各種語言都有它的基本詞匯。學習一種外語不可能在短期內掌握豐富的詞匯。因此,應該首先學會現代語言中那些出現頻率最高、含義最多、用途最廣的詞。我所采用的是背誦各種小詞典的辦法,具體可概括為“分解式記憶法”和“突擊式的反復循環(huán)記憶法”。
分解式記憶法
詞匯是語言的建筑材料,是基礎。不掌握大量的詞匯,以及同義詞、近義詞、反義詞,閱讀和翻譯都是搞不好的。詞是一定語音與一定詞義相結合的最小而獨立存在的單位,它由一個或一個以上的音節(jié)構成,其中有的音節(jié)本身也有意義。這個有意義的音節(jié)稱為詞素。詞素分為詞根、詞干(詞根或其變體)、詞冠和詞尾。在科學技術突飛猛進的今天,詞匯大大地發(fā)展了。英語每年以3000個新詞的速度增加。新詞的構成無非是采用派生、復合、縮寫、詞類轉化以及擬聲等各種方法。因此,學習詞匯時,采取分解式記憶法是有好處的。這種記憶辦法,能夠從詞根(或詞干)的比較入手,一下子可以記住一連串的詞,而且從詞尾的個別字母的區(qū)別能分清不同的詞類和詞義的細微差別,可以從前綴、后綴入手記住同義詞、反義詞、動詞、名詞等(參考書:《英語分解式詞匯表》,張伯棣等編,商務印書館出版)。
掌握借詞。世界上任何語言都必須向其它語言借用一些詞匯。借詞有純粹借詞與擬義詞兩種情形。純粹借詞是把其它語言的詞直接借用過來,這占借詞中的絕大部分。例如法語向拉丁語借詞,日語向漢語借詞。擬義詞是根據詞的意義和構造方式用本民族的詞或詞素把其它民族的詞翻譯過來,這類詞以復合詞甚至詞組為最多。科學語言中有大量的借詞,它們表示同一概念,出于同一來源,在發(fā)音和詞形上相同或相近,這也可以稱為國際詞。了解這些“國際”詞有利于我們去掌握多種語言。但是要注意,有些詞盡管詞形相同,可是在不同國家里的含義寬窄是不一樣的,有的甚至意義都不相同(借詞請參閱各種多語言詞典)。
突擊式的反復循環(huán)記憶法
每個詞都有形、音、義,正如我們認識一個人一樣,要觀其相、聽其音,打聽他的姓名、性格等。由于要記的詞多,時間一定要抓緊,不然一天記幾個那是記不好的,也許邊記邊忘。要用形、音、義三種刺激信號,同時作用在大腦皮層中。為了提高效率:
(一)要有安靜的環(huán)境,噪聲會擾亂你的注意力,妨礙你的聯想。要集中你的全部思想,如果有錄音機,先請人把詞匯錄下來。記詞時要把每個詞解剖來記。盯住它的詞形,想到它的來歷(詞源),想著它某些組成部分的含意,也想到與它有各種關系的詞或句子。記憶效率的高低恐怕就在這種聯想里。
(二)要一口氣讀下去,不要今天幾個,明天幾個,那會記得易,丟得快,累計效果差,因為漏記數太多。各種辦法我都試過,還是一本詞匯每次從頭到尾記效果好。當然,不要求一次記住,而是靠周期性地背和前前后后的比較。
(三)一天要反復幾次,反復的次數越多越好。我是三點起床,那時周圍很安靜,自己心也靜。這時通讀通記,一、兩個鐘頭就可以從頭到尾來一次。到吃早飯時,我已通記兩遍了。飯后又干,一直干到晚9點半-10點,第二天又照樣干。一本詞匯通記了十幾遍之后,把那些確有把握的作個記號,不記了,免得再浪費你的時間。有些詞是特別難記的,這也沒關系。等以后碰上了再說。
(四)有時間就鉆,走路、吃飯都要聯想,見了什么東西就在腦子里翻譯成外文??磿磮笠惨粯釉谛睦锓g。
(五)有不少同志來信問,是一種一種外語學還是同時學幾種外語好呢?要一種一種地學,而且要學得能看書、能看一般文章后再學別種語言。而且盡量學同語族的其它種語言,這樣有復習與加深的作用。例如英語學好了,用英語國家出版的教科書學法語、德語,那會有很好的作用。
(六)自己的辦法要自己不斷總結。一種辦法效果不大,就要趕快另想一種辦法,因為是自學,時時都要防止走彎路。
(摘自《人才》82年第6期)
附注:
本文作者王同億同志是北京原子能出版社的編輯,人稱“王十國”。他從初中起,自學外語不已,現在已經熟練地掌握了英、德、法、俄、荷、挪威、瑞士等十三種語言。自編和主編了《英、德、法、俄、漢五種文字物理學詞典》,《現代科學技術詞典》,《英漢韋氏國際大辭典》,《10萬條英漢新難詞匯》,《英漢科技名詞大全》,《意、德、法、俄、日、漢……十三種文字對照詞匯》等9本大部頭詞典(有的已出版)。