段鎢金
(河北聯(lián)合大學(xué)外國語學(xué)院,河北唐山 063000)
語用標記語still的語用特征和功能
段鎢金
(河北聯(lián)合大學(xué)外國語學(xué)院,河北唐山 063000)
以英語still為研究對象,探討其作為語用標記語的語用特征和語用功能。從語料分析中發(fā)現(xiàn),still作為語用標記語在話語中的位置并不總是位于句首,經(jīng)常出現(xiàn)在句子中間;still不具有命題的真值條件意義,沒有概念意義,而具有程序性意義;still不僅具有表對照的語用功能,還具有轉(zhuǎn)折和讓步的功能,表說話人的主觀態(tài)度,以及表時間和情狀的持續(xù)和增量等功能。
認知語用學(xué);語用標記語;still;語用特征和功能
語言交際中除了表達基本命題信息的語言標記以外,經(jīng)常會出現(xiàn)一些表達特定語用信息和語用功能的詞語與結(jié)構(gòu),如英語中,but,well,still,so,after all,you know,as Isaid,frankly speaking 等,國外學(xué)者從20世紀80年代開始就對此現(xiàn)象給予熱切關(guān)注,其中的代表人物有Wilson&Sperber[1],Sperber&Wilson[2]224,Blakemore[3]229[4][5]54,F(xiàn)raser[6-8],Ifantidou[9][10]99-104等,國內(nèi)語言學(xué)界從 20 世紀末開始從評介到研究也對此做了大量的工作[11-15]。從研究的著眼點看,多數(shù)學(xué)者是從話語的角度展開,把上述元語言現(xiàn)象統(tǒng)稱為話語標記語(discourse markers)或話語連接語(discourse connectors)。Fraser[8]第一個轉(zhuǎn)變了研究的著眼點,對英語中的語用標記語(pragmatic markers)展開了全面研究,并把話語標記語看成是語用標記語中的一種。他認為,語言信息及其與之關(guān)聯(lián)的語用標記語共有四種:首先是標記說話人基本交際意圖的基本語用標記語(basic pragmatic markers),第二是用于評論話語基本信息的評述性語用標記語(commentary pragmatic markers),第三是用于標記除了基本信息以外的整體信息的平行語用標記語(parallel pragmaticmarkers),最后是連接兩個或兩個以上小句,指明或突出其語義關(guān)系的話語語用標記語(discourse pragmatic markers)。在此四大類語用標記語的下面,F(xiàn)raser又進行了詳細的分類,并列出每一小類中具體的語用標記詞匯和短語。Fraser語用標記語的概念脫胎于Searle[16]關(guān)于命題指示語(propositional indicator)和言外之力指示語(illocutionary force indicator)的劃分,在此基礎(chǔ)上Fraser把話語中命題標記語以外的所有語言形式統(tǒng)稱為語用標記語。這樣一來,語用標記語大大超過了話語標記語的范圍,其概括性更高、更全面,另外,話語標記語是從語言形態(tài)——語篇的角度概括出來的,而語用標記語是從語言功能角度抽象出來的。
目前學(xué)術(shù)界對語用標記語(包括話語標記)的研究主要有三種思路,一種是針對一系列話語標記語或語用標記語展開研究,探討它們的類型和特征,這是一種較為宏觀的研究;第二種是針對個別語用標記語或話語標記語的微觀研究,研究該標記語在不同語境下的語用功能;第三種是多語種語用標記語或話語標記語的對比研究,屬于跨文化語用學(xué)范疇。本文屬于第二種研究,即針對個別話語標記語或語用標記語進行微觀研究。筆者認為對于一些不太典型的處于邊緣狀態(tài)的語用標記語如still很少有人進行專門研究。Fraser[8]將話語語用標記語進一步分為話題轉(zhuǎn)變、對照、細說和推理四種,并列出24種(不包括變體)對照標記語(contrastivemarkers),still被列入其中,遺憾的是沒有做任何舉例說明。筆者得出兩點啟發(fā):一是still毫無疑問屬于語用標記語研究范圍;二是對于像still這樣不太典型的語用標記語的研究,勢必對于全面了解語用標記語在語言交際中的特征和語用功能有一定的理論意義和實踐價值。
Levinson曾指出,“英語中有很多標記某一話語與前面話語之間所存在某種關(guān)系的詞語和短語,如位于句首的but,therefore,in conclusion,to the contrary,still等,它們常常表示所在的話語僅僅是前面話語的一種回應(yīng)、延續(xù)?!保?7]Levinson在這里所列的still和上文提到的Fraser所列的still一樣,都把still看成是語用標記語中的對照標記語。例如:
(1)I didn’twin the game.Still,it’s been a good experience.
