袁作東
蘇力先生在《讀書(shū)》今年第二期上發(fā)表了《罪犯、犯罪嫌疑人和政治正確》一文,對(duì)近來(lái)傳媒中頻頻出現(xiàn)的“犯罪嫌疑人”一詞提出非議,覺(jué)得它聽(tīng)起來(lái)“別扭”,是類似美國(guó)“政治正確”的把戲。我也一直對(duì)充滿政治性的語(yǔ)言禁忌不以為然,但具體到刑事被告在法庭判決有罪前的稱謂問(wèn)題上,仔細(xì)想一想,還是覺(jué)得稱“犯罪嫌疑人”比稱“罪犯”好。
作者假定了幾種極端的情況:入室行竊者被群眾或警察當(dāng)場(chǎng)抓獲,警察從貪污嫌疑人家里搜出大量的黃金美元,這樣的情況為什么不能稱之為“罪犯”?如果辦案實(shí)踐中都是這樣的情況,那么“犯罪嫌疑人”的稱謂真的是多此一舉,純屬法學(xué)家的語(yǔ)言游戲,但實(shí)踐中更大量的案例并非都是這樣的黑白分明證據(jù)確鑿。即使是上面兩種情況,也存在著誤會(huì)、栽贓陷害或另有隱情的可能。稱之為“犯罪嫌疑人”,就是承認(rèn)警察、群眾也可能出錯(cuò),或者證據(jù)不足以證明其犯罪(這也很重要)。這絕不僅是一個(gè)語(yǔ)言措辭問(wèn)題,而是具有實(shí)際意義的。從本質(zhì)上說(shuō),在未經(jīng)法庭審查(包括雙方舉證、辯論過(guò)程)并判定有罪之前,刑事被告只是“嫌疑人”。這也體現(xiàn)出“無(wú)罪推定”的原則。這一原則的潛臺(tái)詞是“寧可放走一千,不可錯(cuò)殺一人”。它保證了公民不致受到法律的侵害。
“犯罪嫌疑人”的稱謂、定性還有一個(gè)現(xiàn)實(shí)意義,那就是對(duì)警察機(jī)關(guān)的權(quán)力構(gòu)成了一種無(wú)形的制約。眾所周知,警察機(jī)關(guān)是行使暴力的國(guó)家機(jī)器,在社會(huì)中權(quán)力很大(中外皆然),這種過(guò)大的公權(quán)反過(guò)來(lái)也最容易侵害公民的基本權(quán)利。生活中很多人“怕”警察,采取敬而遠(yuǎn)之的態(tài)度。如果警察可以自行將被抓的人稱為“罪犯”,那么公眾將會(huì)有更強(qiáng)的受威脅感。相反,“犯罪嫌疑人”的定性避免了警察權(quán)力的過(guò)份集中,警察不能說(shuō)了算,另外還有說(shuō)理的地方。我們可以想象,當(dāng)一個(gè)警察以“犯罪嫌疑人”而不是“罪犯”來(lái)稱呼被他逮捕或傳喚的人時(shí),他濫用權(quán)力的傾向?qū)?huì)有所抑制,他應(yīng)會(huì)提醒自己認(rèn)真搜集證據(jù)。
蘇力先生不僅對(duì)“犯罪嫌疑人”這個(gè)詞聽(tīng)起來(lái)“別扭”,還擔(dān)心新聞?dòng)浾哒f(shuō)起來(lái)“別扭”,有被強(qiáng)迫的感覺(jué)。筆者是一名新聞工作者,卻并未感到這一點(diǎn),倒是前些年,在廣播電視里聽(tīng)到某公安部門(mén)抓到一“罪犯”的新聞時(shí),心里常犯嘀咕:你怎么就能斷定該人是“罪犯”?若如此,還要法庭上的舉證和辯論做什么?依法量刑了事。誠(chéng)然,“犯罪嫌疑人”這一法律術(shù)語(yǔ)用在某些特定情形,如當(dāng)場(chǎng)抓獲的搶劫、行兇者,確實(shí)可能不順耳,但我相信記者們有足夠多的語(yǔ)詞和表達(dá)方式來(lái)代替這一法律術(shù)語(yǔ)。這只是一個(gè)中文水平的問(wèn)題。新聞報(bào)道作為正式的、公開(kāi)的公眾輿論,為避免造成武斷和失實(shí),也為促進(jìn)中國(guó)社會(huì)亟需的法律意識(shí)的提高,受一點(diǎn)措辭上的麻煩也算應(yīng)該。