黎 令
【摘要】《商務(wù)英語函電》是高校商務(wù)英語專業(yè)的一門專業(yè)基礎(chǔ)課程,它集應(yīng)用性、實(shí)踐性于一體。然而正是這一特點(diǎn)使得學(xué)生動(dòng)筆撰寫函電時(shí)表達(dá)不夠準(zhǔn)確或缺乏實(shí)用英語表達(dá)能力。盡管花費(fèi)大量的時(shí)間和精力學(xué)習(xí)范文,但由于和以前所讀寫的英語文章特點(diǎn)不同,而難以將范文內(nèi)化為自己的知識(shí)。本文從語步結(jié)構(gòu)與語域分析的角度分析商務(wù)電子函電的交際目的是如何一步步實(shí)現(xiàn)的,從而幫助學(xué)生更好的把握商務(wù)英語函電的語言特點(diǎn)。
【關(guān)鍵詞】語域 語步結(jié)構(gòu) 商務(wù)電子函電
一、引言
隨著信息技術(shù)、多媒體技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,人類社會(huì)進(jìn)入了信息社會(huì),信函在業(yè)務(wù)交流中不再占主導(dǎo)地位,而是很大程度上代之以傳真、互聯(lián)網(wǎng)、電子郵件等更為迅速、方便、經(jīng)濟(jì)的通訊手段,但在信息內(nèi)容和形式來看,其基本格式、表達(dá)方式和內(nèi)容都沒有大的變化。在商務(wù)函電的寫作過程中,不僅由于格式自由化而變簡(jiǎn)潔外,其語言運(yùn)用方面也簡(jiǎn)潔化了。一方面,函電中應(yīng)省去那些客套、多余的話語而直接指向磋商主題,主要是為了簡(jiǎn)潔明了、便于閱讀;另一方面,電子數(shù)據(jù)交換、電報(bào)等用語及短句的使用,都使其語言風(fēng)格簡(jiǎn)潔化了。
二、語步結(jié)構(gòu)與語域分析
由于語言所使用的場(chǎng)合、目的及形式不同,我們常用語域(register)來分析不同的變體范疇。根據(jù)Halliday的功能語法理論,語域包括三個(gè)主要因素:話語范圍(field)、話語方式(mode)和話語體式(tenor)。ESP學(xué)科中語步分析的模式理論(move-structure)也包括三個(gè)部分:語步(moves)、步驟(steps)和順序(sequencing)。商務(wù)函電的交際目的是溝通協(xié)商,其目的是通過一系列語步實(shí)現(xiàn)的。
1.語步結(jié)構(gòu)
商務(wù)函電通常分為三或四個(gè)部分,每一部分都是為了完成整個(gè)的話語交際任務(wù)。如下:MI 基本都是固定的語言模式,比如問候,建立交際鏈;M2是提供產(chǎn)品信息,但在這里既然是以電郵的形式交流,就不必在郵件上體現(xiàn)細(xì)節(jié);M3 包括提供建議并對(duì)信息的進(jìn)一步確定;其中M2與M3的融合表示協(xié)商溝通的部分;M4就是信件的結(jié)束語。其中M1和M4屬于輔助部分,把雙方的關(guān)系清楚地表達(dá)出來;而M2和M3才是主要部分,表達(dá)了真正的交際內(nèi)容和目的。只有這四個(gè)部分聯(lián)系起來才能構(gòu)成完整的交際流程圖。
Sample:
[M1] Dear Sir,
[M1] Thanks for your enquiry dated October 10 and your interest in our products as well.
[M2] As requested, we are enclosing some copies of our illustrated catalogues and a price list giving the details you ask for. Also under separate cover we are sending you samples of various fashions
[M3] which show you clearly the quality and craftsmanship. We trust that when you see them you will agree that our products appeal to the most selective buyer.
[M2+M3] We are willing to allow 5% discount for all orders over 1000 pieces. You can rely on us to give your order immediate attention.