(2)The picture is not valuable.Still,I like it.
作為語用標記語still連接了兩個句子,表明兩句之間存在對照關(guān)系:“我沒有在比賽中獲勝”和“這是一次很好的經(jīng)驗”形成對照;“這幅畫不值錢”和“我喜歡”形成對照。
以上兩例在句子形態(tài)上的最大特征是,still均處在句子首位,且與句子其他部分用逗號隔開。關(guān)于語用標記語在句中的位置問題,F(xiàn)raser似乎也堅持處于句首的看法,他說,“幾乎所有的語用標記語都出現(xiàn)在句首,如出現(xiàn)在句中或句尾則需要用逗號隔開或通過語調(diào)斷開”[8]。這里,F(xiàn)raser用“幾乎所有”而不是“全部”,暗示有例外,但他只提到though,并沒有提到still,更沒有舉例說明。筆者發(fā)現(xiàn)still的確是個例外,請看下例:
(3)Women still have a long way to go before they are equal tomen.
(4)I’m still findingmy feet,but I think I'll enjoy the job.
例(3)、(4)中的still都不在句首,而是在句子中間,處于實意動詞之前助動詞之后。根據(jù)Recanati的觀點[18],態(tài)度副詞(attitudinal adverbs),如happily不影響真值條件意義,把該副詞省略掉并不改變話語所表達的命題,因為它指向命題以外的情況,所關(guān)注的是說話人的情感態(tài)度,Ifantidou[10]99把這類詞稱作句子副詞(sentential adverbs)。例(3)、(4)中的still就屬于這類詞,因此仍然是語用標記語,只不過位于句中時不再是語言片段之間的聯(lián)系語,而是語言片段和語境之間的紐帶。如例(3)的語言片段“婦女有待繼續(xù)努力才能與男人平等”通過still的紐帶作用與語境取得聯(lián)系,并獲得這樣的信息:婦女一直以來都在努力爭取與男人平等,直到現(xiàn)在這一目標還未能實現(xiàn),還需要繼續(xù)努力,等等。
事實上,如果撇開細微的語義差異,still在句首還是在句中并不重要,而且可以換位使用。如例(1)可以改寫為:I didn’twin the game,but it’s still been a good experience.例(2)可以改寫為:The picture is not valuable,yet I still like it.而例(3)、(4)中的still也可以改到句首,例(3)可以改寫為:Still,women have a long way to go before they are equal tomen.例(4)也可以改寫為:Still,I’m findingmy feet,but I think I’ll enjoy the job.這時語義有所變化,至少增加了still所在的語言片段與前面某個語言片段之間的某種關(guān)系。
由此看來,語用標記語不一定總是位于句首,完全可以置于句子中間,事實上,漢語中有大量的語用標記語經(jīng)常出現(xiàn)在句子中間,而不是在句首,如漢語的“還、更、也、再”等[14]。
Ifantidou[9]提出用條件句帶入法可以驗證話語單元是否具有真值條件意義,即將含有某一話語單元的句子帶入一個條件句中,看它是否接受此條件管領(lǐng),如不受其管領(lǐng)則沒有真值條件意義。如Ifantidou對but的檢驗很有效(這里不再重復(fù)),但是筆者發(fā)現(xiàn)此檢驗方法對still似乎行不通。如對例(5)的檢驗:
(5)My friend Mark doesn’t enjoy school.Still,he’sworking hard at getting good grades.
根據(jù)Ifantidou的觀點,這里的問題是still所表達的“轉(zhuǎn)折、讓步”語氣是否具有真值條件意義,也就是說例(5)的真值條件是由下面A-B還是由A-C給出呢?
A.My friend Mark doesn’t enjoy school.
B.He’sworking hard at getting good grades.
C.There is a reversion and concessivemood between the fact thatmy friend Mark doesn’tenjoy school and the fact that he’sworking hard at getting good grades.
筆者把例(5)帶入一個條件句D即可得到答案。
D.Ifmy friend Mark doesn’tenjoy school,and still,he’sworking hard at getting good grades,the teacher likes him.
