• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      詞義演變與理解的轉(zhuǎn)喻闡釋

      2010-12-06 10:57:04盧衛(wèi)中
      當代外語研究 2010年11期
      關(guān)鍵詞:指代動因詞義

      盧衛(wèi)中

      (曲阜師范大學(xué),日照,276826)

      本研究是教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃一般項目(09YJA740070)、山東省社會科學(xué)規(guī)劃研究重點項目(09BWXJ01)和山東省研究生教育創(chuàng)新計劃項目(SDYC09031)的階段性成果。

      1. 引言

      轉(zhuǎn)喻是一種普遍的語言現(xiàn)象(張輝、盧衛(wèi)中2010)。Ullmann(轉(zhuǎn)引自李國南2001:153)將人類造詞的語義理據(jù)分為“隱喻性”和“轉(zhuǎn)喻性”兩類,并指出一種語言沒有隱喻和轉(zhuǎn)喻是不可思議的,這兩種支配力是人類語言基本結(jié)構(gòu)中所固有的。Waldron(同上)也認為,轉(zhuǎn)喻同隱喻一樣,是語言的基本原理之一,活躍于大量語義轉(zhuǎn)移過程中。認知語言學(xué)認為,轉(zhuǎn)喻不僅是語言現(xiàn)象,也是人類的思維方式和認知工具之一,此外,它還是詞義演變的動因。用當代認知語言學(xué)的理論分析轉(zhuǎn)喻如何作用于詞義的演變與理解可揭示詞義演變的動因和規(guī)律。

      2. 認知轉(zhuǎn)喻理論

      認知語言學(xué)認為,轉(zhuǎn)喻是人類重要的思維方式和認知工具。國內(nèi)外的認知語言學(xué)家從不同角度論述了轉(zhuǎn)喻的含義。如Lakoff和Turner(1989:103)認為,轉(zhuǎn)喻是處于相同認知域的兩個概念實體之間的映射過程;Croft(1993:25)認為,轉(zhuǎn)喻是對認知域矩陣(domain matrix)中某個認知域的突顯(highlighting);Langacker(1993:29-35)認為,轉(zhuǎn)喻既是一種概念參照點現(xiàn)象(reference-point phenomenon),同時又是一種活躍區(qū)現(xiàn)象(active-zone phenomenon);Gibbs(1994:319-320)指出,轉(zhuǎn)喻是人類概念系統(tǒng)的基本組成部分,人們傾向于用事物某個易理解或感知的方面來指代事物的整體。以上定義分別從不同的角度揭示了轉(zhuǎn)喻的含義,在此基礎(chǔ)上Radden和K?vecses(1999:35)提出了一個更全面、更合理的定義:轉(zhuǎn)喻是一個認知過程,即某個概念實體(喻體)為處于同一認知域或者理想化認知模型內(nèi)的另一概念實體(喻標)創(chuàng)造心理通道。

      在國內(nèi),劉焱(2007)和張輝、盧衛(wèi)中(2010)對認知轉(zhuǎn)喻的含義作了類似的概括,認為轉(zhuǎn)喻是用一個概念來指稱另一個相關(guān)的概念,是兩個相關(guān)認知范疇(往往屬于同一個認知框架)之間的過渡,以一個概念為參照點(始源概念)建立與另一個概念(目標概念)的心理聯(lián)系;最常見的轉(zhuǎn)喻是整體和部分之間的轉(zhuǎn)喻,可以是整體轉(zhuǎn)指部分,也可以是部分轉(zhuǎn)指整體①。沈家煊(1999)指出了轉(zhuǎn)喻的認知規(guī)律,即“可見的比不可見的顯著”。

      3. 轉(zhuǎn)喻對詞義演變的作用

      我們認為,轉(zhuǎn)喻對詞義演變具有重要的作用,具體反映在以下幾個方面,即詞義的擴大與縮小、表層邏輯矛盾中反映出的詞義變化以及隱喻與轉(zhuǎn)喻共同作用下的詞義變化等方面。

