雷克昌
反語就是說反話,它的主要特征是與公理悖謬,與詞語本義悖謬。原國民黨山東省主席韓復榘,在濟南大學校慶上的一次講演,就穿插不少反語,奇談怪論,亦妙語驚人。他一站上講臺,先干咳一聲,對臺下發(fā)問:“開會的人來齊了嗎?沒有到的請舉手!”他見沒有伸胳膊的人,很滿意地點點頭:“很好,很好,都來齊了。”接著,才侃侃地講起頗不失為“謙遜”的開場白:“你們是文化人,是大學生、中學生、留洋生,都懂得七八國的英文。兄弟我是大老粗,連中國的英文也不懂。你們是從筆筒里鉆出來的。兄弟我是從炮筒里爬出來的,所以我不配到這里來講話。既然你們一定要請我來,真使我‘篷篳生輝。其實,我是沒有資格來和你們講話的,一講起話來嘛,就象,就象……噢,對了!就象是‘對牛彈琴……”臺上口若懸河,臺下一片嘩然。
反語的運用,在詩歌中更是屢見不鮮。乾隆皇帝有次郊游,隨從文臣甚眾。當走過秦朝名將阮翁仲的陵園時,乾隆帝突然心血來潮,想了解一下隨從文臣們的學識水平,指著陵園里的那尊石像問一翰林:“這石人是誰?”那翰林畢恭必敬地答道:“這石人是仲翁。”堂堂一翰林學士,竟將“翁仲”作“仲翁”乾隆回宮后,即興寫了首詩,差人送往翰林院。詩云:“翁仲如何作仲翁,十年窗下少夫功。而今不許為林翰,貶到蘇州作判通?!蹦呛擦謱ⅰ拔讨佟弊鳌爸傥獭保娭幸喙室獍选肮Ψ颉?、“翰林”、“通判”三詞統(tǒng)統(tǒng)來個顛倒。用這一連串的反語,冷嘲熱諷,奚落戲弄,十分辛辣,收到了以訛反訛的效果。尤其是末尾“判通”與“半通”諧音,更平添了詩的嘲諷意味。那位翰林當然遭貶,到蘇州作通判去了。
宋代有個人靠走后門中了解元,洋洋自得,不可一世。一次,見書中有“蔡中郎”一詞,大罵古人粗心大意,連“郎中”都不懂。好事者作詩刺之云:“改行當郎中,大門掛牌招。如何作元解,歸去學潛陶?!贝嗽婎嵉怪欣?、招牌、解元、陶潛等詞,巧妙地予以挖苦嘲諷,令人叫絕。民間廣為傳誦的反語詩,多是些非文人創(chuàng)作的民遙,雖登不了大雅之掌,卻代代相傳,令人難忘。解放前,北京流傳著一首《顛倒歌》“東西街,南北走,忽聞門外人咬狗。拿起門來開開手,拾起狗來打磚頭,又被磚頭咬了手。騎了轎于抬了馬,吹了鑼鼓打喇叭?!痹娭邪咽挛锝鹫f反了,從語法角度說,它是搭配不當。但正是這種可笑的組合,卻含而不露地諷刺了當時社會是非顛倒的現(xiàn)實,友人深思。
民間流傳著的一首草充滿了幽默、快樂氣氛的童謠,最能顯示兒童的聰明,靈巧、活潑的天性和嘲諷的本能。它在一定程度上反映了社會,真實地表現(xiàn)了兒童的思想、愿望。“月亮白光光,賊來偷電光。聾子聽見忙起床,啞于高聲喊出房。瘸子快快走,麻手也來幫。一把抓住頭發(fā),看看是個和尚。”這顯然是一首逗趣的兒歌,讀之令人捧腹。
與此同一類型的童謠,還有《扯謊歌》:“燈籠果,滾上坡,三歲娃娃會唱歌。去時看見牛生蛋,轉(zhuǎn)來看見馬長角。刺包叢里魚生子,急水灘頭鳥做窩。四兩棉花沉下水。一副磨子泅過河?!?流傳湘西)這些童謠豐富了孩子們的生活,啟迪了他們的智力,深愛孩子們的歡迎和喜愛。
反語詩名不見經(jīng)傳,語言上“野味”十足,雅少俗多。它的主要效果是趣味性,趣味注之中,含著諷刺,含蓄、幽默。
(慶蘭摘自《知識窗》1990年第5期)