現(xiàn)在的問題是在什么情況下說“老師喜歡他”呢?是A和B為真的情況下還是A、B和C都為真的情況下呢?筆者發(fā)現(xiàn)當只有A和B為真是不能成為“the teacher likes him”的前提,因為其中my friend Mark doesn't enjoy school不能成為the teacher likes him的前提,這在邏輯上是說不通的。要使my friend Mark doesn’t enjoy school成為the teacher likes him的前提,就必須要有still的加入,起到過渡的作用,即只有在A、B和C都為真的情況下,才能成為the teacher likes him的前提。由此檢驗得出的結(jié)論是still具有真值意義,影響了話語的真值條件,似乎例(5)的still不屬于語用標記語。
Ifantidou[10]99本人用同樣的方法檢驗了信息來源標記語allegedly和reportedly,發(fā)現(xiàn)它們都具有真值條件意義,從而得出結(jié)論說不能用真值和非真值來判斷這些詞是否屬于語用標記語。筆者認為Ifantidou的檢驗方法有待進一步完善。事實上,例(5)和Ifantidou的but句“Marry is here,but Sue isn’t”有一點不同是but純粹表對照,而still除了表對照外更表示轉(zhuǎn)折和讓步。它強調(diào)的主要信息或者按照Fraser[8]所稱的基本信息(basic message)是在still的后面he’s working hard at getting good grades,所以完全可以撇開still前面的語言片段,只看still在所在句中有無真值條件意義,帶入后的條件句是:
If,still,he’s working hard at getting good grades,the teacher likes him.
這里的 still相當于 although the previous situation occurs,顯然,he’s working hard at getting good grades是the teacher likes him的前提,并不需要although the previous situation occurs(ie.my friend Mark doesn’t enjoy school)語義的參與。此外my friend Mark doesn’t enjoy school的蘊含句是my friend Mark goes to school,如果把蘊含句的意義也考慮在內(nèi),則出現(xiàn):“馬克上學(xué)了,可是他不喜歡上學(xué),盡管如此,他還是努力學(xué)習(xí)以便獲得好成績,所以老師喜歡他。”這里的“可是”、“盡管如此”、“還是”并沒有真值條件意義。
由此可見,still不受條件句管領(lǐng),沒有真值條件意義,從而說明它是語用標記語。這里的still和however,but,though一樣,只起語言片段之間的紐帶作用,表明前述話語my friend Mark doesn’t enjoy school這一事實與后述話語he’sworking hard at getting good grades之間存在轉(zhuǎn)折和讓步的語用關(guān)系。
Blakemore[3]229最早劃分了表征意義(representationalmeaning)和程序意義(proceduralmeaning)兩個不同概念,其中表征意義就是指概念意義。檢驗語用標記語是否具有概念意義,通常是利用其真值的可判斷性,看看說話人能否被別人指責其說了假話,這是概念意義的區(qū)別特征之一[15]。Ifantidou[9]曾按照真值的可判斷性檢驗了言外行為狀語(illocutionary adverbials)和態(tài)度狀語(attitudinal adverbials)是否具有概念意義,結(jié)果發(fā)現(xiàn)信息來源標記語(allegedly)和說話方式標記語(frankly,confidentially)具有概念意義,它們編碼的信息可以受到真假質(zhì)疑,而話語標記語(after all,so,but,however)全部不具有概念意義,只具有程序意義。那么still具有概念意義還是程序意義呢?先看位于句首的still。
(6)I know you are not completely right;still,Istand by you.
很顯然,只能對命題信息Istand by you加以質(zhì)疑,如說:That’s not true.You never stand byme.但無法對still的真假加以質(zhì)疑,“不,你沒有盡管如此”這話說不通,可見still沒有概念意義。再看位于句中的still,例如:
(7)They are stillmarried.(他們?nèi)匀惶幱诨橐鲫P(guān)系)
在沒有still的情況下,對命題加以否定或質(zhì)疑是很自然的,如:
A:They aremarried.
B:That’s not true;they are notmarried.但是對still的否定不成立:
C:That’s not true;they are not stillmarried.