      3.1 轉(zhuǎn)喻與詞義的擴大和縮小

      根據(jù)胡壯麟(2001:108),兩種典型的詞義變化是詞義擴大和詞義縮小。從認知語言學(xué)的角度看,無論是用詞的具體義轉(zhuǎn)指概括義(即詞義擴大)還是用概括義轉(zhuǎn)指具體義(即詞義縮小),都是相關(guān)聯(lián)概念之間的替代,因而都是轉(zhuǎn)喻機制作用下發(fā)生的語義變化。

      3.1.1 轉(zhuǎn)喻與詞義擴大

      汪榕培等(1997)將詞義擴大分為“從特指到泛指”、“從具體到抽象”、“從術(shù)語到一般詞語”和“從專有名詞到普通名詞”四種類型。根據(jù)這些類型可以探討詞義擴大現(xiàn)象背后的認知動因。

      1) 從特指到泛指。隨著語言的歷時變化,有些特指某一事物的詞語被用來指稱與之相關(guān)的一類事物,即詞義被泛化。例如,“江河”一詞原指長江和黃河,后泛指一般的江和河;“門”原來通常指兩扇的門,現(xiàn)在泛指包括單扇門、推拉門、伸縮門、電動門在內(nèi)的各種門;“枕木”原來專指“固定鐵軌的方柱形木頭”,現(xiàn)在也用來指用途和形狀都相同的鋼筋水泥制品。在英語中,bird原指“幼鳥”,現(xiàn)在泛指鳥類;pile原指“石頭堆”,現(xiàn)指各種物品形成的堆;動詞carry原義是transport by cart(用車運送),現(xiàn)在指用各種工具運送。從認知語言學(xué)的角度來看,這些詞義演變都是下義詞代上義詞的概念轉(zhuǎn)喻作用的結(jié)果。

      2) 從具體到抽象。在英語中,具體的事物往往用來指代相關(guān)聯(lián)的抽象概念。例如:place(地方)一詞可用來轉(zhuǎn)指“處境”(如I won’t change myplacewith his);bend(上弦弓)一詞可以轉(zhuǎn)指“彎曲”;動詞grasp(用手抓住)可以轉(zhuǎn)指“把握/領(lǐng)會”(如graspthe meaning of the sentence)等。在這三例中,第一和第三例都是基于隱喻映射的具體概念代抽象概念的概念轉(zhuǎn)喻作用的結(jié)果;而在第二個例子中則是物體代屬性的概念轉(zhuǎn)喻在起作用。

      3) 從術(shù)語到一般詞語。在語言演變過程中,專業(yè)術(shù)語通過隱喻的手法可以指稱與之相關(guān)的比喻義。例如:化學(xué)術(shù)語catalyst(催化劑)現(xiàn)在可以指“刺激(或促進)因素”;醫(yī)學(xué)用語allergic(對……過敏)可以轉(zhuǎn)指“對……有說不出的厭惡”;法律術(shù)語alibi(不在犯罪現(xiàn)場)現(xiàn)在用來指“借口”、“托辭”。根據(jù)認知語言學(xué),正是本義代比喻義的概念轉(zhuǎn)喻導(dǎo)致了這些詞義的演變。

      4)從專有名詞到普通名詞。語言中的專有名詞存在著向普通名詞演變的傾向。例如,物理學(xué)家Newton(牛頓)的名字變成了物理單位;食品名sandwich(三明治)源于人名;葡萄酒名champagne(香檳酒)源于盛產(chǎn)這種酒的法國地名。從認知語言學(xué)的角度看,這些詞義演變的動因都是專有名詞代屬性的概念轉(zhuǎn)喻。

      以上論述說明,這四種詞義擴大現(xiàn)象其背后的認知動因都是概念轉(zhuǎn)喻。

      3.1.2 轉(zhuǎn)喻與詞義縮小

      詞義縮小是與詞義擴大反方向的詞義演變。汪榕培等(1997)將詞義縮小分為“從泛指到特指”、“從抽象到具體”、“從普通名詞到專有名詞”、“從一般詞語到術(shù)語”和“外來語的詞義縮小”五類。我們認為,詞義縮小現(xiàn)象背后的認知動因也是概念轉(zhuǎn)喻。

