王以軒
最近有媒體介紹袁曉園(1901~2003)女士時。冠以“中國第一位女外交官、漢語拼音發(fā)明人”之稱號。說袁曉園是“漢語拼音發(fā)明人”,本人不敢茍同。袁曉園與漢語拼音有些關系,但不是“漢語拼音發(fā)明人”。
我們現(xiàn)在使用的漢語拼音是采用拉丁字母為漢字進行注音,漢語本來是沒有拼音的,在古代,一般采用直音或反切的方法為漢字注音,但是這兩種方法都是采用“漢字給漢字注音”的方式,使用起來不是很方便。
到了明朝,意大利傳教士利瑪竇出了本《西字奇跡》的書,里面的一些漢字采用拉丁字母注音。這就是我們現(xiàn)在漢語拼音的雛形。隨后,也有一些外國的傳教士在利瑪竇注音的基礎上進行優(yōu)化整合,提出自己的拼音方法,這給后來的拼音改革提供了經驗。
清朝末年,一批有識之士曾開展為漢字標注拼音的運動。有位叫盧戇章(1854~1928)的人,出版《一目了然初階》一書,公布了自創(chuàng)的“中國切音新字”,也采用拉丁字母,聲韻雙拼,左右橫寫,聲母在右,韻母在左,另加鼻音符號和聲調符號。
1913年,北京召開“讀音統(tǒng)一會”,最終采用的是“注音字母”方案,共有字母39個。這套字母采用漢字筆畫式,字母選自古代漢字,音節(jié)采用聲母、韻母和聲調的三拼制,對雙拼的反切法進行了改進,其用途僅在于標注漢字讀音,不作為拼音文字。這套方案從1918年正式公布實施,一直使用到1958年。
注音字母,比如《新華字典》、《現(xiàn)代漢語詞典》的后面“漢語拼音方案”中仍存在,字母一行全部都是拉丁字母。字母下面的名稱一行就是注音字母。
周恩來總理曾經這樣稱道:注音字母對于識字教育和讀音統(tǒng)一有過一定貢獻。盡管今天看來,注音字母還有不少缺點,但是注音字母在歷史上的功績,我們應該加以肯定。對于近四十年來的拼音字母運動,注音字母也起了開創(chuàng)的作用。
1949年新中國成立后,人們開始研制拼音方案。1955年,全國文字改革會議在北京舉行。會上,一共有六種拼音方案的草案。其中,有四種是漢字筆畫式的,一種是拉丁字母式的,一種是斯拉夫字母式的。會后,當時的中國文字改革委員會主任吳玉章向毛澤東報告,他建議采用拉丁字母式。毛澤東同意后,在中央開會時也獲得通過。至此,現(xiàn)代漢語拼音方案才正式出籠。
經過兩年時間的修改和完善,《漢語拼音方案(草案)》于1957年11月1日國務院全體會議第六十次會議通過,1958年2月11日第一屆全國人民代表大會第五次會議批準《漢語拼音方案》。1958年秋季開始,《漢語拼音方案》作為小學生必修的課程進入全國小學的課堂。
《漢語拼音方案》是拼寫規(guī)范化普通話的一套拼音字母和拼寫方式,是中華人民共和國的法定拼音方案。這個方案吸收了以往各種拉丁字母式拼音方案,特別是國語羅馬字和拉丁化新文字拼音方案的優(yōu)點,是我國三百多年拼音字母運動的結晶,也是六十年來中國人民創(chuàng)造拼音方案經驗的總結,比歷史上任何一個拉丁字母式的拼音方案都更加完善和成熟。
至此,我們回到本文的開頭,當時身在美國的袁曉園女士得知此訊息后,向其胞妹袁靜索取《漢語拼音方案》,而后又自編教材教授美國小學生,又用數十年完成了《漢字現(xiàn)代化方案》一書,成為在海外推行漢語拼音的第一人,并受到周恩來總理的贊揚。
順便說一下,漢語拼音只是拼寫漢字的輔助工具,并非文字。