把否定詞not的位置變一下句子就成立了:they are still notmarried,這時否定的不是still而是married,相當于they are still unmarried(他們還沒有結(jié)婚)。由此可見,still作為語用標記語并不具有概念意義。
Sperber& Wilson[2]224在強調(diào)區(qū)分概念編碼(conceptual encoding)和程序編碼(procedural encoding)具有重要意義的同時,指出一句話可以對兩種基本意義進行編碼,即概念意義和程序意義,其中程序意義是指對理解明示信息和暗示意義在程序上加以制約和引導(dǎo),使聽話人付出較小的努力而獲得最大的語境效果,是制約和引導(dǎo)語用推理的一種途徑。
still的程序意義體現(xiàn)在兩個方面,一是當still位于句首時,如上文所述,是兩個或兩個以上語言片段之間的聯(lián)系語,其程序意義就是引導(dǎo)聽話人尋找still所在語言片段與前述語言片段之間的某種語用關(guān)系。例如:
(8)He is dull;still he tries hard.
這里通過still將“他很笨”與“他很努力”兩個命題概念聯(lián)系起來,首先形成一種對照關(guān)系,即“很笨”和“很努力”形成對照。其實still的程序意義遠不只這些,still的前述話語“他很笨”會產(chǎn)生許多語境假設(shè),按照順態(tài)推理可能會使人想到:他很笨而且不努力;他很笨所以說錯了話,等等,而still的出現(xiàn)把聽話人引向了逆向推理:他雖然很笨,但是,still的后述話語補充了轉(zhuǎn)折后的信息。第二是still位于句中,這時still是所在語言片段和語境之間的紐帶,它的程序意義在于將所在語言片段的概念意義與語境之間建立某種語用關(guān)系。如:
(9)“Do you still loveme?”she asked anxiously.
這里still出現(xiàn)在一般疑問話語里,其中命題YOU LOVEME,以及言外行為動詞ask加上態(tài)度副詞anxiously已經(jīng)提供了很多概念信息,然而具有程序意義的語用標記語still卻引導(dǎo)聽者去尋找這些概念信息與當時語境所提供的更多語境假設(shè):她可能說錯了話;可能做了對不起聽者的事,等等,所以才會怯生生地問:“你還愛我嗎?”從Do you loveme?與Do you still loveme?之間存在的巨大語義差別進一步證明still所具有的程序意義。
以上從三個方面探討了still作為語用標記語的語用特征。那么still具有什么樣具體的語用功能呢?
如上所述,作為語用標記語still不影響話語表達的真值條件,不具有概念意義,而具有程序意義,所以其語用功能總的來看是程序性的,但在不同的語境中still會有不同而具體的語用功能。
以上文的句(2)為例:
(2)The picture is not valuable.Still,I like it.
這里still聯(lián)系前后兩個語言片段,指明前面的情形并不妨礙后面的結(jié)論。話語的主題是picture,有關(guān)它的語境假設(shè)很多,可以是“畫”很漂亮,或者是某個特別的人繪制的,等等,這些都是導(dǎo)致“我喜歡它”的前提,而“畫不值錢”這一點并不影響“我喜歡它”,still所傳達的正是這個信息,所以still這里具有讓步功能,即退一步說,盡管它不值錢,我還是喜歡。另外,根據(jù)關(guān)聯(lián)理論[2]224,也可以說still消除了前述話語的語境假設(shè):畫既然不值錢,就不會喜歡,通過still轉(zhuǎn)折引出新信息:我喜歡,所以still又有轉(zhuǎn)折功能。still同時具有讓步和轉(zhuǎn)折功能這一點,可以通過still和but并用的情況加以佐證。如:
(10)前面談?wù)摿薓aria Montessori教學(xué)方法的優(yōu)點之后,
Interviewer:Do you think there are disadvantageswith Montessorimethods?
Claudia:Yes,there are.Maria Montessori didn’tunderstand how important it is for children to use their imagination.If she was alive today,she would recognize that.But still,the fact is,hermethods are very successful.
如果說單獨使用still表達轉(zhuǎn)折是暗示(implicated)的話,那么,but和still同時出現(xiàn),轉(zhuǎn)折功能就是明示了(explicated)。事實上例(2)也可以改寫為:
(11)The picture is not valuable.But still,I like it.