      1) 從泛指到特指。隨著語言的歷時變化,有些概括性詞語被用來指稱概括義中的一種意義,即詞義被縮小。例如,“谷”在古代泛指“百谷”,現(xiàn)在專指“稻谷”。隨著人類生活的發(fā)展,稻谷成為百谷中最典型、最顯著的糧食種類,因而便有了從“百谷”到“稻谷”的演變。從認知語言學(xué)的角度看,這種詞義演變是上義詞代下義詞的概念轉(zhuǎn)喻作用的結(jié)果。漢語中類似的例子還有“禽”(原指“鳥和獸”,現(xiàn)在專指“鳥類”)和“臭”(原指“氣味”,現(xiàn)專指氣味中的一種,即“臭味”)(參見沈家煊2004)。英語中也不乏類似的例子:deer原指“野生動物”,現(xiàn)在專指動物中的一種——“鹿”;girl原指“年輕人”,現(xiàn)在專指“女孩”;meat原指“食物”(如greenmeat“蔬菜”),現(xiàn)在專指“食用肉”;microwave原指“微波”,現(xiàn)在可以轉(zhuǎn)指“微波爐”等。

      2) 從抽象到具體。在英語中,抽象的概念也可以用來指代與之相關(guān)聯(lián)的具體事物。例如,probe(探測)可以用來轉(zhuǎn)指“宇宙探測器”;recovery(恢復(fù))可以轉(zhuǎn)指“航天器的回收”等。從認知語言學(xué)的角度看,這類詞義演變是抽象概念代實例的概念轉(zhuǎn)喻作用的結(jié)果。

      3) 從普通名詞到專有名詞。在英語中,某些普通名詞通過大寫的方式被轉(zhuǎn)指某一事物或人。例如,city(城市)→the City(倫敦的商業(yè)金融中心)、prophet(先知)→the Prophet(默罕默德)、cape(海角)→the Cape of Good Hope(好望角)。從認知語言學(xué)的角度看,此類詞義演變的認知動因是一般代個別的概念轉(zhuǎn)喻。

      4) 從一般詞語到術(shù)語。在語言表達中,某些普通詞語被固定用于某個專門的領(lǐng)域時便產(chǎn)生了新的術(shù)語。例如,普通名詞memory(記憶)轉(zhuǎn)指電腦設(shè)備中的“存儲器”;普通形容詞soft(柔軟的)轉(zhuǎn)指市場行情“疲軟”等。從認知語言學(xué)的角度看,此類詞義演變現(xiàn)象的認知動因是本義代比喻義的概念轉(zhuǎn)喻。單從“存儲器”和“疲軟”之類的轉(zhuǎn)喻義來看,這種轉(zhuǎn)喻造詞又是以隱喻為基礎(chǔ)的:前者基于喻體(存儲器)與喻標(計算機記憶硬件)之間在功能上的相似,而后者則基于喻體(疲軟)與喻標(行情)之間在屬性上的相似。

      5) 外來語的詞義縮小。外來語進入英語詞匯,往往在指物范圍方面有縮小的現(xiàn)象。例如,拉丁詞liquor的本義是“液體”,但在英語中常用來專指“烈酒”;法語詞garage原義是“儲藏東西的地方”,在英語中用來專指“汽車庫”。從認知語言學(xué)的角度來看,這類詞義演變也是上義詞代下義詞的概念轉(zhuǎn)喻作用的結(jié)果。

      由以上論述可以看出,基于概念轉(zhuǎn)喻機制的詞義擴大或者縮小,都體現(xiàn)了語言的經(jīng)濟性,因為兩個相關(guān)聯(lián)的概念之間可以相互指代。

      3.2 轉(zhuǎn)喻與表層“邏輯矛盾”