[M4] We look forward to hearing from you.
Yours sincerely,
(M=MOVE)
2.語域分析
(1)話語范圍(field)。話語范圍指的是文章的主題。商務(wù)函電的語言都是約定俗成的,所有的語言詞匯都局限在以下的話語范圍內(nèi):建立貿(mào)易關(guān)系(Estab1ishing Business Relations);詢價(jià)及回復(fù)(Enquiries and Replies);報(bào)價(jià)、推銷信、報(bào)盤及還盤(Quotations,Sales Letters,Offers Counter Offers);訂單、接受和回絕(Orders,Acceptances & Rejections);售貨確認(rèn)書及購(gòu)貨合同(Sales Confirmation & Contract)等。上例在M1中表達(dá)了一番謝意Thanks for your enquiry dated…可以確定其屬于詢價(jià)和回復(fù)的范圍。從四個(gè)M中可以看到,主語使用最多的是WE (4次)。在每一個(gè)M中,“我們”都是主導(dǎo)因素,說明在這個(gè)流程中是“我們”在提供信息,引起對(duì)方的關(guān)注。
(2)話語方式(mode)。話語方式指交際中語體所使用的方式或渠道。商務(wù)函電通常要求語言清楚、簡(jiǎn)潔和禮貌,在溝通過程中語言要精煉,內(nèi)容要簡(jiǎn)明扼要。
在M1中,Dear sir表達(dá)一種很輕松的方式,而且沒有固定指出收信人的名字,說明收信人并不是特定的人。正如Cumming (1995:5)指出,“電子交流的一個(gè)優(yōu)勢(shì)就是不使交際過于私人化,大多數(shù)人都可以是參與者。”在M2中,as requested 常常在商務(wù)函電中出現(xiàn),它作為一個(gè)連接鏈幫助貿(mào)易雙方建立溝通。在[M2+M3]中,We are willing to 的使用,說明是主觀提議,旨在提供一種選擇的范圍。
(3)話語體式(tenor)。話語體式指的是活動(dòng)中參與者的作用。在商務(wù)郵件中,語言及內(nèi)容要準(zhǔn)確表達(dá)出貿(mào)易雙方的交互關(guān)系。在M2+M3中,給予方提出的要求可以有很多種表達(dá)方式,比如祈使句、疑問句等。在這里,allow 5% discount說明給予方的態(tài)度比較婉轉(zhuǎn),體現(xiàn)了語言上的禮貌原則及溝通雙方在地位上的平等。M4作為結(jié)束語,表達(dá)了給予方的希望,期待對(duì)方的回復(fù),并以此維系交際鏈的持續(xù)發(fā)展。
三、結(jié)語
商務(wù)電子函電具有商務(wù)信函的基本特征,結(jié)構(gòu)符合語步結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),語言符合語域三個(gè)要素的要求。只有把語步結(jié)構(gòu)和語域的三個(gè)要素結(jié)合起來,我們才能更好地理解商務(wù)電子函電的語言特點(diǎn),并在寫作中把握這種特寫實(shí)現(xiàn)商務(wù)電子函電交際功能。
參考文獻(xiàn):
[1]Brown, G.&Yule, G..Teaching the spoken language [M].Cambridge: Cambridge university press ,1993.
[2]Bygate, M. Speaking [M].Oxford: oxford university press, 1987.
[3]Bachman,L.F.&Palmer,A.S.Language testing in practice. [M]Oxford:oxford university press,1996.
[4]Halliday, M.A.K. An Introduction to Function Grammar [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[5]WANG Ji-yu.Genre analysis on business English correspondence [J].Sino-US English Teaching,2007,4(12 ):48.
[6]廖英.實(shí)用外貿(mào)英語函電.華中科技大學(xué)出版社.
[7]魏國(guó)平.商務(wù)英語函電的文體特征.[C].北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2005年,(6).