加不加but可能與是否需要強調(diào)轉(zhuǎn)折關(guān)系有關(guān)。例(10)中前述話語信息內(nèi)容較多,被轉(zhuǎn)折的主要信息the disadvantage與轉(zhuǎn)折后的信息之間產(chǎn)生了較大的心理距離,所以需要突顯,因此出現(xiàn)了but。而例(11)中的but純粹是為了強調(diào)轉(zhuǎn)折。
以上分析說明,當still作用于轉(zhuǎn)折和讓步功能時,其位置在句首,起到聯(lián)系兩個或多個語言片段之間關(guān)系的紐帶作用。
認知語言學(xué)倡導(dǎo)以人為本的理念,在語言現(xiàn)象的識解中強調(diào)主觀性,而主觀性恰恰是語用標記語的重要區(qū)別性特征[15]。也就是說,語用標記語的使用往往表達說話人主觀情感和態(tài)度的參與。still的使用就是這樣,請看下例:
(12)You are still young.
如果沒有still的參與,you are young僅僅是一種客觀描述,不再有更多的含義。而still的出現(xiàn)則表露出說話人的主觀情感和態(tài)度,這種情感和態(tài)度需要聽話人參照更大的語境才能明確標記的具體取向。如
A.I know you havemade amistake.You are still young.
這時still引出的是一種同情和理解的情態(tài),“你還年輕,犯錯誤是在所難免的?!比绻Z境發(fā)生了變化,情態(tài)取向隨之而變,如:
B.Iam old,but you are still young.
C.How can you behave like that?You are still young.
句B很可能表達一種勸解,“我已經(jīng)老了,你們還年輕,你們以后要做的事還很多,要冷靜不要沖動……”語境進一步擴大之后,聽話人就更容易領(lǐng)悟still的勸解功能了。句C則表現(xiàn)出說話人指責對方的態(tài)度,“你還年輕,你沒有資格這么做,不應(yīng)該這么做……”
still表指責時有一個獨特的結(jié)構(gòu),即用于第二人稱進行時態(tài)中,例如:
(13)You’re still laughing.
這句話不論用升調(diào)還是降調(diào),都有指責的含義。其實除了述位結(jié)構(gòu)YOU LAUGH所表達的命題信息以外,still和進行時態(tài)一道傳達了說話人的指責情態(tài),都可以看成語用標記。still表指責時第二人稱作主語似乎很重要,如改用其他人稱其語用功能會轉(zhuǎn)變。
根據(jù)Levinson[12]的觀念,語用標記語表示所在的話語是前面話語的一種延續(xù),延續(xù)既可以指時間上的持續(xù),也可以是某種情狀的持續(xù)。沈家煊[14]在論及漢語“還”的語用功能時提到英語still的基本意義是表示“持續(xù)”,并認為“增量”和“持續(xù)”是兩個相通的概念,時間和情狀的持續(xù)往往伴隨著數(shù)量和程度的增加。例如:
(14)Stillmore rain!When will it stop?
這里說話人帶著抱怨的口氣說,“還下雨!什么時候才能停?”still提示雨從過去某時間開始下起,一直持續(xù)到現(xiàn)在,而且隨著下雨時間的持續(xù),或下雨這一事件的持續(xù),雨下得越來越多,至少在量上有所增加。然而筆者發(fā)現(xiàn)就still的使用而言,持續(xù)和增量并不總是同步的,有時still只表達時間和情狀的持續(xù),而并沒有伴之以數(shù)量和程度的增加。例如:
(15)They both were still laughing by the time they reached the Swimming Donut cafe.
(16)She was still beautiful at the age of forty.
例(15)說的是Tim在公園散步,正想著怎么減肥的事,突然撞了一個人,兩人彼此道歉,之后對方突然發(fā)現(xiàn)他們是老朋友,于是兩人捧腹大笑。例(15)中的still顯然暗示他們從過去某事開始笑一直持續(xù)到他們到達咖啡館。既是時間上的持續(xù),也是“笑”這一情狀的持續(xù),但并不包括“笑”在數(shù)量或程度上的增加。例(16)說她到40歲仍然很美,言外之意是她從20來歲時就很美,直到40歲仍然保持很美,只強調(diào)時間和情狀的持續(xù),同樣不可能強調(diào)其更美。有時still又只有增量功能而不伴隨持續(xù)功能。例如:
(17)He is not a scholar,still less a poet.