      概念轉(zhuǎn)喻所引起的詞義變化也涉及邏輯矛盾領(lǐng)域。某些語言形式,表面上看來自相矛盾,但從概念轉(zhuǎn)喻的角度來理解,卻完全可以接受。例如,從語言形式的表層看,“鋤小麥”、“刮臉”、“剃頭”、“打掃衛(wèi)生”等表達方式在邏輯上是矛盾的,但從概念轉(zhuǎn)喻的角度看,卻是可以接受的,因為它們分別轉(zhuǎn)指“鋤小麥(地里的雜草)”、“刮臉(上的胡須)”、“剃(掉)頭(上的部分頭發(fā))”、“打掃(地面等位置達到)衛(wèi)生(的目的)”。不難看出,此類表方式法都涉及省略形式代完整形式的概念轉(zhuǎn)喻,屬于缺省思維(default thinking)的認知范疇。

      另外,轉(zhuǎn)喻對語言中的某些有標記形式也具有一定的解釋力。例如,在“至少沒胸沒腿沒眉勁”(六六《蝸居》)這句話中,說人“沒胸”和“沒腿”從字面來看是講不通的,但其言外之意則是說所描述的人物“沒有高聳的胸脯”/“沒有迷人的雙乳”和“沒有美麗修長的雙腿”。這種認知機制在認知語言學(xué)上被稱作言語行為轉(zhuǎn)喻(speech at metonymy),即用表層意義轉(zhuǎn)指深層意義。

      由以上論述可以看出,轉(zhuǎn)喻有助于解釋語言中文字表面層的“邏輯矛盾”,這在一定程度上也反映了人類思維和語言的靈活性。

      3.3 隱喻與轉(zhuǎn)喻共同作用下的詞義演變

      以上討論的是概念轉(zhuǎn)喻單獨促成詞義演變的現(xiàn)象。另外,隱喻與轉(zhuǎn)喻作為兩種認知機制可共同作用于詞義的構(gòu)成,換言之,兩者可聯(lián)合充當詞義演變的認知動因。例如,漢語中的“彩虹”一詞由“色彩+形狀”構(gòu)成?!墩f文解字》云:“虹,螮蝀也,狀似蟲。”因此該詞是概念轉(zhuǎn)喻與隱喻兩種機制共同作用的結(jié)果,“彩”可以視作轉(zhuǎn)喻詞素,“虹”為隱喻詞素。試比較英語中同義的rainbow一詞的構(gòu)成。該合成詞由兩部分構(gòu)成,即“事物形成的條件”+“形狀”。顯然,這兩部分同樣依賴于轉(zhuǎn)喻和隱喻兩種認知機制,前者是轉(zhuǎn)喻成分,而后者則是隱喻成分。由此可見,漢語的“彩虹”與英文的rainbow之間的相同之處在于兩者都使用了“轉(zhuǎn)喻+隱喻”的復(fù)合構(gòu)詞方式;不同之處在于兩者之間的喻體不同,中國人關(guān)注這一自然現(xiàn)象的色彩(“彩”)和蟲子般的形狀(“虹”),而英國人則關(guān)注其形成的自然條件(rain)和弓形特點(bow)。再如,漢語詞匯“浴霸”和“麥霸”也都由隱喻與轉(zhuǎn)喻兩種認知機制共同作用而成。在前例中,“浴”是表示該機器功能的轉(zhuǎn)喻詞素,而“霸”則是個隱喻詞素,是人類域向機器域的投射;在后一例中,“麥”是該事件中表工具的詞素,“霸”也是個隱喻詞素,即階級域向娛樂域的投射。又例如,在古英語中,詞語hwlweg(whale+way=sea)和seolhba(seal+bath=sea)的前一個成分為轉(zhuǎn)喻式,而后一個為隱喻式(Colman & Anderson 2004:558)。

      4. 語境、轉(zhuǎn)喻與詞義理解

      在特定的語境下,普通詞語可以獲得轉(zhuǎn)喻義。Colman和Anderson(2004:560)認為,對此類詞語的理解依賴于語境化(contextualization)。

      4.1 言內(nèi)語境與轉(zhuǎn)喻義的形成和理解

      言內(nèi)語境指語篇中相對于某語言表達式的上下文,既可以單指該語言表達式的上文或下文,又可同時指其上文和下文。轉(zhuǎn)喻義的形成和理解依賴于這三種言內(nèi)語境形式,如:

      (1) I can’t play football today, I haven’t got anyshoes.

