”的夢里?!熬p紅”是否又是少女臉頰上的潮紅?是否又是少女心里羞怯的情意?本來應(yīng)該如白紙般空白的不知情的情感,如今卻綻放出了緋紅的花朵,看似匪夷所思,略有矛盾,實則有可能是另一方亦早已埋下情感的種子,悄悄生根發(fā)芽。
悖論的藝術(shù)在這首詩歌的語言中噴涌而出,有許多處描寫看似奇異,實則值得我們深思,引人遐想,并讓人在想象與補充中得到新的領(lǐng)悟。作者運用高超的藝術(shù)手法、獨特的遣詞造句,每字每句都獨具匠心,點到為止卻并不說破,營造了許多“似非而是”的巧思,讓讀者在一個又一個頗具巧思的小小謎題中感受到這首詩的藝術(shù)力量。
四、語言與情感的張力之美
退特于 1938 年在《詩的張力》一文中提出“張力”這一文本意義結(jié)構(gòu)分析的重要概念。
他借用邏輯學(xué)領(lǐng)域的“外延”與“內(nèi)涵”兩個術(shù)語,并將extension(外延)與 intension(內(nèi)涵) 兩詞削去前綴,創(chuàng)造了“tension”一詞,該詞即代表“張力”這一含義。新批評派在使用這些術(shù)語時并非從邏輯學(xué)的理解出發(fā),而是賦予其新的意義:外延指的是詩的意象之間概念的聯(lián)系;內(nèi)涵指暗示意義,或附屬于文詞上的感情色彩。退特認為好詩是“內(nèi)涵與外延的統(tǒng)一”,具有張力是好詩的共同特點。
馮至將“寂寞”與“蛇”這兩個有著完全不同空間感的意象放在一起,“蛇”的有限形象的外延意義和這個形象所表示的內(nèi)涵意義 (寂寞的無限性) 在邏輯上是矛盾的,然而這種矛盾卻使這首詩歌別具一格,無限的寂寞通過有限的蛇形與蛇性得以被言語描述,蛇形體的游弋為這首詩歌灌注了靈性,給人一種逼真的、動態(tài)的美感。這首詩的詩意完全在蛇的形象中體現(xiàn),外延與內(nèi)涵看似形成了一種矛盾,實際上卻生成了詩的張力。
在歷史文化視野中,“蛇”總是險惡、罪惡、誘惑的代名詞,人們對“蛇”有著本能的敬畏與仇視,因而讀到首句“我的寂寞是一條蛇”時,讀者很容易受文化背景的影響, 先入為主地對這份“寂寞”產(chǎn)生誤讀,而往下細看,便會發(fā)覺詩中的“蛇”是外表冷漠、內(nèi)心火熱的“我”的精神狀態(tài)的凝結(jié)物,這種閱讀預(yù)期被打破而后又重塑起的閱讀期待無疑產(chǎn)生了一種強大的張力美。而在詩歌中對蛇性的描寫:冰冷的外形內(nèi)蘊含熱情,不語的沉默中無言訴說著火一般的渴望, 克制的路過中卻暗含忠誠的相思??此菩纬梢环N矛盾,但經(jīng)過詩人高超的藝術(shù)處理,詩句突破單一與扁平,達到雙向與立體,這些互相矛盾的詞語糅合在這首詩中,形成反諷、悖論與張力的混合效果,產(chǎn)生了合二為一,相得益彰之感。這使讀者在閱讀過程中產(chǎn)生了驚異,激發(fā)了讀者進一步探究詩歌的興趣,并在這一過程中感受到詩歌語言,繼而是情感所具有的張力美。
對于馮至等中國現(xiàn)代主義詩人而言,他們無時不貼近現(xiàn)實進行思考,可面對險惡的現(xiàn)實,他們只能如“蛇”一般以冰冷的形態(tài)為保護色,以不言的沉默姿態(tài)來發(fā)聲,以冰冷寂靜之形來隱藏火熱之心去應(yīng)對現(xiàn)實。因此,《蛇》這首詩歌,無論是在語言的處理上,還是從冰冷的形式中傳遞熱烈的感情這一內(nèi)容的處理上,都充滿了張力美。
參考文獻:
[1]《西方文學(xué)理論》編寫組.西方文學(xué)理論[M].北京:高等教育出版社,2018.
[2] 曹安娜.冷與熱凝結(jié)而成的藝術(shù)品:讀馮至的《蛇》 [J].名作欣賞,2004(12):73-75.
[3]袁婷,周永平. 情調(diào)由冷變熱 色調(diào)由暗到明:談馮至的詩《蛇》的變調(diào)[J]. 學(xué)語文,2006(2):32-33.
[4]威廉·燕卜蓀.朦朧的七種類型[M].周邦憲,王作虹,鄧鵬,譯.北京:中國美術(shù)學(xué)院出版社,1996.
[5]劉立波.一條出乎意料的《蛇》[J].解放軍藝術(shù)學(xué)院學(xué)報,2001(1):94-95.
[6] 趙毅衡.重訪新批評[M].成都:四川文藝出版社,2013.
[7]克林斯·布魯克斯.精致的甕:詩歌結(jié)構(gòu)研究[M].郭乙瑤,王楠,姜小衛(wèi),等譯.上海:上海人民出版社,2008.
作者單位:華南師范大學(xué)