按照Fillmore等人提出的量級模型(scalarmodel),這里建立了從being a scholar到being a poet的量級,按照一個人的學(xué)術(shù)程度建立起語義量級維度:一般來說,就學(xué)術(shù)程度而言,a poet比a scholar更高。still前后命題之間具有衍推關(guān)系(entailment),即“不是學(xué)者”衍推“不是詩人”,這是一個單向衍推,即反過來“不是詩人”不能衍推“不是學(xué)者”。still的增量功能就是從前述話語中的一級增量到后述話語的另一極,后述話語still后是往大說[14],整個句子具有責備和譏諷的含義。
綜上所述,作為語用標記語的still在話語理解中總是引導(dǎo)聽話人識別和處理話語中語言片段之間,或語言片段和語境之間的關(guān)系,起到在認知上對話語理解的制約作用,而且其語用特征和功能都具有一定的獨特性。
對語用標記語still的研究還有許多工作要做。如基于陳述、疑問、祈使等不同語氣的語用標記語之間的關(guān)系;still與相鄰語用標記語連用的情況,如and still,but still,yet still,though still等;still與其他表對照的語用標記語,如 but,yet,although,however,nevertheless等之間的細微區(qū)別[5]54。此外,類似語用標記語的英漢對照研究也非常有意義,如still和漢語“還”在語用認知上的異同也是值得深入探討的課題。
[1]WILSON D,SPERBER D.Linguistic Form and Relevance[J].Lingua,1993(90):1-25.
[2]SPERBER D,WILSON D.Relevance:Communication and Cognition[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[3]BLAKEMORE D.The Organization of Discourse[M]∥NEWMEYER F J.Linguistics.Cambridge:Cambridge University Press,1988.
[4]BLAKEMORE D.Are Apposition Markers Discourse Markers[J].Journal of Linguistics,1996(32):325-347.
[5]BLAKEMORED.Relevanceand Linguistic Meaning:the Semanticsand PragmaticsofDiscourse Markers[M].New York:Cambridge University,2002.
[6]FRASER B.Pragmatic Formatives[M]∥VERSCHUEREN J,BERTUCCELLI-PAPIM.The Pragmatic Perspective.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,1987:179 -192.
[7]FRASER B.An Approach to Discourse Markers[J].Journal of Pragmatics,1990(14):383 -395.
[8]FRASER B.Pragmatic Markers[J].Journal of Pragmatics,1996,6(2):167 -190.
[9]IFANTIDOU-TROUKIE.Sentential Adverbs and Relevance[J].Lingua,1993(90):90-96.
[10]IFANTIDOU-TROUKIE.Evidentials and Relevance[M].Amsterdam:John Benjamins,2001.
[11]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000:115-118.
[12]何自然,冉永平.關(guān)聯(lián)理論——認知語用學(xué)基礎(chǔ)[J].現(xiàn)代外語,1998(3):92-107.
[13]冉永平.語用標記語well的語用功能[J].外國語,2003(3):58-64.
[14]沈家煊.跟副詞“還”有關(guān)的兩個句式[J].中國語文,2001(6):483-575.
[15]馮光武.漢語語用標記語的語義、語用分析[J].現(xiàn)代外語,2004(2):24-31.
[16]SEARLE J.Speech Acts[M].Cambridge:Cambridge University Press,1969:30.
[17]LEVINSON S.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983:87-88.
[18]RECANATIF.Meaning and Force[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987:50.
Pragmatic Features and Functions of the Pragmatic M arker STILL
DUANWu-jin
(College of Foreign Languages,Hebei United University,Tangshan 063000,China)
This paper focuses on an observation of the pragmatic features and functions of the English pragmatic marker STILL.Data analysis shows that STILL as a pragmaticmarker,is not always located at the beginning of a sentence but can be in themiddle.STILL has neither truth-conditional nor conceptualmeaning of a proposition,but enjoys proceduralmeaning.Concerning its pragmatic function,STILL not only acts as a contrastive marker,it can also express reversion and concession,explicating speaker’s attitude,such as sympathy,persuasion,and blaming,aswell as indicating time lasting and situation increment.
cognitive pragmatics;pragmatic markers;still;pragmatic features and functions
H 313
A
1004-1710(2011)05-0106-06
20110-04-02
全國教育科學(xué)“十一五”規(guī)劃2010年度教育部重點課題(GPA105037);北京外國語大學(xué)第五批中國外語教育基金項目(ZGWYJYJJ2010A09)
段鎢金(1962-),男,內(nèi)蒙古集寧人,河北聯(lián)合大學(xué)外國語學(xué)院教授,上海外國語大學(xué)英語系2010級博士研究生,研究方向為認知語言學(xué)和語用學(xué)。
[責任編輯:吳曉珉]