      (2) 她有了。

      在例(1)中,第二個小句的理解取決于第一個小句,后者是前者的語境。第二個小句中的shoes顯然不能理解為一般的鞋子,而是受第一個小句所營造的語境的制約轉(zhuǎn)指“足球鞋”。shoes一詞的臨時轉(zhuǎn)喻義的獲得是上文語境因素作用的結(jié)果?!坝辛恕钡谋玖x應(yīng)該是“有了說話者所指的某種東西”,但在例(2)中,“有了”與“她”搭配使用,獲得了轉(zhuǎn)指“有了身孕”或“有喜了”的委婉轉(zhuǎn)喻義。該句中“有了”一詞的委婉轉(zhuǎn)喻義的形成與理解受上文“她”的制約。從轉(zhuǎn)喻類型來看,這兩例都屬于上義詞代下義詞的概念轉(zhuǎn)喻。又如:

      (3) One waitress says to another, “Thehamsandwichjust spilled beer all over himself.”

      在本例中,ham sandwich一詞的理解既取決于上文的One waitress says to another,同時又取決于下文的spilled beer all over himself,兩者同時決定著該詞語的語境意義:前者決定著事件發(fā)生的場所即餐館,后者決定著動作的發(fā)出者是一位用餐的男士。這兩個語境因素同時決定著該詞是The man ordering ham sandwich的省略形式。從該例可以看出,上下文語境因素制約著詞語的臨時轉(zhuǎn)喻義的理解。從轉(zhuǎn)喻類型來看,該例屬于食品名代食用者的概念轉(zhuǎn)喻。

      4.2 言外語境與轉(zhuǎn)喻義的形成和理解

      除了言內(nèi)語境因素以外,背景知識(包括百科全書式的知識和各種文化因素)和情景知識等言外語境因素對轉(zhuǎn)喻義的形成和理解也起著重要的作用。

      4.2.1 百科全書式的知識與轉(zhuǎn)喻義的形成和理解

      百科全書式的知識或常識指人們對客觀世界的一般性了解。在言語交際這一特定的認知活動中,百科全書式的知識指在人們的大腦中儲備的有關(guān)日常事物的一般性知識。這類內(nèi)化的知識影響并決定著轉(zhuǎn)喻喻體的選擇、使用和理解。

      根據(jù)Langacker(2004),在人們的大腦中,事物的整體與其活躍區(qū)(active zone)即事物的部分之間存在著常規(guī)性的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,人們通常用前者指代后者。例如:

      (4) Mary got up and turned around so that her mummy could unbuttonher.

      (5) 他手里拿著勺子。

      在人腦儲備的知識中,例(4)中her的活躍區(qū)是her dress;例(5)中“勺子”的活躍區(qū)是“勺子把兒”。在后一例中,為什么不說“他手里拿著勺子把兒”?因為活躍區(qū)能夠在充分語境下隨時被激活,所以往往是隱含的?!?拿著)勺子”的活躍區(qū)是“(拿著)勺子把兒”,所以在實際的語言交際中“(勺子)把兒”是隱含的,不應(yīng)該是明示的,而由明示的整體部分來指代。從轉(zhuǎn)喻類型來看,這兩個例子都屬于整體代部分的概念轉(zhuǎn)喻。

      反過來說,在人們的常識中,事物的部分與其整體之間也存在常規(guī)的指代關(guān)系,因為在認知活動中,人們注意事物的程度與事物的突顯度相關(guān)聯(lián)。一般而言,事物的突顯度愈高,人們對其注意的程度也就愈高。這一認知規(guī)律對語言交際的影響表現(xiàn)在下面這個事實上,即人們習慣于用事物的突顯部分指代其整體。例如:

      (6) He isreadingfor his first degree.

      (7) 他在洗碗。

      在“聽”、“說”、“讀”、“寫”等語言學(xué)習手段中,“讀”被視為是最重要的手段,故人們通常用“讀書”指代“學(xué)習”本身。因此,例(6)中的reading指代studying。無獨有偶,中國人通常也用“讀”指代“學(xué)習”本身,如“讀高中”、“讀大學(xué)”和“讀博士”。在我國,人們使用的主要餐具是碗和筷子,其中又以碗為主,所以飯后洗刷餐具通常被稱之為“洗碗”。隨著人們生活水平的不斷提高,餐具的種類越來越多,但其典型成員依然是碗和筷子,因此,盡管所指范圍擴大,人們?nèi)粤晳T用“洗碗”來指代對各種餐具的洗刷。需要指出的是,盡管這兩個詞的轉(zhuǎn)喻義都是部分代整體的概念轉(zhuǎn)喻或常規(guī)指代關(guān)系作用的結(jié)果,但兩者在脫離語境的情況下并不具有這種轉(zhuǎn)喻義。

      4.2.2 文化知識與轉(zhuǎn)喻義的形成和理解

      根據(jù)Ungerer和Schmid(2001:50)的觀點,認知模式受文化環(huán)境的影響。而文化為各種有助于形成認知模式的情景提供背景。換言之,認知模式因文化而異,或者說,人的認知過程中存在著文化模式。對于轉(zhuǎn)喻表達式的理解而言,文化因素同樣起著重要的作用。

      就英漢兩種語言而言,不同的文化環(huán)境導(dǎo)致人們對不同喻體形式的選擇與使用。在英語中,人們常借身體的生理特征或變化指代某一表情或其他相關(guān)事物。例如,因為有飲用廉價的威士忌酒易導(dǎo)致眼睛發(fā)紅的經(jīng)驗,美國人在口語中用red eye來指代這種酒,屬于效果代事物名稱的概念轉(zhuǎn)喻。類似的轉(zhuǎn)喻構(gòu)詞還有red-handed(表示“正在作案”)、red-necked(表示“發(fā)怒的”)等,兩者都屬于結(jié)果代原因的概念轉(zhuǎn)喻。

      漢語里也存在著類似的轉(zhuǎn)喻構(gòu)詞,但認知角度和含義往往不一樣。例如,用“白眼”表示“瞧不起人”,依據(jù)與“看不起他人時往往眼睛朝上或向旁邊看而現(xiàn)出白眼珠”的生理現(xiàn)象有一定的關(guān)系;用“紅眼”表示“發(fā)怒”大概是因為人發(fā)怒時往往眼圈發(fā)紅;用“紅臉”表示“害羞”或“發(fā)怒”則是依據(jù)人害羞或發(fā)怒時往往臉色發(fā)紅。另外,人們喜歡根據(jù)事物的突顯特點指代相關(guān)事物或者給事物命名,如“送紅包”在中國文化中表達的不是“送紅色的包”,而是“送紅包中包的錢”,這屬于容器代內(nèi)容的概念轉(zhuǎn)喻。又如,“絲竹”作為一個總稱用來指代琴、瑟、蕭、笛等樂器,其認知方式是個雙層次的轉(zhuǎn)喻:第一層面是用“絲”指代弦樂器,“竹”指代管樂器,屬于材料代產(chǎn)品的概念轉(zhuǎn)喻;第二層面是借這兩類典型樂器指代整個樂器,屬于部分代整體的概念轉(zhuǎn)喻。

      由此可見,不同的文化環(huán)境會導(dǎo)致不同轉(zhuǎn)喻表達式的生成。因此,文化類轉(zhuǎn)喻表達式其語義的理解必須以相應(yīng)的文化語境為基礎(chǔ)。

      4.2.3 情景語境與轉(zhuǎn)喻義的理解

      轉(zhuǎn)喻具有動態(tài)性的特點,這主要反映在轉(zhuǎn)喻對情景語境因素(如時間、地點和人物等)的依賴上面。例如:“把褲子脫了?!边@句話的本義是“把褲子全部脫掉”,但在醫(yī)療室的交際情景中卻是明確指“(為了打針)把褲子的一部分脫下來”。從轉(zhuǎn)喻類型的角度看,這屬于整體代部分的概念轉(zhuǎn)喻。

      上面是從單一情景語境角度論述情景因素對轉(zhuǎn)喻義生成與理解的制約。還有一種情況,即同一轉(zhuǎn)喻表達式在不同的情景語境中會有不同的解讀,譬如同一個“夕陽”在“中央電視臺夕陽紅欄目”和“夕陽產(chǎn)業(yè)”這兩個表達式中卻有不同的指稱含義:前者解讀時激活的是“夕陽無限好”的聯(lián)想意義,而后者激活的則是“夕陽即殘陽”的聯(lián)想意義。由此可見,語境對于轉(zhuǎn)喻義的理解具有重要的作用。

      5. 結(jié)語

      詞義演變往往存在著一種或多種動因。本文僅探討了轉(zhuǎn)喻這種認知機制在詞義演變和詞義理解中所起的重要作用,證明了轉(zhuǎn)喻既是詞義演變的一種重要動因,也是詞義理解的認知基礎(chǔ)。對于詞義演變和理解的其它認知動因(如隱喻和象似性等),我們將另文論述。

      附注:

      ① 我們認為,還可以是部分轉(zhuǎn)指部分。

      Colman, F. & J. Anderson. 2004. On metonymy as word-formation: With special reference to Old English [J].EnglishStudies(6): 547-565.

      Croft, W. 1993. The role of domain in the interpretation of metaphors and metonymies [J].CognitiveLinguistics(4): 335-71.

      Gibbs, R. 1994.ThePoeticsofMind:FigurativeThought,Language,andUnderstanding[M]. Cambridge: Cambridge University Press.

      Lakoff, G. & M. Turner. 1989.MorethanCoolReason[M]. Chicago: University of Chicago Press.

      Langacker, R. 1993. Reference-point constructions [J].CognitiveLinguistics(4): 1-38.

      Langacker, R. 2004. Metonymy in grammar [J].JournalofForeignLanguages(6): 2-24.

      Radden, G. & Z. K?vecses. 1999. Towards a Theory of Metonymy [A]. In K.-U. Panther & G. Radden (eds.).MetonymyinLanguageandThought[C]. Amsterdam: Benjamins. 21-59.

      Ungerer, F. & H. J. Schmid. 2001.AnIntroductiontoCognitiveLinguistics[M]. Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press.

      胡壯麟.2001.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社.

      李國南.2001.辭格與詞匯[M].上海:上海外語教育出版社.

      劉焱.2007.“V掉”的語義類型與“掉”的虛化[J].中國語文(2):133-43.

      沈家煊.1999.轉(zhuǎn)指和轉(zhuǎn)喻[J].當代語言學(xué)(1):3-15.

      沈家煊.2004.語用原則、語用推理和語義演變[J].外語教學(xué)與研究(4):243-51.

      汪榕培、盧曉娟.1997.英語詞匯學(xué)教程[M].上海:上海外語教育出版社.

      張輝、盧衛(wèi)中.2010.認知轉(zhuǎn)喻[M].上海:上海外語教育出版社.

      猜你喜歡
      指代動因詞義
      Let’s Save Food To Fight Hunger
      奧卡姆和布列丹對指代劃分的比較
      西夏語“頭項”詞義考
      西夏研究(2020年1期)2020-04-01 11:54:26
      行政權(quán)社會化之生成動因闡釋
      詞義辨別小妙招——看圖辨詞
      “很X單很Y雙”的構(gòu)式義及認知動因
      疑問詞“怎么”句法功能的演變及其動因
      “不一而足”話討論
      字意與詞義
      語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:59
      自然語言中的指代技術(shù)的研究
      河南科技(2014年10期)2014-02-27 14:09:37
      孟连| 桂林市| 柘荣县| 黎平县| 卢氏县| 博客| 墨竹工卡县| 云龙县| 特克斯县| 绥棱县| 诸暨市| 荥阳市| 永丰县| 怀安县| 泰来县| 茶陵县| 蒲江县| 古丈县| 天峨县| 和平区| 保山市| 西安市| 清丰县| 彭泽县| 枝江市| 淮北市| 津南区| 江油市| 安远县| 阿拉善右旗| 道真| 隆昌县| 建瓯市| 化德县| 乐平市| 黄平县| 石景山区| 淮滨县| 耒阳市| 樟树市| 汾阳市|